Получил разрешение от автора на перевод вот этих модов: Infested Grounds, Swamp Tower Adventure, Ancient Elven Ruins и Pints and Quarts Tavern. Ближайшие несколько недель будет чем досуг скаратать.
Такой вопрос: кому-нибудь удавалось Toolset-ом или ErfEditor-ом запаковать в .erf сразу все ресурсы, а не по 5...10 любых файлов? Если да, то поделитесь как.
Nika93, разумеется: я бы, наверное, тоже не хотел, если лично не попросить... Откажет автор, ну и ладно.
Добавлено (11 Ноября 2013, 14:55) --------------------------------------------- Ни один из авторов не ответил на личное сообщение, я расцениваю это как отказ.
Установив Combat Tweaks, больше ничего и ненужно, почти... С другой стороны я легко подружил его с конфликтующими, но нужными мне модами (для себя я его уже перевёл).
Я так понимаю лет 10 на перевод Improved Atmosphere тратить никто не хочет. Ну а если серьезно есть сильное желание попереводить хотя бы модульно, уж очень "вкусные" есть. Поэтому хотелось бы узнать, кто-нибудь, что-нибудь переводит из этого мода?
Nalia, да я пошутил так неудачно . Обижаться там не на что. А подсказывать нужно (особенно коллегам )
Добавлено (07 Апреля 2015, 15:38) --------------------------------------------- Теперь по делу: помаленьку начал перевод IA. Одно расстройство с этим модом: уж много "нужного предлагает" и руки опускаются сколько работы с ним. Перевел материалы (смешная доля, но все же ). В планах 2.1. Areas.
Exotic, да, но похоже придеться попрощаться с идеей перевода. Автор немного с лукавил, когда написал, что модули независимы друг от друга. Например: оказалась, что в .are есть ссылки на .utp, а "сундуки" полностью зависят от .uti (предметы), которых там .... и так далее. Следующий сдерживающий фактор - в некоторых файлах (независимо от типа) пропущены номерные id, соответственно, их необходимо расставлять. Поэтому пока "проект" перевода придется заморозить на неопределенный срок.
Но не будем о грустном, все же кое-что удалось перевести: 1. Как упоминал - материалы. 2. Animation (некоторые сопровождающие файлы, которые нуждались в переводе). 3. Areas - все локации (есть идея как разобраться с .utp). 4. Частично Conversations, Dialog Changes.
Если будут желающие, то можно будет опубликовать переведенную часть (требует тестирования). В принципе, уже с той частью мир DAO ощущаются по-другому: "атмосферным и живым".
P.S. Буду благодарен, если подскажут по орфографии
На сегодняшний день готов перевод вот этого мода, а также получено разрешение на его публикацию на сайте (еще весной), но оформить и разместить не было времени . Сейчас есть возможность это осуществить, поэтому постараюсь в ближайшее время опубликовать.
Nalia, всю переписку скриншотить? Но, Ваша правда :). Запросите подтверждение у автора или удалите материал. Предупреждать до начала перевода? Тоже верно . Но не всегда есть возможность, а главное время (судя по моей активности на сайте; хотя Exotic был уведомлен).
Цитата Sonra
http://www.nexusmods.com/dragonage/mods/3405/? - в таверне несколько довольно интересных квестов, даже детективная история.
Кто-то переводит? Спрашиваю, потому как у меня есть раз разрешение на все моды этого автора (2 переведены).
Есть перевод Leliana Stories, если кому-то интересно, могу попробовать добыть разрешение на публикацию (если, конечно он соответствует правилам...). P.S. а где Nalia?