Вверх Вниз


  • Страница 22 из 22
  • «
  • 1
  • 2
  • 20
  • 21
  • 22
Модератор форума: Sabriel  
Форум » Dragon Age » Dragon Age: Origins » Для переводчиков - кто что переводит
Для переводчиков - кто что переводит
Exotic  Offline Сообщение №1 написано: 01 Мая 2010 в 12:40


6709
Здесь, сверху, я буду писать, кто чем занят, чтобы не дублировать работу друг друга.
В данный момент я хочу перевести - Severance Longsword
Gray Warden переводит - The velvet blade

Отписываемся, как переводим и как закончим, буду обновлять шапку.


Основатель Modgames, локализатор.
Sabriel  Offline Сообщение №631 написано: 16 Апреля 2018 в 12:32


Тишина


337
Цитата Nalia ()
есть там ограничение по полу

Есть, это ведь порт из DA 2, а мужского варианта там изначально не было.

Цитата Nalia ()
Броню можно найти в сундуке Ланайи, если файлы не врут.

Как уже ответили выше - не врут.  :)

Nalia   Сообщение №632 написано: 16 Апреля 2018 в 15:32



Цитата Клариэль ()
это ведь порт из DA 2, а мужского варианта там изначально не было
Да, но ограничение не помешало бы, иначе можно получить одну летающую голову, если ее надеть на мГГ-эльфа =) Кстати, через тулсет это ограничение почему-то не выставить, там есть только ограничения по расам и персонажам. Странно.
Цитата Клариэль ()
Как уже ответили выше - не врут
Отлично. Спасибо. Я только что добавила эту броньку в предысторию долийского эльфа. В сундук, ключ от которого дает нам Ашалле. Добавила скриптом, поэтому проблем с совместимостью не будет ok Осталось красивую инструкцию к моду написать и готово)

FalconRR  Offline Сообщение №633 написано: 16 Апреля 2018 в 17:49


Толстожопый жиробас


190
Nalia, 7704001 Только женщины. И в тулсете можно выставить, правда не помню куда тыкать, тулсета нет.

Не рой другому яму... пусть сам роет.
Nalia   Сообщение №634 написано: 16 Апреля 2018 в 18:31



FalconRR, хм, открыла .uti, это свойство уже стоит на последнем месте:
 В игре написано "Требование: эльф", правда, на мГГ-эльфа (и на других, кроме эльфы) действительно надеть нельзя, иконка блеклая. Странно получается: требование по эльфам соблюдено, а надеть броню нельзя :D Ладно, и так сойдет, спасибо за подсказку ok 
А в тулсете в списке "требования" не смогла найти именно для женщин или мужчин, может, действительно оно не там находится.

Nalia   Сообщение №635 написано: 16 Апреля 2018 в 19:24



Готово! Забирайте долийскую броньку giveheart Только кэш в браузере почистите, чтобы не было никаких проблем с ссылками))

FalconRR  Offline Сообщение №636 написано: 16 Апреля 2018 в 21:04


Толстожопый жиробас


190
Цитата Nalia ()
FalconRR, хм, открыла .uti, это свойство уже стоит на последнем месте: В игре написано "Требование: эльф", правда, на мГГ-эльфа (и на других, кроме эльфы) действительно надеть нельзя, иконка блеклая. Странно получается: требование по эльфам соблюдено, а надеть броню нельзя  Ладно, и так сойдет, спасибо за подсказку
 А вот требование для эльфа "6006" может оно тоже в uti уже есть?

Не рой другому яму... пусть сам роет.
Nalia   Сообщение №637 написано: 17 Апреля 2018 в 10:54



Цитата FalconRR ()
А вот требование для эльфа "6006" может оно тоже в uti уже есть
Тоже есть, да)

Я где и видела нормальное требование\ограничение: женщина, так только в этом моде. Но там автор его как-то сам добавлял, потому что при переводе мне пришлось русифицировать эту строку в .tlk unsure

FalconRR  Offline Сообщение №638 написано: 17 Апреля 2018 в 18:45 | Отредактировано: Nalia - Вторник, 17 Апреля 2018, 19:47


Толстожопый жиробас


190
Цитата Nalia ()
Я где и видела нормальное требование\ограничение: женщина, так только в этом моде. Но там автор его как-то сам добавлял, потому что при переводе мне пришлось русифицировать эту строку в .tlk
Не понимаю... у меня всегда нормально требования отображались, без каких-либо дополнительных манипуляций. Кстати, можешь посмотреть мою адаптацию Вооружение Морд-Сид, там я тоже сам требования вписывал и много чего еще, интересно, у тебя будут отображаться требования, у меня лично даже на чистой игре всё нормально было, то бишь, требования: женщина-человек, женщина-эльф.
http://i105.fastpic.ru/big....23c.jpg

Не рой другому яму... пусть сам роет.
Nalia   Сообщение №639 написано: 17 Апреля 2018 в 19:49



FalconRR, окей, посмотрю, как будет время. Сейчас у меня с этим как-то не задается.
Кстати, приятно тебя снова увидеть здесь, пусть ты пока и не окунулся в драгонагу :) (а я верю, что это только пока))))

FalconRR  Offline Сообщение №640 написано: 18 Апреля 2018 в 12:05 | Отредактировано: Nalia - Среда, 18 Апреля 2018, 16:47


Толстожопый жиробас


190
Цитата Nalia ()
FalconRR, окей, посмотрю, как будет время. Сейчас у меня с этим как-то не задается.Кстати, приятно тебя снова увидеть здесь, пусть ты пока и не окунулся в драгонагу  (а я верю, что это только пока))))
Мне тоже, очень приятно с тобой опять пообщаться. Кстати, поздравляю с повышение)) Собственно, я и не уходил никуда, из-за маленькой локальной катастрофы пришлось на время притормозить работу с DA, да и отдохнуть от неё тоже. Немного подзаработал на моделях транспорта для CMS18 и вот потихоньку заново наполняю свою базу всем, чем можно по DA, думаю "скоро" че-нить выдам))

Спасибо, только это повышение ответственное достаточно, ну и проблем хватает))
Если мод будет хороший, то можно и подождать. А я в этом уверена. Удачи!)
Nalia


Не рой другому яму... пусть сам роет.
Canuck  Offline Сообщение №641 написано: 29 Июня 2018 в 09:23 | Отредактировано: Canuck - Пятница, 29 Июня 2018, 09:30


Странник


1
Эх, кто бы перевел комплект брони храмовника, он хоть не читерный и дает лорные статы A Stylish Uniform с нексуса, а то тут ссылка не работает. А то без комплекта брони храмовника в игре совсем грустно. А еще бы совместимость с броней Рыцаря-Капитана, чтобы бонус не терялся.

Marimobus  Offline Сообщение №642 написано: 08 Июля 2018 в 04:48 | Отредактировано: Marimobus - Воскресенье, 08 Июля 2018, 04:48


Странник


10
Доброго времени суток переводчикам (:
Надеюсь, не сильно промахнусь с темой с данными вопросом: есть ли у кого-то перевод или хотя бы в планах данного мода? Диалогов на английском довольно много в итоге получается, тяжело проникаться атмосферой и прочим, даже с учетом того, что не первое прохождение ._.

[quote=Raidenn;1294192]Наткнулся на прекрасный(с моей точки зрения) мод, открывающий долийским эльфам возможность быть магами. И к нему есть сторонний мод, одобренный автором мода на долийского мага, который исправляет ошибки в диалогах, когда персонажа узнавали как мага круга. Везде искал перевод этого фикса, а то когда посреди диалога вылезает английский текст, а ты в нем ноль, приятного мало.
Случаем никто не знает, переведен ли этот фикс? Или, может, кто-то занимается его переводом?
https://www.nexusmods.com/dragonage/mods/2571/?tab=description[/quote]

Бонусом к ссылке от Raidenn добавлю еще 2:
1. Фикс диалогов к Dalish Mage - https://www.nexusmods.com/dragonage/mods/2571
2. Просто фикс для мага-отступника - https://www.nexusmods.com/dragonage/mods/1990

Заранее спасибо за ответ и вашу работу (:

Nalia   Сообщение №643 написано: 08 Июля 2018 в 17:44



Цитата Marimobus ()
Доброго времени суток переводчикам (:
Вряд ли тут кто-то остался из переводчиков :D Вот такая печаль... Но, может, повезет все-таки вам) Я, к сожалению, сейчас не занимаюсь переводами, просто поддерживаю имеющиеся раздачи.

Marimobus  Offline Сообщение №644 написано: 09 Июля 2018 в 00:59


Странник


10
Nalia, поняла. Буду надеяться тогда на лучшее или учиться самостоятельно переводить моды, хотя бы такие, где не столько перевод нужен, сколько, как я понимаю, взад возвратить русские строчки (что, как я поняла, почитав форум, очень мозговыносящее занятие в своей однообразности? сорт оф) хд
Ах да, раз уж выдалась возможность, хочу лично выразить Вам свою благодарность за то, сколько модов Вы перевели и выложили и за поддержание всего этого. Это большая и прекрасная работа, спасибо Вам за труд (:

Nalia   Сообщение №645 написано: 11 Августа 2018 в 19:33 | Отредактировано: Nalia - Суббота, 11 Августа 2018, 19:34



Цитата Клариэль ()
rogue armor, альтернативная ссылка на англ. версию, скрин брони
Не прошло и полгода (или все-таки прошло, лол?), как я сделала это lol  Можете пользоваться: http://modgames.net/load/1/bronja/1/63-1-0-5950
Цитата Marimobus ()
Это большая и прекрасная работа, спасибо Вам за труд (:
Всегда пожалуйста thanks И вам спасибо за такие приятные слова))

dobenaruto  Offline Сообщение №646 написано: 14 Января 2019 в 23:17


Странник


1
Всем доброго времени суток)
Запись на переводы еще жива? И переводит ли кто-нибудь хоть что-нибудь?

SlywXXX  Offline Сообщение №647 написано: 27 Марта 2019 в 18:33



27
Есть перевод Leliana Stories, если кому-то интересно, могу попробовать добыть разрешение на публикацию (если, конечно он соответствует правилам...).
P.S. а где Nalia?

Ауранг  Online Сообщение №648 написано: 28 Марта 2019 в 18:32


Изорванная Вечность


1529
Цитата SlywXXX ()
P.S. а где Nalia?

Покинула сайт.

Прими свой гнев.Приласкай свой страх.Сожри свою ненависть.Озвучь свои сомнения.
kinmack  Offline Сообщение №649 написано: 01 Апреля 2019 в 17:05


Странник


32
Доброго времени суток. Уважаемые переводчики, может кто возьмется перевести вот этот мод
https://www.nexusmods.com/dragonage/mods/4751?tab=files Спасибо заранее.

assalut  Offline Сообщение №650 написано: 18 Апреля 2019 в 04:30


Странник


3
Доброго времени суток.
Может кто-нибудь из уважаемых переводчиков перевести последнюю версию мода https://www.nexusmods.com/dragonage/mods/1068 , вариант Arcane Warrior - Plus - Weapons. Материальную благодарность за перевод гарантирую.

базилисса  Offline Сообщение №651 написано: 19 Апреля 2019 в 00:26


Упорядоченно-нейтральная


957
kinmack, насколько я помню, наши пытались подступиться к этому моду. Беда в том, что при его загрузке половина текста из предыстории долийца переходит на английский, и вроде как очень муторно это всё восстанавливать. В любом случае, по ДАО почти что переводчиков не осталось. Может, ещё придут, но пока так.((

Выстоять и не сломаться!
Holod77  Offline Сообщение №652 написано: 23 Мая 2020 в 19:17 | Отредактировано: Holod77 - Суббота, 23 Мая 2020, 19:20


Странник


5
Всем привет!!! Начал перевод Dark Times: The Confederacy of Malkuth никто не против!!!!! Есть вопрос, что означает слово "kriffing", подскажите!!!! Знаю что это что-то ругательное из Звездных Войн!!!! :(

ApeX  Offline Сообщение №653 написано: 23 Мая 2020 в 21:54



1189
Цитата
Kriff был вульгарным ругательством. Kriffing был уничижительным модификатором, основанным на слове Kriff. Каз'им использовал это ругательство, когда пытался спорить с Кордисом за ограничение действий его ученика внутри Коррибанской академии...
Окончание ing - можно глянуть здесь или здесь.

Ab altero expectes, alteri quod feceris
Коммерческие заказы НЕ выполняю!
Holod77  Offline Сообщение №654 написано: 24 Мая 2020 в 16:24


Странник


5
Спасибо за информацию!!!! Но как мне это слово обозначить в переводе, где используется данное слово??????  unsure

ApeX  Offline Сообщение №655 написано: 24 Мая 2020 в 17:34



1189
А обязательно разве такое "вульгарное ругательство", которое даже постеснялись переводить в русской версии вУкипедии по ЗВ, передавать дословно? smile2    Как по мне, хватило бы перевести как "ублюдочный", если прилагательное. Или "недоносок", если существительным. То есть так, чтобы обойтись без мата, ибо читать его не всем нравится.
P.S. Мир DA мне незнаком, поэтому это лишь мое мнение по переводу. Возможно, кто-то отпишется еще.

Ab altero expectes, alteri quod feceris
Коммерческие заказы НЕ выполняю!
Вентус  Offline Сообщение №656 написано: 24 Мая 2020 в 19:35



80
Цитата Holod77 ()
Спасибо за информацию!!!! Но как мне это слово обозначить в переводе, где используется данное слово??????
 
Щенок/Мелюзга/либо же оставить не переведённым, но выделить курсивом. 

И, для лучшего понимания, наверное стоит выложить всю фразу, в которой оно используется.

Свободный человек ни о чем так мало не думает, как о смерти, и мудрость его состоит в размышлении о жизни, а не о смерти (с) Бенедикт Спиноза
Holod77  Offline Сообщение №657 написано: 25 Мая 2020 в 13:26


Странник


5
Вот этот вопрос - Who kriffing bought them at their last price tag?  Может так - Кто, черт возьми, купил их по старой цене? Как думаете!!!!!  facepalm

Вентус  Offline Сообщение №658 написано: 25 Мая 2020 в 14:13



80
Цитата Holod77 ()
Who kriffing bought them at their last price tag?
 
 
Цитата
- Кто, черт возьми, купил их по старой цене?

Очень даже хорошо. 

Можно ещё так:
Какой сучий выродок купил их по старой цене?

Свободный человек ни о чем так мало не думает, как о смерти, и мудрость его состоит в размышлении о жизни, а не о смерти (с) Бенедикт Спиноза
Holod77  Offline Сообщение №659 написано: 25 Мая 2020 в 16:52


Странник


5
Отлично!!!! Примерно так и переведу!!!! Спасибо за помощь!!!!! thanks

Форум » Dragon Age » Dragon Age: Origins » Для переводчиков - кто что переводит
  • Страница 22 из 22
  • «
  • 1
  • 2
  • 20
  • 21
  • 22
Поиск: