Портал modgames.net уже приобрел репутацию портала не только модмейкеров, но и переводчиков. Мы стараемся локализовывать интересные плагины для того, чтобы Вы могли в них поиграть, не держа словарь открытым.
Выкладываем только название плагина. Мы проверим, действительно нет ли на него русификатора, нет ли более новой версии и после этого постараемся заняться переводом.
Оформление заявки: 1. Ссылка на мод который вы хотите увидеть переведенным 2. Краткое описание/название мода (можно сделать ссылку с названием)
Если вам помогли - не стесняйтесь поблагодарить человека лично или плюсиком в репутацию :)
Вы также можете сами попробовать перевести нужный плагин, если имеете познания в языках, но не имеете технических навыков. Ниже темы, которые могут вам в этом помочь:
Господа, помогите советом, взялся за последнюю версию АР, но, ГЕКК вылеает при открытии оной, а Fo3Edit пишет, что для загрузки Animated prostitution.esm требуется Fallout3.esm, что за ересь...?
Тихий труженник....
Изменение репутации для пользователя kusmitch
kusmitchOffline
Сообщение №486
написано: 16 октября 2010, 10:02
| Отредактировано: kusmitch - 16 октября 2010, 10:04
Laki, тут уже переводят АР - некий Zip, он вроде впервые. А я хочу объединить Ловеласа, АР и Seducing Women в один плагин. По поводу багов с FO3Edit и ГЕКК: в АР появился объединяющий плагин CrossModData, его нужно загружать выше АР. ГЕКК не загрузит много esm-файлов. Так что пользуйся Egg Translator, кстати, там проще будет перенести старый перевод на обновленную версию. Если будут вопросы - пиши в личку.
Добавлено (16.10.2010, 13:59) --------------------------------------------- Black_Cat, я хочу объединить Ловеласа, АР и Seducing Women в один глобальный плагин. Если есть свежий перевод, скинь, плиз, или ссылку.
Добавлено (16.10.2010, 14:02) --------------------------------------------- Exotic, я забрал Seducing Women на перевод и доработку. Wasteland Player можно переносить в выполненные, он опубликован. Кстати Female Enhancement Mod не доработан, так что, думаю, переводить его рановато.
Пользователь заблокирован за плагиат в коммерческих целях, саботаж, клевету и вред сайту за его пределами
Laki, я уже перевел АР. Вот только что. Сейчас SedusingWomen переведу и выложу. Извини, я не знал что ты переводишь уже
Добавлено (16.10.2010, 18:28) --------------------------------------------- О, kusmitch, уже переводит совращение женщин. Тогда ждем его. Там еще игрушки включены в комплект, надо посмотреть какая версия, а то на сайте уже есть 2.0
<a class="link" href="https://steamsignature.com" rel="nofollow" target="_blank"> border="0" alt=""/</a> <span style="font-family:Courier"><span style="font-size:15pt;">"With great power comes great responsibility..."</span></span>
aSteR, большое спасибо. Проверил, перевод отличный Вот только может лучше перевести "броню ассасина" как "броню убийцы"? Я не придираюсь, просто предложил
Изменение репутации для пользователя aSteR
aSteROffline
Сообщение №494
написано: 21 октября 2010, 15:03
| Отредактировано: aSteR - 21 октября 2010, 15:04
777MAKC777, В принципе,ассассин и есть убийца... Два НО : 1)Вещи нашёл только в Данвич Билдинг и на Арлингтонском кладбище...По идее ещё две локи со шмотками... 2)Не знал как нормально перевести два "намордника",перевёл как "повязку"... Tailor Maid Black Retex
<a class="link" href="https://steamsignature.com" rel="nofollow" target="_blank"> border="0" alt=""/</a> <span style="font-family:Courier"><span style="font-size:15pt;">"With great power comes great responsibility..."</span></span>
Изменение репутации для пользователя GIBS77
GIBS77Offline
Сообщение №495
написано: 21 октября 2010, 16:01
| Отредактировано: 777MAKC777 - 21 октября 2010, 16:01
aSteR, я знаю, что это и есть убийца, просто слово ассасин уже немного надоело Насчет вещей: еще два места - у входа на Свалку (Ящик наемника) и сундук на территории форта Баннистер с металлической броней. И еще кое-что: "Одежна наемника (светлая)", во-первых ОДЕЖНА, во-вторых "светлая", имеется ввиду "легкая")))
Изменение репутации для пользователя aSteR
aSteROffline
Сообщение №496
написано: 22 октября 2010, 03:59
| Отредактировано: aSteR - 23 октября 2010, 14:51
Попробую-ка перевести To sleep - perchance to dream... (*позже*)Надеюсь,к концу недели будет уже тестироваться перевод... V_v _____________________________________________ 777MAKC777, Она такая же лёгкая,как и светлая
<a class="link" href="https://steamsignature.com" rel="nofollow" target="_blank"> border="0" alt=""/</a> <span style="font-family:Courier"><span style="font-size:15pt;">"With great power comes great responsibility..."</span></span>
P.S. Давным-давно заказывал перевод этого плагина пользователь Fialych. P.S.S. (Для администрации) Ничего что я тут выложил перевод, не являясь участником группы "Переводчики"?
CRYMOD.NET — русский портал разработки и поддержки модификаций CryEngine 2 и CryEngine 3.
Изменение репутации для пользователя hoplit
hoplitOffline
Сообщение №507
написано: 30 октября 2010, 00:22
| Отредактировано: hoplit - 30 октября 2010, 00:26
Ребят, вот переведите пожалуйста этот мод: In the Shadow of the Swamp 1.07 , по виду очень полезная и интересная штука, а то уже очень давно перевод в очереди! Знаю, что мод достаточно сложный и большой, ну то есть не маленький, и по сюжету запутанный, но очень хоцца перевода. Многие пользователи могу поспорить скажут огромное спасибо! Вот ссылка на мод: https://modgames.net/load....-1-0-81
kusmitch, попытку перевода Seducing Women видел только 1 раз. Попытка была посредственная (промт). Самый нормальный перевод АР - здесь, а чтобы кто-то пытался Wasteland Player перевести я вообще не видел. Короче, помощи с меня - никакой, сорь...
З.Ы. Будешь объединять, не забудь "игрушек" прикрутить На странице АР на нексусе есть.
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало, Два важных правила запомни для начала: Ты лучше голодай, чем что попало есть, И лучше будь один, чем вместе с кем попало. - Омар Хаям.