Вличку и только в нее .Но если хочешь получить бан пиши в комментарии
Ситуация не та, чтобы в личку писать... Кому он будет писать в личку здесь - автору что ли:"разреши я повторно опубликую твой мод":))) Имхо, но разговор идет о иноязычных модах с нексуса, бетпланет или еще откуда...
cdman, смотря в каком смысле? Мне кажется, тут подразумевается "Глюк Рандома"
Разве ?
Bug = глюк Bag = мешок, саквояж
Впрочем, уже разобрался (это я NVTC переводил), там буквально дословно используется - мешок со случайным содержимым. Перевел как "мешок с сюрпризом" - по смыслу в контекст органично вписывается.
Приветствую. Небольшая проблемка с Egg Translator. Перевожу мод, требуется помощь гугла. Вхожу в настройки гугла, а выбора языков нет. Две панельки (Язык плагина и Язык перевода, там (на сколько я помню)можно выбрать язык. У меня окна пустые, языков нет) Помню на другом компе переводил спокойно, и гугл работал, тут - не в какую. Переустановка не решает. Чувствую, что просто делаю что-то не так.
Шикарная бронь. Пытаюсь наладить с автором контакт на предмет разрешения выложить тут на сайте, но он не отвечает на письма. Как быть? Может у кого есть выход на него? Можете помочь?
За сим прощаюсь, Олег.
Мне бы хоть ненадолго, в любое время, кроме 90-х. Чтобы конфета была с ладошку, чтобы, упав с велосипеда, коленку разбить, чтобы на первое свидание сходить...
Уважаемые, кто смог перевести строку Select a mod to configure... из MCM? В MCM.xml перевел, но после нажатия кнопки "Назад" и снова в меню - текст становится английским. Поиск по тексту указывает на наличие этого текста в самом ESP, но ни "Яйцо", ни ГЕКК его там не находят...
Цитата DEZERTIR1W2
Вхожу в настройки гугла, а выбора языков нет. Две панельки (Язык плагина и Язык перевода, там (на сколько я помню)можно выбрать язык. У меня окна пустые, языков нет)
В setup.ini в папке программы исправить/добавить
GoogleTarget=ru
Должно помочь, хотя сам я этой фишкой не пользовался никогда.
Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
Хотелось бы спросить, а можно ли достать особый "совместимый" русификатор (FalloutNV_lang.esp) . То бишь, для большей совместимости он переводил бы только названия локаций и имена персонажей, не изменяя при этом код лиц и самих локаций (т.е. изменения касаются только названий). А то, к примеру, на нексусе есть свежие версии 2-х модов Nevada Skies и FNV Redesigned. На modgames они пока, к сожалению, отутствуют. Проблема в том что FNV Redesigned меняет код лиц многих персонажей и конфликтует с русиком. Чтобы он работал приходится ставить его после русика. Следовательно он переводит все имена на английские, что очень неудобно.
Death is the old debt, which sooner or later will have to pay. This is as good a day to die as any, but at your funeral nobody will come. Your way in hell you'll have to do yourself... Happy journey! Alright, guys, all will be there, but you before...
Добавлено (12.02.2012, 23:35) --------------------------------------------- Вопрос. Как с помощью эгг транслейтора объединить старый перевод с новым. Допустим, задет ряд стандартных нпс, а переводить ну очень долго.
The_Riff, открываешь два .esp'a, переведенный и новый. В панельке инструментов нажми на синий кружок со стрелочкой. Выбирай из какого еспа в какой соед.
КоварнЭ Team
Изменение репутации для пользователя YikxX
YikxXOffline
Сообщение №55
написано: 13 февраля 2012, 18:03
| Отредактировано: YikxX - 13 февраля 2012, 18:08
Все просто. Открываваем оригинал, сливаем с новым переводом, сохраняем. Открываем сохраненное, сливаем со старым переводом, там где "немного задето" тыкаем Reset, сохраняем.
Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
Изменение репутации для пользователя DenTornado
DenTornadoOffline
Сообщение №56
написано: 13 июля 2012, 12:26
| Отредактировано: DenTornado - 16 июля 2012, 12:38
Ув. локализаторы и знатоки егг транслятора, такой вопрос - как в EGG Translator увеличить количество вводимых символов в окне перевода, так как по умолчанию оно видимо ограничено (вроде чего-то там нажать надо, но что я уже забыл), и где-то я уже это видел, но найти не смог на сайте.
DenTornado, в профиле пользователя в Local Settings - Application Data - EggTranslator - папка с длинным именем - версия - user.config Там меняем <setting name="MaxTextLength" serializeAs="String"> <value>255</value> </setting> и <setting name="MaxTextLengthDialoge" serializeAs="String"> <value>255</value> </setting>
Только при заходе в настройки в самой программе будет ругаться. Но работает.
Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
Изменение репутации для пользователя Uyrgen
UyrgenOffline
Сообщение №60
написано: 2 января 2013, 17:00
| Отредактировано: Uyrgen - 21 декабря 2012, 17:14
Господа нужен ваш совет. Поставил Fallout 3 Localizator в папку FNV “ультимат” ( FalloutNV. Esm – русский) жму “Создать словарь” и получаю предупреждение Loading FalloutNV.esm (красным цветом) – “необрабатываемое исключение в приложении’’ (словарь не создается). Что делать?
Поздновато, но все-же... может кому то поможет. Ну я тупо вернул в папку Дата FalloutNV_lang.esp, создал библиотеку, проверил работает ли Localizator, и удалил FalloutNV_lang.esp. Библиотека создана, Локализатор работает -- все... Так-же можно найти готовую библиотеку для Локализатора (не помню где натыкался). Только Локализатор не все видит, но очень хорошо перебрасывает ваши переводы из старых версий мода в новые версии...
Добавлено (21.12.2012, 14:15) --------------------------------------------- Продублирую свой пост и здесь... Вопрос... Все время пользовался Локализатором и проверял (Локализатор не все видит) в FNVEdit, столкнулся с плагином, где сообщения выводятся из скриптов. Локализатор скрипты не видит. FNVEdit работает с ними, но нужно применять еще и ГЕКК. Попробовал таки EGG... кое-что дало перевести из скриптов, то что вывело под значком плюс. А в общем тексте, я вижу эти сообщения в кавычках, но перевести не получается, возможно ли это в трансляторе? Мне он не дает изменить текст в скриптах... вообще. Может я просто туплю? Пример: If GetPCIsSex Male messageboxEX "With the dirt and grime washed away you feel like a new man!" else messageboxEX "With the dirt and grime washed away you feel like a new woman!" endif endif
Заранее спасибо...
Добавлено (02.01.2013, 21:00) --------------------------------------------- Немного переформулирую свой вопрос... В FNVEdit, я вижу эти сообщения, но внеся изменения (сделав перевод), игра продолжает выдавать их на английском языке. Знаю, что вроде бы нужно пересохранять в ГЕККе, но принципиально не хочу им пользоваться (боюсь понесет в моддинг, учитывая практику со Сталкером). Сам вопрос: Возможно ли сделать перевод, вышеприведенного примера не применяя ГЕКК? И если да, то как, и с помощью чего? Не проходите мимо, помогите разобраться...
"Сегодняшняя молодежь ужасна. Но еще ужаснее то, что мы не принадлежим к ней."