• Страница 1 из 83
  • 1
  • 2
  • 3
  • 82
  • 83
  • »
Форум » Записи участника [YikxX]

Результаты поиска
YikxX  Offline  Сообщение №1 | Тема: Проект "Невада" написано: 18 Октябрь 2011, 01:28


Местный Дон Кихот Ламанчский


Приветствую, форумчане!

А "Потерянное мясо" в новых версиях останется? nea Почему оно так названо - это ж полная бессмыслица, имхо? Не проще было сделать там Свежее, Гнилое, Тухлое...

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №2 | Тема: EGG-translator написано: 20 Октябрь 2011, 21:07


Местный Дон Кихот Ламанчский


Сделал все по инструкции, но не слился перевод пушки YCS/186. Ее что, нет в FalloutNV_lang.esp (в смысле, 1С-овцы оставили оригинальное название)? Перевожу Frequency-WMX Patch

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №3 | Тема: EGG-translator написано: 21 Октябрь 2011, 14:05 | Отредактировано: YikxX - 21 Октябрь 2011, 14:06


Местный Дон Кихот Ламанчский


Еnergy, ясно, спасибо.

Еще такой вопрос - есть ли такие поля, которые переводить нельзя ни в коем случае? А то сейчас попытался подправить перевод New Vegas Trade Center - так все квесты, сданные в этом самом центре обнулились, при загрузке сэйва снова вылазит табличка, что мол открылся ТЦНВ - посетите его, локация снова не найдена и нписяи говорить перестали, кроме Привет и Пока. :( 3 часа работы насмарку... :(

Версия "Яйца" - 1.5.1.3

Добавлено (21.10.2011, 14:05)
---------------------------------------------
Разобрался. :) Ступил и не понял сразу, что нельзя переименовывать плагин, лучше забэкапить старый в другом месте и после правки перезаписывать.
Так же несколько советов для начинающих (вдруг кому поможет):
1. После установки "Яйца" сразу лезем в setup.ini и приводим его к такому виду

В строке InputEncode ставим 1252 если переводим мод с английского или 1251 - если правим уже переведенный на русский мод. Хотя можно поставить и 1251 в обоих случаях - я лично разницы не заметил... После правки setup.ini ставим на него атрибут "Только чтение" - прога любит обнулять настройки. :(
2. Названия маркеров на карте мира и квестов пишем ТОЛЬКО заглавными буквами - иначе будут глюки с отображением этих названий в игре.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №4 | Тема: Проект "Невада" написано: 23 Октябрь 2011, 00:46 | Отредактировано: YikxX - 23 Октябрь 2011, 00:47


Местный Дон Кихот Ламанчский


Хорошая силовая бронька в Убежище 11 + там же голодиск, обучающий эту самую броню носить...

Не подскажете, Демоны - это вместо Чертей (прикол переводчика) или доп. нписяи? Просто Шеф-Шеф в окружении Демонов - как-то непривычно... unsure

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №5 | Тема: Проект "Невада" написано: 23 Октябрь 2011, 05:16


Местный Дон Кихот Ламанчский


Цитата Mihey1977

World OF Pain

Да, возможно и он. Ага, если бы Черти - еще куда ни шло, но Демоны - это уже черезчур, имхо...

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №6 | Тема: A World of pain написано: 23 Октябрь 2011, 05:40


Местный Дон Кихот Ламанчский


Я 2 записи уже нашел просто так, от балды. :D

Объясните плиз, Демоны - это такой перевод Чертей в AWOP или это отдельные нписяи?

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №7 | Тема: Моды для Fallout New Vegas написано: 23 Октябрь 2011, 12:55


Местный Дон Кихот Ламанчский


Подскажите пожалуйста, какой мод добавляет в игру Companion Dismissal Terminal? И не нужен ли кому его перевод - я тут просто сделал на досуге...

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №8 | Тема: Активные переводчики и их проекты написано: 24 Октябрь 2011, 10:31 | Отредактировано: YikxX - 24 Октябрь 2011, 10:32


Местный Дон Кихот Ламанчский


Да простят меня за небольшой оффтоп...

Уважаемые переводчики модов! Пишу здесь, потому как, по правилам, больше негде. Прекратите уже в своих переводах использовать американизмы типа "Починить Генератор Защитного Поля" (правильно - Починить генератор защитного поля), Племя Бледных Ног и т.п. Мне, как русскому человеку, всегда имеющему во время учебы в школе 4 и 5 по русскому языку, это сильно режет глаз. Из-за этого почти каждый второй перевод приходится править. :( Если переводите гуглом, то хотя бы корректируйте то, что в итоге получилось...

С уважением...

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №9 | Тема: Отдел помощи написано: 25 Октябрь 2011, 01:43 | Отредактировано: YikxX - 25 Октябрь 2011, 01:46


Местный Дон Кихот Ламанчский


Уважаемые, кто смог перевести строку Select a mod to configure... из MCM? В MCM.xml перевел, но после нажатия кнопки "Назад" и снова в меню - текст становится английским. :( Поиск по тексту указывает на наличие этого текста в самом ESP, но ни "Яйцо", ни ГЕКК его там не находят...

Цитата DEZERTIR1W2

Вхожу в настройки гугла, а выбора языков нет. Две панельки (Язык плагина и Язык перевода, там (на сколько я помню)можно выбрать язык. У меня окна пустые, языков нет)

В setup.ini в папке программы исправить/добавить

GoogleTarget=ru

Должно помочь, хотя сам я этой фишкой не пользовался никогда.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №10 | Тема: A World of pain написано: 25 Октябрь 2011, 12:15


Местный Дон Кихот Ламанчский


Что-то в записке про гулей ничего не говорилось...

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №11 | Тема: Проект "Невада" написано: 25 Октябрь 2011, 15:27 | Отредактировано: YikxX - 25 Октябрь 2011, 15:28


Местный Дон Кихот Ламанчский


Подскажите, если я играю не на хардкоре, мне нужен плагин ребаланса или нет? А то эти потерянные мясЫ уже достали... :(

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №12 | Тема: A World of pain написано: 25 Октябрь 2011, 15:31


Местный Дон Кихот Ламанчский


Цитата Alecto

Совершщенно неприличное количество лута.

Это да... Но в новой версии есть настройка, что нельзя собирать "high end loot" с убитых вражин.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №13 | Тема: Проект "Невада" написано: 25 Октябрь 2011, 19:59 | Отредактировано: YikxX - 25 Октябрь 2011, 20:35


Местный Дон Кихот Ламанчский


delamer, спасибо, уже скачал версию 2.4 - счас ее с помощью "яйца" приведу в божеский вид. :) Заодно гляну, что там в оригинале и как это перевести. Большой англо-русский словарь (убить таким можно) - слава богу есть. А гугли всякие - в топку.

Опа, а в новой версии уже нет строк про типы еды, только общие (Stale, Raw, Rotten, etc).

Мда, отстал я от жизни...

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №14 | Тема: A World of pain написано: 25 Октябрь 2011, 20:05


Местный Дон Кихот Ламанчский


Цитата Mihey1977

Тормоза и вылеты помогает лечить FNV4GB

Ну не у всех же 64-битные кочерги на компах, есть люди и с ХР и с 2 гигами ОЗУ. :)

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №15 | Тема: Проект "Невада" написано: 25 Октябрь 2011, 20:37


Местный Дон Кихот Ламанчский


Цитата Oneironaut

Это значит переведу?

Да что вы, какой из меня переводчик. :D Тем более, для этого разрешение нужно, а мне его никто не даст. Ну а для себя - никто не запретит.

Так как разделение еды в новых версиях убрали, то и править (как бы) нечего...

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №16 | Тема: Проект "Невада" написано: 25 Октябрь 2011, 21:29 | Отредактировано: YikxX - 25 Октябрь 2011, 21:30


Местный Дон Кихот Ламанчский


Кстати, в оригинале AR Scanner, а в переводе - просто Сканнер (кстати, правильно по-русски - сканер). Что означает аббревиатура AR?

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №17 | Тема: Проект "Невада" написано: 25 Октябрь 2011, 22:11 | Отредактировано: YikxX - 25 Октябрь 2011, 22:15


Местный Дон Кихот Ламанчский


Еще. Может убрать всякие мед. термины типа ноцицепции, гипертрофии и т.п. И заменить на более понятные? Например на Регулятор болевого порога и Ускоритель роста клеток?

СВЧ-излучатель - конечно зачОт, только зачем? Вражин поджаривать? Или против муравьев?

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №18 | Тема: Проект "Невада" написано: 26 Октябрь 2011, 13:30


Местный Дон Кихот Ламанчский


MAKCs, спасибо, учту.

Добавлено (26.10.2011, 13:30)
---------------------------------------------
Бэкстори прототипов уже кто-то перевел? Может поделитесь? ;)


Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №19 | Тема: Проект "Невада" написано: 26 Октябрь 2011, 23:50


Местный Дон Кихот Ламанчский


Цитата Димс

но сгинули

Жалко. smile2 А то я почти уже все перевел, кроме этих записок. Самому вломы - многа букафф. :D

Добавлено (26.10.2011, 23:50)
---------------------------------------------
Перевод скриптов необходим во всех мастерах/плагинах или только в некоторых?


Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №20 | Тема: Проект "Невада" написано: 27 Октябрь 2011, 17:52 | Отредактировано: YikxX - 27 Октябрь 2011, 18:00


Местный Дон Кихот Ламанчский


Если оставить в стороне разборки троллей - мне кто-нибудь ответ даст? Или тут разговаривают только "избранные" и мне тоже сидеть тихонечко и молчать, ковыряя мод ГЕККом?

В дополнение к первому вопросу второй - как обеспечить работу худа сканера так, как это задумывалось автором? Ведь в оригинале и переводе разное количество букв. Редактирование условия для переменной pos дает эффект только в случае с DONE. Для других выводимых слов эффект прямо противоположный - то полслова пропадает, то вообще одна буква отображается... Буду благодарен за любую подсказку.

Ну и конечно - огромный мегареспект за мод! good
;)

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №21 | Тема: Проект "Невада" написано: 27 Октябрь 2011, 19:07


Местный Дон Кихот Ламанчский


delamer, спасибо, про этот файл я в курсе, как сделано тоже вижу. Вы предлагаете увеличить кол-во полей <_dat_x> в соответствии с кол-вом букв + правка pos в скрипте, я правильно понял? Если бы я в этих XML что-то понимал, я бы и спрашивать не стал. :)

Добавлено (27.10.2011, 18:37)
---------------------------------------------

Цитата delamer

скрипты сортировщика предметов и MCM

Ну, с MCM все понятно - там я почти все перевел, кроме новой фишки, как-то связанной с подзарядкой оружия. Никак не могу вкурить, что там имеется в виду и как это выглядит в игре...
А в каком мастере/плагине находится этот скрипт сортировщика? В Equpment?

Добавлено (27.10.2011, 19:07)
---------------------------------------------
Спасибо, скрипт нашел - перевел.


Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №22 | Тема: Проект "Невада" написано: 28 Октябрь 2011, 00:11


Местный Дон Кихот Ламанчский


Цитата delamer

Так что лучше названия контейнеров в тестовых комнатах не переводить.

