• Страница 2 из 10
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 9
  • 10
  • »
Модератор форума: КсюXa  
Форум » Fallout: New Vegas » Локализации модификаций » Отдел помощи (Обсуждайте здесь ваши проблемы и так далее.)

Отдел помощи
Mister  Offline  Сообщение №1 написано: 17 февраля 2011, 21:16 | Отредактировано: ApeX - 15 февраля 2018, 20:50


VBR


851
Задаем и отвечаем на вопросы которые касаются перевода .Помогаем друг другу.
Создал эту тему что бы не засорять другие.
Руководство по переводу плагинов в FO3Edit

Ведется разработка проекта "black rays" Модификация разрабатывается на Fallout 4
Mister  Offline  Сообщение №31 написано: 28 мая 2011, 14:56


VBR


851
HydRa, Не забывай про маркеры .

Ведется разработка проекта "black rays" Модификация разрабатывается на Fallout 4
HydRa  Offline  Сообщение №32 написано: 29 мая 2011, 18:52


Многоголовый


689
Хорошо, пока не забываю! Спасибо! ;)

For the Black Galleon!
О переводах пока не говорите, нет желания...
Не напоминайте мне про конкурсы)
BolshoyKol  Offline  Сообщение №33 написано: 3 июня 2011, 14:23 | Отредактировано: BolshoyKol - 3 июня 2011, 19:59



70
Прошу прощения, а как именно писать автору мода, для запроса на разрешение публикации принципиально ? Ну там в личку на форуме или в коменты к моду ?

ditis  Offline  Сообщение №34 написано: 4 июня 2011, 11:15



108
Цитата BolshoyKol

Прошу прощения, а как именно писать автору мода, для запроса на разрешение публикации принципиально ? Ну там в личку на форуме или в коменты к моду ?



Пиши туда, где, как ты считаешь, автор увидит твое сообщение в кратчайшие сроки.

Mister  Offline  Сообщение №35 написано: 5 июня 2011, 08:34


VBR


851
BolshoyKol, Вличку и только в нее .Но если хочешь получить бан пиши в комментарии :D

Ведется разработка проекта "black rays" Модификация разрабатывается на Fallout 4
ditis  Offline  Сообщение №36 написано: 5 июня 2011, 11:27



108
Цитата Mister

Вличку и только в нее .Но если хочешь получить бан пиши в комментарии



Ситуация не та, чтобы в личку писать... Кому он будет писать в личку здесь - автору что ли:"разреши я повторно опубликую твой мод":)))
Имхо, но разговор идет о иноязычных модах с нексуса, бетпланет или еще откуда...

Mister  Offline  Сообщение №37 написано: 13 июня 2011, 10:25


VBR


851
ditis, А я о чем говорю ! :)

Ведется разработка проекта "black rays" Модификация разрабатывается на Fallout 4
kiruhaSUPER  Offline  Сообщение №38 написано: 16 июня 2011, 17:34



Spore plant?
Spore-?
plant-завод

ditis  Offline  Сообщение №39 написано: 17 июня 2011, 07:19



108
Цитата kiruhaSUPER

Spore plant?
Spore-?
plant-завод



Это откуда и чего ты хочешь?
Зависит от обстоятельств, но возможно подразумевается "плантация папоротников".

Mister  Offline  Сообщение №40 написано: 17 июня 2011, 07:28


VBR


851
Споровая плантация :D Вот наверно чего он имеет ввиду :)

Ведется разработка проекта "black rays" Модификация разрабатывается на Fallout 4
cdman  Offline  Сообщение №41 написано: 30 июля 2011, 19:10



2
Как правильно перевести "Bag of Random" ?

HydRa  Offline  Сообщение №42 написано: 11 августа 2011, 09:16


Многоголовый


689
cdman, смотря в каком смысле? Мне кажется, тут подразумевается "Глюк Рандома"

For the Black Galleon!
О переводах пока не говорите, нет желания...
Не напоминайте мне про конкурсы)
iDrug  Offline  Сообщение №43 написано: 11 августа 2011, 12:39



HydRa, можно ещё как "рандомный глюк" перевести :) только значение не поменяется :D

cdman  Offline  Сообщение №44 написано: 21 августа 2011, 09:30



2
Цитата HydRa

cdman, смотря в каком смысле? Мне кажется, тут подразумевается "Глюк Рандома"


Разве ?

Bug = глюк
Bag = мешок, саквояж

Впрочем, уже разобрался (это я NVTC переводил), там буквально дословно используется - мешок со случайным содержимым. Перевел как "мешок с сюрпризом" - по смыслу в контекст органично вписывается.

DEZERTIR1W2  Offline  Сообщение №45 написано: 24 сентября 2011, 08:49



8
Приветствую. Небольшая проблемка с Egg Translator. Перевожу мод, требуется помощь гугла. Вхожу в настройки гугла, а выбора языков нет. Две панельки (Язык плагина и Язык перевода, там (на сколько я помню)можно выбрать язык. У меня окна пустые, языков нет) Помню на другом компе переводил спокойно, и гугл работал, тут - не в какую. Переустановка не решает. Чувствую, что просто делаю что-то не так.

Wulf  Offline  Сообщение №46 написано: 3 октября 2011, 17:59



276
Вот перевёл вот этот Мод

Шикарная бронь. Пытаюсь наладить с автором контакт на предмет разрешения выложить тут на сайте, но он не отвечает на письма. Как быть? Может у кого есть выход на него? Можете помочь?

За сим прощаюсь, Олег.

Мне бы хоть ненадолго, в любое время, кроме 90-х. Чтобы конфета была с ладошку, чтобы, упав с велосипеда, коленку разбить, чтобы на первое свидание сходить...
Energy  Offline  Сообщение №47 написано: 17 октября 2011, 16:28



Цитата Wulf

Как быть?


E-Mail... Если у автора он не скрыт. Более никак, только ждать ответа.

YikxX  Offline  Сообщение №48 написано: 24 октября 2011, 21:43 | Отредактировано: YikxX - 24 октября 2011, 21:46


Местный Дон Кихот Ламанчский


Уважаемые, кто смог перевести строку Select a mod to configure... из MCM? В MCM.xml перевел, но после нажатия кнопки "Назад" и снова в меню - текст становится английским. :( Поиск по тексту указывает на наличие этого текста в самом ESP, но ни "Яйцо", ни ГЕКК его там не находят...

Цитата DEZERTIR1W2

Вхожу в настройки гугла, а выбора языков нет. Две панельки (Язык плагина и Язык перевода, там (на сколько я помню)можно выбрать язык. У меня окна пустые, языков нет)

В setup.ini в папке программы исправить/добавить

GoogleTarget=ru

Должно помочь, хотя сам я этой фишкой не пользовался никогда.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
Heartless  Offline  Сообщение №49 написано: 27 ноября 2011, 17:23


El Pythonisto


Кто как переводит user-friendly? :D

>>> assert life == pain
Traceback (most recent call last):
File "<stdin>", line 1, in <module>
AssertionError
YikxX  Offline  Сообщение №50 написано: 27 ноября 2011, 20:59


Местный Дон Кихот Ламанчский


Дружественный к пользователю, юзабельный, простой в обращении... Зависит от контекста.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
Cereal_guy  Offline  Сообщение №51 написано: 31 декабря 2011, 06:14



4
Всех с Наступающим! :)

Хотелось бы спросить, а можно ли достать особый "совместимый" русификатор (FalloutNV_lang.esp) . То бишь, для большей совместимости он переводил бы только названия локаций и имена персонажей, не изменяя при этом код лиц и самих локаций (т.е. изменения касаются только названий).
А то, к примеру, на нексусе есть свежие версии 2-х модов Nevada Skies и FNV Redesigned. На modgames они пока, к сожалению, отутствуют. Проблема в том что FNV Redesigned меняет код лиц многих персонажей и конфликтует с русиком. Чтобы он работал приходится ставить его после русика. Следовательно он переводит все имена на английские, что очень неудобно.

Буду очень признателен за любую помощь. Спасибо.

Hellraiser  Offline  Сообщение №52 написано: 6 января 2012, 11:31


Dr. Moreau


Перечитал два раза - мата не нашел. lol

Death is the old debt, which sooner or later will have to pay.
This is as good a day to die as any, but at your funeral nobody will come.
Your way in hell you'll have to do yourself... Happy journey!
Alright, guys, all will be there, but you before...
RustWays  Offline  Сообщение №53 написано: 12 февраля 2012, 19:35



Wulf, выкладывай, разрешение давно есть)

Добавлено (12.02.2012, 23:35)
---------------------------------------------
Вопрос. Как с помощью эгг транслейтора объединить старый перевод с новым. Допустим, задет ряд стандартных нпс, а переводить ну очень долго.


DarthKozel  Offline  Сообщение №54 написано: 13 февраля 2012, 10:31



The_Riff, открываешь два .esp'a, переведенный и новый. В панельке инструментов нажми на синий кружок со стрелочкой. Выбирай из какого еспа в какой соед.



КоварнЭ Team
YikxX  Offline  Сообщение №55 написано: 13 февраля 2012, 18:03 | Отредактировано: YikxX - 13 февраля 2012, 18:08


Местный Дон Кихот Ламанчский


Все просто. Открываваем оригинал, сливаем с новым переводом, сохраняем. Открываем сохраненное, сливаем со старым переводом, там где "немного задето" тыкаем Reset, сохраняем.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
DenTornado  Offline  Сообщение №56 написано: 13 июля 2012, 12:26 | Отредактировано: DenTornado - 16 июля 2012, 12:38



2
Ув. локализаторы и знатоки егг транслятора, такой вопрос - как в EGG Translator увеличить количество вводимых символов в окне перевода, так как по умолчанию оно видимо ограничено (вроде чего-то там нажать надо, но что я уже забыл), и где-то я уже это видел, но найти не смог на сайте.

Свободу Всем - Даром!!!
ITU  Offline  Сообщение №57 написано: 7 августа 2012, 12:46



995
а как можно весь текст выгрузить из мода?
и потом еще желательно переведенные загрузить)

dimetra66  Offline  Сообщение №58 написано: 13 октября 2012, 14:32



Господа нужен ваш совет. Поставил Fallout 3 Localizator в папку FNV “ультимат” ( FalloutNV. Esm – русский) жму “Создать словарь” и получаю предупреждение Loading FalloutNV.esm (красным цветом) – “необрабатываемое исключение в приложении’’ (словарь не создается). Что делать?

YikxX  Offline  Сообщение №59 написано: 16 октября 2012, 12:58


Местный Дон Кихот Ламанчский


DenTornado, в профиле пользователя в Local Settings - Application Data - EggTranslator - папка с длинным именем - версия - user.config
Там меняем
<setting name="MaxTextLength" serializeAs="String">
<value>255</value>
</setting>
и
<setting name="MaxTextLengthDialoge" serializeAs="String">
<value>255</value>
</setting>

Только при заходе в настройки в самой программе будет ругаться. Но работает. :)

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
Uyrgen  Offline  Сообщение №60 написано: 2 января 2013, 17:00 | Отредактировано: Uyrgen - 21 декабря 2012, 17:14



494
Цитата dimetra66

Господа нужен ваш совет. Поставил Fallout 3 Localizator в папку FNV “ультимат” ( FalloutNV. Esm – русский) жму “Создать словарь” и получаю предупреждение Loading FalloutNV.esm (красным цветом) – “необрабатываемое исключение в приложении’’ (словарь не создается). Что делать?


Поздновато, но все-же... может кому то поможет.
Ну я тупо вернул в папку Дата FalloutNV_lang.esp, создал библиотеку, проверил работает ли Localizator, и удалил FalloutNV_lang.esp.
Библиотека создана, Локализатор работает -- все...
Так-же можно найти готовую библиотеку для Локализатора (не помню где натыкался).
Только Локализатор не все видит, но очень хорошо перебрасывает ваши переводы из старых версий мода в новые версии...

Добавлено (21.12.2012, 14:15)
---------------------------------------------
Продублирую свой пост и здесь...
Вопрос... Все время пользовался Локализатором и проверял (Локализатор не все видит) в FNVEdit, столкнулся с плагином, где сообщения выводятся из скриптов.
Локализатор скрипты не видит.
FNVEdit работает с ними, но нужно применять еще и ГЕКК.
Попробовал таки EGG... кое-что дало перевести из скриптов, то что вывело под значком плюс.
А в общем тексте, я вижу эти сообщения в кавычках, но перевести не получается, возможно ли это в трансляторе? Мне он не дает изменить текст в скриптах... вообще. Может я просто туплю?
Пример:
If GetPCIsSex Male
messageboxEX "With the dirt and grime washed away you feel like a new man!"
else
messageboxEX "With the dirt and grime washed away you feel like a new woman!"
endif
endif

Заранее спасибо...

Добавлено (02.01.2013, 21:00)
---------------------------------------------
Немного переформулирую свой вопрос...
В FNVEdit, я вижу эти сообщения, но внеся изменения (сделав перевод), игра продолжает выдавать их на английском языке. Знаю, что вроде бы нужно пересохранять в ГЕККе, но принципиально не хочу им пользоваться (боюсь понесет в моддинг, учитывая практику со Сталкером).
Сам вопрос: Возможно ли сделать перевод, вышеприведенного примера не применяя ГЕКК? И если да, то как, и с помощью чего?
Не проходите мимо, помогите разобраться...


"Сегодняшняя молодежь ужасна.
Но еще ужаснее то, что мы не принадлежим к ней."
Форум » Fallout: New Vegas » Локализации модификаций » Отдел помощи (Обсуждайте здесь ваши проблемы и так далее.)
  • Страница 2 из 10
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 9
  • 10
  • »
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб