Ищу пару человек для тестирования переведенного данного мода. Желательно нормальное знание русского (по возможности английского). А так же будет вобще замечательно если вы играли в его английскую версию.
Нужно будет отлавливать косяки перевода и тестировать (может я где-то скрипт запорол при переводе о_О, тьфу, тьфу, тьфу). Самому мне довльно тяжело это все фильтровать.
Я бы хотел перевести мод с помощью создания Txt файла интерфейса, но у оригинала мода нет такого файла в папке сабжа(interface). Возможно ли это сделать и как?
Скажите есть ли у ресурса разрешение размещать переводы Phrosen63? Я перевел его HunterTraps 1.3a (на сайте есть его же Капканы, но старая версия) и отправил ему письмо с запросом разрешения на публикацию, однако последняя его активность была аж в марте, и неизвестно когда он появится.
Да, можно. 1. В папке interface\translations делаешь файл *название мода*_russian.txt 2. В этом файле напротив каждого названия по английски пишешь перевод
Мои стримы: Ютуб, Твич Канал в Дискорде для общения - Тык
извините пожалуйста если плохо искал, вот в чем вопрос: Как перевести скрипт .pex если есть исходник .psc? psc уже перевел а вот как его в pex переделать не понимаю. Помогите , мб не в том направлении думаю.
Господа. Пишу вам с такой просьбой. Уж не знаю куда написать. Уважаемая Администрация! Заставьте уже локализаторов и мододелов ОБЯЗАТЕЛЬНО записывать в архив с модом файл ридми. Ну я уже просто не могу. Переставишь Скайрим и пробуешь накидать модов или просто архивы пересмотреть, а не тут то было. Какой-нибудь архив с названием в стиле Epic_nagibator_pack.rar с есп, мешами и текстурами и все. А что внутри? И где броню искать? Или может там требования какие особые? Нет нифига. А по названию не гуглится, потому что плагин удалили уже с сайта. Ну сколько это терпеть?
mobilineal, на этот случай у меня в папке с собранными модами находится собственный файл readme.txt, в который я собственноручно записываю краткое описание мода с какими-то его различными аспектами. И это вполне удобно, ибо даже наличие чужого readme.txt в архиве иногда не помогает вспомнить, что такого особенного есть в моде.
Я потихоньку перевожу моды с помощью SSL, но нигде не могу найти, как произвести перевод на русский строк из MCM меню? Подскажите, может есть какая нибудь другая прога для этого?
как произвести перевод на русский строк из MCM меню?
Вариант №1 В папке с модом есть раздел \interface\translations. Там делаем файл *название мода*_russian, открываем блокнотом и переводим. Вариант №2 Если меню вшито в скрипты (что печально), то попробуй это.
Мои стримы: Ютуб, Твич Канал в Дискорде для общения - Тык
Всем привет, столкнулся с незначительной проблемкой переводил MCM меню(Наконец то я научился) для мода Splash of rain. Так вот там строки для мсм хранятся в бса архиве распаковал его опенскаем, перевел необходимые строки, но когда начал запаковывать все обратно в бса столкнулся с незнанием, какие галочки ставить: имееються папки interface, meshes, scripts, textures. К КАКОЙ галочке относится папка interface???(Я так понимаю это либо Fonts либо Menus) И растолкуйте, что будет если неправильно поставить галки(не доставить или же наоборот лишних тыкнуть)?
Exotic, Нет нет нет, вы не поняли, MCM был зашит в скрипты, а указыные папки хранятся в бса. Бса я распаковал перевел строки и теперь нужно все это обратно в бса запихать. точно знаю что для скриптов галка Misc, меши и текстуры ясно понятно, но для папки интервейс какую галку ставить не совсем понятно.
Aewaking, я же говорю menus У MCM 2 части - одна скрипты, вторая XML-файлы с непосредственно интерфейсом, вот вторая всегда валяется в папке с менюшками.
Изменение репутации для пользователя Aewaking
AewakingOffline
Сообщение №166
написано: 21 июля 2013, 17:41
| Отредактировано: Guchi - 6 августа 2013, 07:57
Exotic, В папке интерфейс находится только файл tittle.dss не знаю чем его открыть. Строки для перевода были вшиты в скрипт "_splskyuiconfig.pex". Я подумываю о том что можно не запаковывать папки снова в бса а оставить их в свободном фомате(чтобы вылазило подтверждение о замене папок!
Нет, не мод. Одно из слов в нем... перевел как Крайность, ибо гугл перевел riftwalker как "краю пропасти (на краю пропасти?)". Мод - Thunderbolt shout package.
Временно отошел от дел ввиду множества личных дел. Но я вернусь.
Извиняюсь если такой вопрос уже был, честно просмотрел тему и не нашел... Суть проблемы такова - есть старая версия мода переведенная на русский и есть новая на английском, можно ли как то вытащить перевод из старой что бы меньше переводить в новой?
можно ли как то вытащить перевод из старой что бы меньше переводить в новой?
Можно. "Перевод плагина можно сохранить в отдельный файл с расширением SSLXLTN. Для этого нужно выбрать пункт Сохранить перевод из меню "Файл". Для загрузки ранее сохраненного перевода следует выбрать пункт Загрузить перевод из меню Файл. "
Мои стримы: Ютуб, Твич Канал в Дискорде для общения - Тык
darkduelist, в TESVTranslator открываешь локализованный мод (только язык выставить не забудь, чтобы кракозябр не было ), жмешь "Сохранить словарь SST", после открываешь новую версию мода и вуаля, всё готово, допереводишь новые строки(если появились).
Добавлено (20.08.2013, 20:45) --------------------------------------------- Все разобрался! Открыл новый английский, затем через сравнение русский выбрал заменить все и вуаля!
Как исправить? Подозрение на моды SkyRedone, какие то фиксы для него, патчеры всякие...на Immersive Armors, но он у меня англ. стоит и там ясно все. А так же подозреваю, что aMidian Born - Book os Silence тоже затрагивает перевод. Ну или кто знает просто как мне перевести мою проблему на рус.яз - буду должен пиво!
Умейте встать на позицию другого человека и понять, что нужно ЕМУ, а не вам. С тем, кто сумеет это сделать, будет весь мир.
А так же подозреваю, что aMidian Born - Book os Silence тоже затрагивает перевод.
Каким боком текстурки могут затрагивать перевод? А так ищи мод, что затрагивает данные вещи, и отключай. Если станет по-русски => значит, ты нашел виновника.
Мои стримы: Ютуб, Твич Канал в Дискорде для общения - Тык
Изменение репутации для пользователя V1rtus
V1rtusOffline
Сообщение №180
написано: 14 октября 2013, 13:39
| Отредактировано: V1rtus - 14 октября 2013, 13:47