Знать бы еще, какие EditorID имеют эти контейнеры. :)

Интересно, авторы мода, походу, выдумали название проекта по разработке плазменного уника специально, чтобы переводчики сломали всю голову, выбирая, в каком порядке слова расставить... :D

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №23 | Тема: Проект "Невада" написано: 28 Октябрь 2011, 03:58 | Отредактировано: YikxX - 28 Октябрь 2011, 04:09


Местный Дон Кихот Ламанчский


delamer, это типа там, где военного просят за ученого проканать? Да, помню такое. Deus Ex: HR одна из моих любимых игр - я ее 3 раза прошел. Теперь я понял, откуда взялись импланты и имплантанты вместо имплантатов. :) Ну тогда так и переведу, что-то типа Квантовая плазмомодуляторная винтовка с мультивпрыском материи или Винтовка с мультивпрыском квантово модулированной материальной плазмы. Ну или на худой конец Винтовка с мульти-впрыском квантово модулированной плазменной материи. :D

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №24 | Тема: Проект "Невада" написано: 28 Октябрь 2011, 19:05


Местный Дон Кихот Ламанчский


Цитата Snow_Leopard_007

Кто переводит теперь Неваду???

В принципе, я могу выложить русификатор - он закончен. Естественно, после разрешения от ув. delamer - как представителя команды разработчиков и ув. Exotic - так как его перевод мода одной из прошлых версий был взят мною за основу, откорректирован и дополнен.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №25 | Тема: Проект "Невада" написано: 28 Октябрь 2011, 23:07


Местный Дон Кихот Ламанчский


Ребят, я при всем желании не смогу оформить раздачу русификатора так же, как оформлена раздача версии 2.1
Это ж надо за 3 версии переводить список изменений и дополнений...

Неужели, нельзя как-нибудь попроще? :( Например, ни как полноценный русский мод, а как русификатор к английскому моду, с ручной установкой и выбором в мод-менеджере...

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №26 | Тема: Проект "Невада" написано: 29 Октябрь 2011, 01:01


Местный Дон Кихот Ламанчский


delamer, договорился с ув. Exotic - он обещал завтра все оформить как полагается с использованием русифицированных мною файлов.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №27 | Тема: Проект "Невада" написано: 29 Октябрь 2011, 04:02 | Отредактировано: YikxX - 29 Октябрь 2011, 04:04


Местный Дон Кихот Ламанчский


Цитата Snow_Leopard_007

залить на народ

Извините, с народом не дружу. Выкладываю сюда. Думаю, "отцы" против не будут - дополнительное тестирование перед выкладыванием, опять же. Инструкция по установке - внутри. :)

При обнаружении ошибок, очепяток, непереведенного текста (маловероятно, но мало ли что) - сразу отписывайтесь.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №28 | Тема: Проект "Невада" написано: 29 Октябрь 2011, 08:45 | Отредактировано: YikxX - 29 Октябрь 2011, 08:47


Местный Дон Кихот Ламанчский


Chiana, у меня с бетой 12 работает и не кашляет. Даже быстрее, чем работала со старой.
Цитата Chiana

Предпочитаю Wrye Flash NV`s BAIN)

Ручками все намного проще делается. :)

delamer, такой вопросик: Нужны ли для новой версии патчи совместимости Project Nevada - Dead Money.esp и Project Nevada - Honest Hearts.esp от Gribbleshnibit8 или они уже включены?

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №29 | Тема: Проект "Невада" написано: 29 Октябрь 2011, 20:39


Местный Дон Кихот Ламанчский


Цитата gbgopher

а файлы совместимости нормально встанут?

Какие именно? Вроде я не видел на нексусе никаких файлов совместимости конкретно под 2.4

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №30 | Тема: Проект "Невада" написано: 29 Октябрь 2011, 20:45 | Отредактировано: YikxX - 29 Октябрь 2011, 20:45


Местный Дон Кихот Ламанчский


Chiana, у меня почти все это стоит (кроме WME) и ничего английского не проскакивает нигде. Вы мне предлагаете русифицировать эти патчи чтоли?

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
Форум » Записи участника [YikxX]
  • Страница 1 из 83
  • 1
  • 2
  • 3
  • 82
  • 83
  • »
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб