Озвучка от 1С как обычно дрянь, но увы, приходится на этом ужасе играть, так как делать манипуляции со звуком не решаюсь, все таки стоит 150+ модов, приходится терпеть)
Изменение репутации для пользователя bf2_badass
bf2_badassOffline
Сообщение №242
написано: 6 января 2013, 03:22
| Отредактировано: bf2_badass - 6 января 2013, 03:28
я тоже так думал, в итоге от отчаянья качнул англ. репак с последним апдейтом. правда, .bsa спичей были в разархивированном состоянии, но при закидывании всего в Data (с бэкапами заменяемых файлов, кнеш) все неплохо легло и зазвучало без накладок, не помешали даже оставшиеся русские .bsa. i'm happy now!
Сравнивал русскую и английскую долго. Не мог сосчитать сколько голосов в оригинале, но сразу понял, что почти всё отличаются. Тем не менее на русском тоже неплохо, но, например, женские голоса можно по пальцам пересчитать... Вывод для меня: Играть на оригинале.
Сравнивал русскую и английскую долго. Не мог сосчитать сколько голосов в оригинале, но сразу понял, что почти всё отличаются. Тем не менее на русском тоже неплохо, но, например, женские голоса можно по пальцам пересчитать... Вывод для меня: Играть на оригинале.
Недавно смотрел School 13: игрооргии. Там был обзор на скайрим и звучала оригинальная озвучка. Звучит намного лучше, чем от 1С. Теперь мне чешется оригинальную озвучку поставить.
Не очень понравилась озвучка, но все же лучше на родном языке, не надо напрягаться на субтитры. Подумываю поставить оригинал с субтитрами, послушать, по-восхищаться)
Вот голос у актрисы, что Элисиф Прекрасную, Брелину Марион и других озвучивала просто потрясающ. Завораживает. Но вот какая бездарность Утгерд, Эйлу и других озвучивала- ума не приложу. Явно переигрывает, пафосные интонации в голосе, зачем? Неужели другую не нашли?
Вообще канеш такие голоса как у Мирака, даэдрических принцев в оригинальной озвучке круче будут всегда. Но вот как то неожиданно понравился в русском голос Валерики даже больше чем англ. Серана очень неплохо на русском говрит. Харкон так атмосферно хотя вроде когда он превращается в лорда голос в англ искажался, в русике не предусмотрено. Главный недостаток локализации - присутствие недоозвученных мест. Очень даже бесит.
Отними у меня апельсин - и я тебя убью Съешь мой апельсин - и я тебя убью Подари мне апельсин - и... я тебя убью Мне не нужен никто, лишь мой апельсин А тот кто не пойман - не ассасин!
Почитал комменты, сколько ж тут болотной заразы было, не иначе
Спецом попробовал обе озвучки. Лучшая - та которая первая. И наверное хоть на китайском, хоть на турецком. Просто игра в целом впечатление оставляет сильное и озвучка примазывается к успеху. Никаких особых интонаций и разнообразия в инглише я лично не встретил. Да, актеров побольше, но выразительности - ничуть. Тавернщики вообще все на два голоса М и Ж. Возможно потерялись в русской каламбуры и всякие отсылки к тамошней классике, но адаптируй это локализаторы - болотники плевались бы на неточный перевод и *петросянство*. Да, можно было бы чуть побольше актеров. Есть редкие нестыковки голоса и хари, но тут косяк и со стороны разрботчиков - некоторые ученики и сынишки выглядят диссонансно. Есть просто неприятные голоса - но на улице их не меньше вроде как. Ну и глюки с громкостью - в тавернах я со всех ног с порога барду ору чтоб заткнулся. Но в целом озвучка очень хорошая. Может и не того класса, как Ведьмак-2 например, но тут сам жанр чуть иной, а уж объем и вовсе несравнимый, так что вполне адекватно. Спасибо 1с за достойную работу и органичное избавление от британского говора. Но прогрессировать еще есть куда. Ждем и надеемся на соответствующее качество скорой локализации аддонов.
Изменение репутации для пользователя KuroKim
KuroKimOffline
Сообщение №252
написано: 12 марта 2013, 22:06
| Отредактировано: KuroKim - 12 марта 2013, 22:07
Поставил недавно озвучку для Давнгварда... ОЧЕНЬ понравились голоса Харкона и Сераны. У Харкона так вообще просто эпичнейший голос... Но в общем - английская мне нравилась больше хотяб потому, что на английском...
Тут должен быть долгий, печальный и поучительный рассказ о том, на что сейчас годны люди его не знающие, но… это их проблемы Гораздо хуже локализаторам модов, которым вроде как надо подгонять их переводы под официальный, но… nobody cares™
ну и на что же они годны ну ка расскажи ка мне,очень хочу послушать
Ох, и чего все ноют? Выпендриться, мол, "Эй, чуваки, я знаю англ, зацените какой я крутой!"? Озвучка вообще-то отлична, могло-бы быть и хуже. Голоса Векс, Сераны, Харкона, Делвина, Клавикуса и его песика особенно понравились. Не пытаюсь кого-то оскорбить, но в основном тут нытье без основания.
.
Изменение репутации для пользователя Воланд
ВоландOffline
Сообщение №255
написано: 11 апреля 2013, 12:05
| Отредактировано: Ленин - 11 апреля 2013, 12:06
Русская озвучка омерзительна. Всегда. Во всех играх\фильмах. Наши "актёры" или будто намеренно кладут на всяческие старания, или же им дают задачу побыстрее озвучить толком даже и не видя оригинала. Эмоции всегда или переиграны или вовсе отсутствуют. Интонаций нет, акцент у всех рас один и тот же. И речь идёт не только о локализации, в русских проэктах не лучше ситуация. Посмотрите ролики как озвучивают за рубежом (Mass Effect 2 например). Иностранные актёры даже в озвучке "входят" в роль, а наши кривляются и не более.
как и все русское. Бум! (об стену головой). ........ Единственный минус в русской озвучке так это то, что не всегда голос соответствует характеру персонажа. А по поводу ‘’ кривляния” переигрывания так и этого добра и в оригинальных версиях хватает ( в тех же МЕах например).
По мне озвучка не очень удалась, Такое ощущение что большинство персонажей озвучивали старики, некоторые диалоги вообще не слышно, только по субтитрам можно понять, это при том что музыка орет очень громко, это несмотря на то, что громкость музыки у меня на минимум, а голоса на максимум.
Русская озвучка омерзительна. Всегда. Во всех играх\фильмах. Наши "актёры" или будто намеренно кладут на всяческие старания, или же им дают задачу побыстрее озвучить толком даже и не видя оригинала.
Всегда есть место счастливым исключениям: Ральф... Я млел от голосов.
В Скае озвучка для меня приемлема, особо кривиться не заставляет. Из недавнего опыта: Анкано в коллегии. Его голос удачно передаёт и превосходство, и пренебрежение. Даже флегматичная жена сказала: "не нравится он мне, набей морду".
"...В моей душе скалят зубы страсть и порок, И боль танцует стаей пестрых сорок, Я никогда не любил воскресать - Но иначе не мог!..." Канцлер Ги - Тень на стене
Озвучка понравилась, но могли озвучить и лучше. У многих персонажей напрочь отсутствует эмоциональная окраска. Например, при первой битве с драконом в окрестностях Вайтрана о его приближении говорят таким будничным тоном... не хватает еще зевков, такое ощущение, что актер, который озвучивает, вот-вот заснет. Очень понравилось как подобрали некоторые голоса, например, Ульфрика, Ралофа. Вобщем, могли бы лучше. Но эмоциональной окраской страдают очень многие игры, озвученные на русский язык.
"Шекспир когда-то написал, что жизнь — это всего лишь сон. Именно так я и проживаю свою. От одного сна до другого, ненавидя всякое обновление реальности." (Удар молнии)
как по мне долго играл с непереозвученным драгонборном. потом поставил озвучку... жесть лучшеб английскую оставил.дело не в качестве, оно на высоте. оборудование там очень даже. просто... чего-то не хватает. сам так и не понял чего именно.
как по мне долго играл с непереозвученным драгонборном. потом поставил озвучку... жесть лучшеб английскую оставил.дело не в качестве, оно на высоте. оборудование там очень даже. просто... чего-то не хватает. сам так и не понял чего именно.
Не только в "Dragonborn" русская озвучка хромая,но и в "Dawnguard". Вообще я играю с неофициальным переводом.
"Шекспир когда-то написал, что жизнь — это всего лишь сон. Именно так я и проживаю свою. От одного сна до другого, ненавидя всякое обновление реальности." (Удар молнии)