Форум » Dragon Age » Dragon Age: Origins » Для переводчиков - кто что переводит

Для переводчиков - кто что переводит
Exotic  Offline  Сообщение №1 написано: 1 мая 2010, 08:40



Здесь, сверху, я буду писать, кто чем занят, чтобы не дублировать работу друг друга.
В данный момент я хочу перевести - Severance Longsword
Gray Warden переводит - The velvet blade

Отписываемся, как переводим и как закончим, буду обновлять шапку.


Exotic  Offline  Сообщение №31 написано: 9 мая 2010, 17:59



Paul, поздно заметил))Но ты и сам увидел, что броня отлично смотрится)))
Aspard, удачи с переводом))Если что, я думаю Пол и Морозик в этом уже собаку съели - могут подсказать что-то дельное))

Paul  Offline  Сообщение №32 написано: 11 мая 2010, 13:28



68
Ну вот хочу перевести Темный Меч Килогрина) Что скажете? smile

Exotic  Offline  Сообщение №33 написано: 11 мая 2010, 14:10



Paul, он тебе не кажется слегка читерским?)

Paul  Offline  Сообщение №34 написано: 11 мая 2010, 14:15



68
Exotic, да уж ты прав. Да и там (как я понял) uti файл поврежден, никак не перевести((((((( sad

morozik75  Offline  Сообщение №35 написано: 11 мая 2010, 15:11


Sorcerer's Apprentice


336
Уважаемые коллеги-переводчики. Вношу предложение. Если переводим плагин из базы сайта обязательно при оформлении указываем, кто его выложил на наш сайт. Я так всегда делаю, не знаю из уважения что ли к тому кто этот мод откопал в дебрях Нексуса. Думаю все согласятся, или нет?

Играми, к которым делал моды, в настоящее время, не увлекаюсь. Не имею ни желания, ни возможности эти моды исправить или доработать. Так же не смогу объяснить почему именно у вас, что-то не работает. Прошу понять и простить. С уважением к ресурсу и его пользователям. Вадим Морозов.
Aspard  Offline  Сообщение №36 написано: 11 мая 2010, 15:20





morozik75, Я так понимаю - это в мой огород камень? smile

Лучшее время, чтобы посадить дерево, было 20 лет назад. Следующее лучшее время – сегодня.
morozik75  Offline  Сообщение №37 написано: 11 мая 2010, 15:26


Sorcerer's Apprentice


336
Aspard, ну не то чтобы в твой biggrin , просто я думаю так всё ж правильней будет, для всех предлагаю, тебе кстати спасибо за труды wink , просматриваю, щас TLK, ещё не ставил, работа видно не малая проделана

Играми, к которым делал моды, в настоящее время, не увлекаюсь. Не имею ни желания, ни возможности эти моды исправить или доработать. Так же не смогу объяснить почему именно у вас, что-то не работает. Прошу понять и простить. С уважением к ресурсу и его пользователям. Вадим Морозов.
Aspard  Offline  Сообщение №38 написано: 11 мая 2010, 15:32





morozik75, переводить моды с заклинаниями и навыками гораздо проще, чем с предметами, сундуками, персонажами и всем остальным smile Хорошо, я за то, чтобы указывали, кто выложил. Только вот есть ли вообще смысл хранить дальше английские версии модов, если уже есть переведённые, а они, как обычно, содержат сразу две версии?

Лучшее время, чтобы посадить дерево, было 20 лет назад. Следующее лучшее время – сегодня.
morozik75  Offline  Сообщение №39 написано: 11 мая 2010, 15:39


Sorcerer's Apprentice


336
Во-первых, меня б например задело, если б мою раздачу удалили, хотя бы потому что я очень подробное описание даю и соответствующие скрины, потом для меня не проблема обновить раздачу переводом. Про другие раздачи, в смысле от непереводчиков говорить не буду. Но есть правда в твоих словах, есть. Это надо как-то придумать, чтоб обе раздачи в одном месте были. Но как я пока не знаю, свои то ну за некоторым исключением wink обновлю.
Во-вторых, почему я общаюсь, не с "зелёным", а? непорядок, ты что отказался или не предлагали? Даешь "зелёного"!

Играми, к которым делал моды, в настоящее время, не увлекаюсь. Не имею ни желания, ни возможности эти моды исправить или доработать. Так же не смогу объяснить почему именно у вас, что-то не работает. Прошу понять и простить. С уважением к ресурсу и его пользователям. Вадим Морозов.
Aspard  Offline  Сообщение №40 написано: 11 мая 2010, 15:45





morozik75, Зелёный - это "журналист"? А смысл им быть? smile Ответственность за регулярные вклады в развитие и т.п. )

Лучшее время, чтобы посадить дерево, было 20 лет назад. Следующее лучшее время – сегодня.
Exotic  Offline  Сообщение №41 написано: 11 мая 2010, 15:49



Aspard, во-первых, это удобный интерфейс визуальный при добавлении, во-вторых, отсутствие премодерации smile Удобства, так сказать.

morozik75  Offline  Сообщение №42 написано: 11 мая 2010, 15:53


Sorcerer's Apprentice


336
На MG всё на добровольной основе, это как добровольная пожарная дружина, можешь - тушишь. Вот модератор это ответственность, а потом смотри цвет это не Кин-За-Дза со штанами и рангами, просто так тебя легче заметить что ты на сайте, задать тебе как понимающему вопрос-другой. У тебя сообщений на форуме 86! и всё по делу, так чё бы не помочь другим, не поделиться, а ответственность это ещё раз говорю у Модератора, не того удалил, или наоборот просмотрел чего, с него и спрос biggrin

Играми, к которым делал моды, в настоящее время, не увлекаюсь. Не имею ни желания, ни возможности эти моды исправить или доработать. Так же не смогу объяснить почему именно у вас, что-то не работает. Прошу понять и простить. С уважением к ресурсу и его пользователям. Вадим Морозов.
Paul  Offline  Сообщение №43 написано: 11 мая 2010, 18:22



68
Переведу вот этот мод Artemis....

Aspard, ну не то чтобы в твой

так это в мой огород камень, все ясно...хе-хе))) biggrin

Exotic  Offline  Сообщение №44 написано: 11 мая 2010, 18:46



Paul, biggrin biggrin Нет уж, за камни в твой огород любой получит от меня))))
Переводи, там, вроде бы, немало.

morozik75  Offline  Сообщение №45 написано: 16 мая 2010, 22:42


Sorcerer's Apprentice


336
Граждане просьба не переводить и не выкладывать Меч Спрада У меня готов перевод, точнее новое виденье. Просто поздно уже спать хочу, а процесс выкладки небыстрый . Завтра выложу.

Играми, к которым делал моды, в настоящее время, не увлекаюсь. Не имею ни желания, ни возможности эти моды исправить или доработать. Так же не смогу объяснить почему именно у вас, что-то не работает. Прошу понять и простить. С уважением к ресурсу и его пользователям. Вадим Морозов.
Faсelеss  Offline  Сообщение №46 написано: 22 мая 2010, 21:57



1
Может кто от сюда переведёт?!

agod  Offline  Сообщение №47 написано: 30 мая 2010, 16:56 | Отредактировано: agod - 30 мая 2010, 17:00



5
Сэр Гилмор - Ваш Компаньон

думаю довольно интересный проэкт, которому не помешала бы рускоязычная адоптация, надеюсь найдуться добровольцы для его перевода smile


Aspard  Offline  Сообщение №48 написано: 30 мая 2010, 17:00





agod, там диалоги с мимикой, вроде пока не знают, как переводить

Лучшее время, чтобы посадить дерево, было 20 лет назад. Следующее лучшее время – сегодня.
agod  Offline  Сообщение №49 написано: 31 мая 2010, 07:14 | Отредактировано: agod - 31 мая 2010, 16:45



5
Цитата Aspard

agod, там диалоги с мимикой, вроде пока не знают, как переводить

имееться в виду только перевод текста, без перекройки мимики и озвучки


Aspard  Offline  Сообщение №50 написано: 31 мая 2010, 13:19





agod, не переведёшь ты текст, если мимика поверх идёт)

Лучшее время, чтобы посадить дерево, было 20 лет назад. Следующее лучшее время – сегодня.
agod  Offline  Сообщение №51 написано: 31 мая 2010, 16:47



5
Цитата Aspard

agod, не переведёшь ты текст, если мимика поверх идёт)

а выпилить мимику как вариант? будет Сер Гилмор ака брутальный челябинский мужик, голос будет транслироваться прямо в мозг главному герою biggrin


Aspard  Offline  Сообщение №52 написано: 1 июня 2010, 08:33





agod, можно. Но тут тема для переводчиков, а не модостроителей) Допустим, я не обладаю данными навыками)

Добавлено (01.06.2010, 12:33)
---------------------------------------------
Если никто не занят переводом этого мода, то я бы им занялся)


Лучшее время, чтобы посадить дерево, было 20 лет назад. Следующее лучшее время – сегодня.
Exotic  Offline  Сообщение №53 написано: 1 июня 2010, 09:09



Aspard, переводи smile

losyashlos  Offline  Сообщение №54 написано: 1 июня 2010, 10:50 | Отредактировано: losyashlos - 1 июня 2010, 10:53



13
вышли финальные версии 2х интересных эро модов: Bella's kiss v3 и "More options at the Pearl v2.0" текста в обоих модах немного, вроде раньше говорили про них, но так и задвинули в долгий ящик(

Aspard  Offline  Сообщение №55 написано: 5 июня 2010, 15:21





Просмотрел базу, вроде бы меч Soul Edge из этого пака никто не переводил. Хотя Soul Calibur и Sparda переведены smile Можно заняться? )

Лучшее время, чтобы посадить дерево, было 20 лет назад. Следующее лучшее время – сегодня.
morozik75  Offline  Сообщение №56 написано: 6 июня 2010, 08:12


Sorcerer's Apprentice


336
Aspard, да никто не против, в своё время Donor, а он практически автор этого меча, предлагал мне его перевести. Я не стал, так как он лежит у него на сайте. Чтобы вони не было что это плагиат и всё такое. Сейчас отношения с автором у нашего сайта не самые лучшие(((. Хотя с другой стороны меч выложен на Нексусе свободно, выложил его Серафим. Смотри сам, я ни против, но сам бы не стал его переводить. Не дело мне тебе советовать, но обрати внимание на вот это и это очень даже ничего в игре смотриться, а без перевода

Играми, к которым делал моды, в настоящее время, не увлекаюсь. Не имею ни желания, ни возможности эти моды исправить или доработать. Так же не смогу объяснить почему именно у вас, что-то не работает. Прошу понять и простить. С уважением к ресурсу и его пользователям. Вадим Морозов.
Aspard  Offline  Сообщение №57 написано: 6 июня 2010, 16:23





morozik75, тогда по поводу меча стоит дождаться комментария Экза, потому как мне то лично вряд ли грозят какие-то проблемы)) А вот головной боли другим людям, занятым всерьёз сайтом, гадить не хочется.

А твоими предложениями, я, пожалуй, тоже займусь. Наверное даже сегодня. Только стоит просмотреть, не переведены ли они)


Лучшее время, чтобы посадить дерево, было 20 лет назад. Следующее лучшее время – сегодня.
Кайлан  Offline  Сообщение №58 написано: 11 июня 2010, 17:32



396
Я собираюсь вот этот мод перевести надеюсь никто не против
https://modgames.net/load....1-0-285

Exotic  Offline  Сообщение №59 написано: 11 июня 2010, 17:47



Aspard, лучше не трогай модели этого серафима - это на 99,9% рипы из других игр, а это не есть хорошо)
Кайлан, переводи, если никто еще не перевел это))

Aspard  Offline  Сообщение №60 написано: 11 июня 2010, 17:55





Кайлан, я переводил... че-то не перевелось))

Лучшее время, чтобы посадить дерево, было 20 лет назад. Следующее лучшее время – сегодня.
Форум » Dragon Age » Dragon Age: Origins » Для переводчиков - кто что переводит
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб