Вверх Вниз


  • Страница 23 из 23
  • «
  • 1
  • 2
  • 21
  • 22
  • 23
Модератор форума: Sabriel  
Форум » Dragon Age » Dragon Age: Origins » Для переводчиков - кто что переводит
Для переводчиков - кто что переводит
Exotic  Offline Сообщение №1 написано: 01 Мая 2010 в 12:40


6709
Здесь, сверху, я буду писать, кто чем занят, чтобы не дублировать работу друг друга.
В данный момент я хочу перевести - Severance Longsword
Gray Warden переводит - The velvet blade

Отписываемся, как переводим и как закончим, буду обновлять шапку.


Основатель Modgames, локализатор.
Holod77  Offline Сообщение №661 написано: 10 Октября 2020 в 02:51


Странник


8
Да мадам!!!! Вы правы и это меня очень сильно опечалило, т.к. придется еще +100500 файлов проверять и переводить!!!! Но, все равно Вам огромное СПАСИБО за помощь!!!!!! Век ищи век учись!!!!!!  giverose

Добавлено (10 Октября 2020, 03:36)
---------------------------------------------
Кстати, Мадемуазель!!!! А фалам расширения cut,  не надо менять бинарный кодд!!!! Извините за кучу вопросов, просто немного торможу, поскольку день своего появления на свет отмечаю!!!!! Если что, Сори, Ам вери вери сори!!!!! :D


Nalia  Offline Сообщение №662 написано: 11 Октября 2020 в 15:04


Ленивая эльфийка


95
Holod77, файлы .cut переводятся так же, как и файлы .plo: вы переносите текст и ID в .tlk, а текст и двоеточие в самом файле .cut стираете, там должен остаться только ID. Но тут, смотрите, какая шутка. Обычно текст, который есть в файлах .cut, является дубликатом текста., он уже есть в файлах .dlg, поэтому чтобы заново не переносить один и тот же текст в .tlk, нужно каждую фразу из файлов .cut сверять со всеми фразами, которые уже есть в вашем .tlk. К примеру, поможет в поиске программа DAOTlkEdit.

А на свой ЯДиск залила свой новый туториал по переводу модов, вдруг пригодится :)

Моя группа ВКонтакте с полезными материалами по игре Dragon Age: Origins.
Holod77  Offline Сообщение №663 написано: 11 Октября 2020 в 20:27


Странник


8
Спасибо!!!! Но у меня еще один вопрос!!!! В игре периодически появляется всплывающий текст, либо от какого-либо действия, либо наводишь на предмет!!!! К примеру: из мода Квесты и Легенды - в Остагаре после разговора с мастером-тренером Арчибальдом и выбором своего пути (стать разбойником- магом, магом-воином и т.д.) в середине экрана появляется фраза на английском "Вы стали сильнее" или из мода Кармас Компаньоны - при совершении определенных действий, появляется строка "Одобрение Аделы увеличилось на +5" и тоже на английском. Вот я и не могу понять, в каких файлах находится данных текст???? Подскажите пожайлуста!!!!!!!  blush

Nalia  Offline Сообщение №664 написано: 12 Октября 2020 в 16:39


Ленивая эльфийка


95
Holod77, и много таких записей? Если не очень много, то я предлагаю просто "забить". Данный текст находится в скриптах, и чтобы научить игру брать текст не из них, а из .tlk - надо переписывать скрипты. Без исходников скриптов и без навыков программирования это, мягко говоря, очень нелегко.

Моя группа ВКонтакте с полезными материалами по игре Dragon Age: Origins.
Holod77  Offline Сообщение №665 написано: 12 Октября 2020 в 22:33


Странник


8
Nalia, ну раз это в скриптах, то думаю, что проще на это забить!!!! Спасибо за информацию!!!! good

Nalia  Offline Сообщение №666 написано: 14 Октября 2020 в 11:54


Ленивая эльфийка


95
Holod77, к сожалению, Тулсет практически не поддерживает кириллицу в файлах, кроме .tlk и .cif. Это в Тулсете игры Neverwinter Nights 2 просто - там можно русский текст прямо в скриптах писать, а тут так не получится. Ну, и еще скрипты тесно связаны с файлами .plo, поэтому даже если получится исправить скрипты, то Тулсет не даст их экспортировать, пока в его базе не будет файлов .plo, а чтобы они там оказались, надо их как-то воссоздавать. То есть те файлы .plo, которые есть в модах, они экспортированные и очень сильно отличаются от первоначального варианта, который создают авторы в Тулсете. Вот.


По теме:
Буду пробовать писать автору IceBuckets и просить разрешение на все его моды. Один уже перевела, это Tevinter Nights.
Перевела и расширила мод Innodils Pocket Plane, однако на МГ оригинальной раздачи нет, не считая стыренной Фаталистом, значит, нет и разрешения, и автора нет на нексусе с 2016-го года, поэтому в этом случае остается только молиться  smile2

Моя группа ВКонтакте с полезными материалами по игре Dragon Age: Origins.
Nalia  Offline Сообщение №667 написано: 16 Октября 2020 в 13:30


Ленивая эльфийка


95
Кто-нибудь пробовал играть в эту кампанию? Насколько все плохо?  :D  Хочется чего-то новенького, но хорошие кампании на нексусе либо уже переведены, либо слишком огромные для одного человека(

Моя группа ВКонтакте с полезными материалами по игре Dragon Age: Origins.
Ауранг  Offline Сообщение №668 написано: 16 Октября 2020 в 13:55


Изорванная Вечность


1557
Nalia, а зачем именно компании? Есть неплохие сюжетные модули для Начала, не большие, но и не маленькие.

Прими свой гнев.Приласкай свой страх.Сожри свою ненависть.Озвучь свои сомнения.
Samura  Offline Сообщение №669 написано: 16 Октября 2020 в 17:46


Ронин


820
Цитата Nalia ()
Кто-нибудь пробовал играть в эту кампанию? Насколько все плохо?
Я нет. Думаю, что - bad, very bad :D . Можете считать меня ворчуном, но я все-же скажу, что локационно-квестовые моды все как один, очень низкого качества. Не стоит тратить на них своё драгоценное время)

Цитата Nalia ()
Один уже перевела, это Tevinter Nights.
Скажите пожалуйста) У вас в группе появился, а на МГ стоит ожидать :) ?

Sabriel  Offline Сообщение №670 написано: 16 Октября 2020 в 19:06 | Отредактировано: Sabriel - Пятница, 16 Октября 2020, 21:39


Тишина


338
Nalia, я играла. Мне сюжет понравился, не сказать, чтоб прям лихо закручен, но проходить было интересно. Локации неплохо проработаны (я себе там немного скриншотов для фликра нащёлкала :D ).
Лорность истории под вопросом, конечно, но не сказать, чтобы прям что-то сильно резало глаз. При желании можно увязать с происходящим в Тедасе.

Правда герой там даётся по умолчанию, как Лелиана в "Песне Лелианы". Мне это не особо понравилось, но автору, наверно, это было важно. :D

Nalia  Offline Сообщение №671 написано: 17 Октября 2020 в 11:39


Ленивая эльфийка


95
Цитата Ауранг ()
Есть неплохие сюжетные модули для Начала, не большие, но и не маленькие.
Мне для перевода, а не для себя. Насколько знаю, все приличные квесты и не огромные при этом уже переведены. Но если есть какой-то на примете, то посмотрю, конечно.
Цитата Samura ()
Можете считать меня ворчуном, но я все-же скажу, что локационно-квестовые моды все как один, очень низкого качества
Просто хотелось разбавить этот броне-оружейно-ретекстурный поток чем-то другим)) Там строк где-то на 1.5К, не особо много.
Цитата Sabriel ()
Мне это не особо понравилось, но автору, наверно, это было важно
Ну, либо автор не смог прикрутить редактор создания персонажа, так как автор и сам признается в комментариях, что очень плох в скриптах, а когда появился человек с этими умениями, то было уже поздновато. Видимо, отсюда и эти книги-гайды, расставленные на локации  :D Хотя это всё красиво можно было бы триггерами сделать. Но теперь это не исправить, исходников вообще никаких нет.

Побегала вчера немного, но не по квесту, а по локации. Фиг знает, вроде, что-то новенькое. В принципе, можно сделать ленивый перевод: по чуть-чуть и каждый день. А ГГ можно немного перелепить, потому что играть за Йована-грузина - ну такое себе удовольствие. Или у Йована тоже был такой большой нос?  :D 
Цитата Samura ()
Скажите пожалуйста) У вас в группе появился, а на МГ стоит ожидать
Я думала делать по такой схеме: сначала публикация в группе, а через 1-2 недели на МГ, но при условии, конечно, что удастся выпросить разрешение у авторов. Если не удается, то только в группе. Ну, и в группе будут огромные паки косметики, текстур, которые сюда, понятное дело, не пронесешь. В общем, у автора "Ночей Тевинтера" я разрешение выпросила, на днях выложу. Вот  :)

Моя группа ВКонтакте с полезными материалами по игре Dragon Age: Origins.
Samura  Offline Сообщение №672 написано: 17 Октября 2020 в 20:30


Ронин


820
Цитата Nalia ()
А ГГ можно немного перелепить, потому что играть за Йована-грузина - ну такое себе удовольствие. Или у Йована тоже был такой большой нос?
У нас на сайте, я встречал отличную модель для ГГ... где-же она... а, воть!!! :D 

Цитата Nalia ()
В общем, у автора "Ночей Тевинтера" я разрешение выпросила, на днях выложу.
ОК. Будем ждать :) .

Форум » Dragon Age » Dragon Age: Origins » Для переводчиков - кто что переводит
  • Страница 23 из 23
  • «
  • 1
  • 2
  • 21
  • 22
  • 23
Поиск: