Форум » Dragon Age » Dragon Age: Origins » Для переводчиков - кто что переводит

Для переводчиков - кто что переводит
Exotic  Offline  Сообщение №1 написано: 1 мая 2010, 08:40



Здесь, сверху, я буду писать, кто чем занят, чтобы не дублировать работу друг друга.
В данный момент я хочу перевести - Severance Longsword
Gray Warden переводит - The velvet blade

Отписываемся, как переводим и как закончим, буду обновлять шапку.


Фаталист  Offline  Сообщение №241 написано: 31 января 2013, 15:48



292
Перевёл мод "Серые Стражи в Ферелдене", но не смог пробиться через редактора раздела Dragon Age: Origins.
Так что... вполне возможно, что переезжаю в Скайрим, может, что и получится из DAO туда перенести.

SlywXXX  Offline  Сообщение №242 написано: 3 февраля 2013, 14:32



27
Перевод Infested Grounds подходит к завершающей стадии. Потестирую, доработаю и через дня 2,3,... :) опубликую.

BalianGotfri  Offline  Сообщение №243 написано: 14 февраля 2013, 14:42 | Отредактировано: BalianGotfri - 14 февраля 2013, 14:55



6
Уважаемые переводчики, огромная просьба перевести данный мод по диологовому взаимодействию с компаньенами для DAO blush
Dialogue Tweaks
http://dragonage.nexusmods.com/mods/336
Новых диалогов там как я понял не так уж и много, а старые остались по смыслу такими же, следовательно переводить там не так уж и много (в сравнении с Сером Гилмором например, в том случаи если я все правильно понимаю о тонкостях и объемах перевода)
За ранее огромная благодарность тому/той кто возьметься за это дело, и обещаю свою помощ (если смогу чем либо помоч то).  blush

SlywXXX  Offline  Сообщение №244 написано: 17 февраля 2013, 03:22



27
Работа над Infested Grounds закончена,  готовлю материал к публикации.

kinmack  Offline  Сообщение №245 написано: 14 апреля 2013, 08:31



32
Всем доброго времени суток! Возьмётся ли кто вот за это? http://dragonage.nexusmods.com/mods/1077 Добавило бы драматизма вигру, особенно для тех, кто не хочет принрмать предложение Морриган.

Локомотивец  Offline  Сообщение №246 написано: 14 апреля 2013, 17:01



25
Понимаете ли, в последних двух модах по большей части затрагиваются все диалоги, то есть почти все становится на английском, и даже если брать перевод из игры, все равно проходит очень долгая, нудная и муторная работа, с которой один человек будет справляться очень долго

kinmack  Offline  Сообщение №247 написано: 6 мая 2013, 21:49



32
Уважаемые переводчики, может кто возьмётся за этот мод http://dragonage.nexusmods.com/mods/3722 .Спасибо говорю заранее.

SlywXXX  Offline  Сообщение №248 написано: 15 мая 2013, 10:49 | Отредактировано: SlywXXX - 14 мая 2013, 10:32



27
Цитата SlywXXX

Жду разрешения на перевод от автора, если он даст добро, то обязательно переведу и размещу на сайте, ну а если нет...


Разрешение получено, за работу...

kinmack  Offline  Сообщение №249 написано: 16 мая 2013, 09:43



32
Цитата SlywXXX

Разрешение получено, за работу...


Ждём-с с нетерпеним,спасибо что откликнулись.

Jinaya  Offline  Сообщение №250 написано: 31 мая 2013, 13:53



4
Прошу перевести Quests and Legends   197 локаций, 99 квестов

Nalia  Сообщение №251 написано: 16 июля 2013, 06:19

Перевела мод "Cullen Romance Option - Mage Origin". Осталось дождаться активации.

Добавлено (16.07.2013, 10:19)
---------------------------------------------
Получила разрешение от автора, перевожу мод "Kossith Add-On". Возможно, сегодня выложу.


d1zard  Offline  Сообщение №252 написано: 7 августа 2013, 15:14



2
Улучшенную атмосферу забросили?

Nalia  Сообщение №253 написано: 7 августа 2013, 15:50

d1zard, этот мод не реально перевести в одиночку, а команды переводчиков по ДАО нет. Так что, извиняйте.

d1zard  Offline  Сообщение №254 написано: 7 августа 2013, 19:05



2
печально...за столько времени собрали бы добровольцев  ;)

Nalia  Сообщение №255 написано: 15 августа 2013, 12:05

d1zard, сейчас все в основном двинули в Скайрим, а те, кто остались, в общем, никому не хочется браться за столь большой мод.

Добавлено (08.08.2013, 18:35)
---------------------------------------------
Попытаюсь получить разрешение на новый мод http://dragonage.nexusmods.com/mods/3838/? и перевести.

Добавлено (12.08.2013, 16:57)
---------------------------------------------
Автор дорабатывает мод. Придется подождать. Правда, не знаю, сколько.

Добавлено (15.08.2013, 16:05)
---------------------------------------------
Наконец-то добилась разрешения от автора. Сегодня в течение дня выложу.


SlywXXX  Offline  Сообщение №256 написано: 1 октября 2013, 11:34



27
Есть желание перевести: ссылка1 и ссылка2 (или https://modgames.net/load/68-1-0-325)

Касательно первого: может кто-то уже переводит и мне не стоит тратить время (вроде бы на форуме не встречал).

Nalia  Сообщение №257 написано: 1 октября 2013, 16:32

SlywXXX, по поводу первого, на странице вроде бы написано, что автор не хочет, чтобы его мод еще где-либо выкладывался, но если сможешь получить разрешение, то переводи, много модов для ДАО не бывает. :)

Зы. Пока переводить времени нет, а вот чем занят Фаталист, я не знаю.

SlywXXX  Offline  Сообщение №258 написано: 11 ноября 2013, 10:55



27
Nika93, разумеется: я бы, наверное, тоже не хотел, если лично не попросить... Откажет автор, ну и ладно.

Добавлено (11 Ноября 2013, 14:55)
---------------------------------------------
Ни один из авторов не ответил на личное сообщение, я расцениваю это как отказ.


Nalia  Сообщение №259 написано: 11 ноября 2013, 12:27

Цитата SlywXXX

Ни один из авторов не ответил на личное сообщение, я расцениваю это как отказ.

Посмотри их последнюю активность, может, их просто давно на сайте не было. Или несколько раз пошли сообщение. Мне тоже один автор не отвечал - читал сообщение и молчок, где-то после третьего сообщения дал разрешение. Я таки могу добиться своего :D

zl_leshiy  Offline  Сообщение №260 написано: 11 ноября 2013, 13:34



102
Цитата SlywXXX

Ни один из авторов не ответил на личное сообщение, я расцениваю это как отказ.


а ты для себя хотя бы переведи и за одно вторично первому афтору отпиши. фторому моду аж 3 года и афтар скорей всего уже и забыл про мод, да и уж сильно там много конфликтов будет smile2


Magic Train Art by Kagaya
SlywXXX  Offline  Сообщение №261 написано: 13 ноября 2013, 12:49



27
Цитата zl_leshiy

да и уж сильно там много конфликтов будет


Установив Combat Tweaks, больше ничего и ненужно, почти... С другой стороны я легко подружил его с конфликтующими, но нужными мне модами (для себя я его уже перевёл).

Nalia  Сообщение №262 написано: 13 ноября 2013, 15:05

Цитата SlywXXX

Я не вижу в этом смысла. Проигнорировав моё сообщение, автор дал понять, что не заинтересован в локализации своего творения (да и с какой стати ему быть заинтересованным...). В любом случае это его право.

Хм, дело твое. Хотя, как я уже писала, я все-таки добилась разрешения. Но ладно-ладно, проехали...

liruh  Offline  Сообщение №263 написано: 25 апреля 2014, 14:43


Дед


26
Привет, Всем!!! Давно, Я здесь не появлялся... И очень рад, что объявился. :) Поиграл в одно, в другое... Сделал дополнение туда, сюда... Но!!! ДАО - это, классика! И сюда тянет вернуться. ;)
Но, это так... Отступление... Фанаты DragonAge, наверное, уже заметили, что я начал переработку, и озвучку, относительно устоявшихся модов.
И у меня по этому поводу просьба... Сейчас я начал работу над "Деревушкой Хилтоп" У кого есть, какие пожелания, предложения, просьбы... Что добавить, что изменить... Может есть, какие косяки в локациях, и т.д. Пишите, пока идёт работа, что бы потом, лишний раз не редактировать. :) Жду советов, и предложений... (Liruh)

juicej  Offline  Сообщение №264 написано: 23 июня 2014, 08:45



105
А сейчас кто занимается этим делом, на нексусе нашел с десяток модов, которые не перевести грех))

Taste the love, the lucifer's magic that makes you numb
You feel what it does and you're drunk on love
You're sleeping in the fire
Фаталист  Offline  Сообщение №265 написано: 21 августа 2014, 17:50



292
Цитата juicej

А сейчас кто занимается этим делом, на нексусе нашел с десяток модов, которые не перевести грех))

Ну так если не грех перевести, то хотя бы выпросил бы у них разрешение и разместил бы моды здесь, тогда вероятность что переведут именно этот мод намного выше.

Мur  Offline  Сообщение №266 написано: 11 декабря 2014, 15:23



2
Взял себе модик Leliana Romance Scenes

Добавлено (11 Декабря 2014, 18:23)
---------------------------------------------
Loincloth Fashion - планирую :)


juicej  Offline  Сообщение №267 написано: 21 января 2015, 18:28



105
Слушайте, решил заняться переводами, (пока только мелкими) уже перевел реплейсер Чести Бергена, и Флемет с Изабеллой (как во 2й части с их обмундированием) и вот хочу перевести реплейсеры доспехов Храмовника, церковные одеяния, магические робы на те что во 2й части, так вот Я столкнулся с той проблемой что не везде есть значения Localized Id и Description (то есть есть, их значения равны -1) а где их найти, х/з.
P.S. HELP!!!!!!!!

Добавлено (04 Января 2015, 10:13)
---------------------------------------------

Цитата Мur

---------------------------------------------Loincloth Fashion - планирую


Я в одном из предыдущих постов как раз о нем и говорил, офигенный модтч))

Добавлено (21 Января 2015, 21:28)
---------------------------------------------
Вопрос всё еще в силе closedeyes


Taste the love, the lucifer's magic that makes you numb
You feel what it does and you're drunk on love
You're sleeping in the fire
Exotic  Offline  Сообщение №268 написано: 21 января 2015, 19:35



juicej, круто. На сайт планируешь выкладывать?

Цитата juicej

значения Localized Id и Description (то есть есть, их значения равны -1) а где их найти, х/з.

Где именно проблемы?

juicej  Offline  Сообщение №269 написано: 22 января 2015, 13:58 | Отредактировано: juicej - 21 января 2015, 20:24



105
Да, планирую)) вот здесь описал проблемку https://modgames.net/forum/19-4921-17

Добавлено (22 Января 2015, 16:58)
---------------------------------------------
Частично Я проблему уже разрешил, в папке ДАО/модулс/дата.... есть ерф* файлы, в них прописаны оригинальные uti/utc/tlk/gda и прочие файлы, но вот что делать когда нету строк Localized Id и Description в устанавливаемых модификация?


Taste the love, the lucifer's magic that makes you numb
You feel what it does and you're drunk on love
You're sleeping in the fire
Exotic  Offline  Сообщение №270 написано: 22 января 2015, 14:15



juicej, надо посмотреть тутор, я уже забыл совсем, как переводить. Может и вспомню, как. Но вообще у нас тут были люди, которые целые квесты переводили, которые мы в начале перевести никак не могли. Они скорее всего знают больше. В каталоге можно поискать.

Форум » Dragon Age » Dragon Age: Origins » Для переводчиков - кто что переводит
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб