Привет, я тут новенький. Как на сайте так и в переводе. Поэтому, когда я почти перевёл мод Dawnfang And Duskfang REBORN, осталась одна книга, но я застрял на ней надолго, так как она якобы была написана Шеогоратом, поэтому моего опыта в переводе не хватает. Поэтому я решил обратится сюда за помощью.
Изменение репутации для пользователя Splesh23rus
Splesh23rusOffline
Сообщение №215
написано: 4 сентября 2015, 18:02
| Отредактировано: Splesh23rus - 4 сентября 2015, 18:03
Здравствуйте! Первый раз в жизни взялся за переводы модов к Скайриму. Очень уж игра понравилась. Пользуюсь ESP-ESM Translator. Первая проблема: мод NPCs can craft - в левой колонке МСМ-меню перевожу названия разделов Options, Payment, NPCs и они становятся неактивными. Вторая проблема: мод Honed Metal - при переводе надписи, которая должна отображаться в окне подтверждения ОК, она отображается кракозябрами. Приходится писать транслитом, что совсем несимпатично. Подскажите, как быть?
P.S. К сожалению, сюда нельзя вставить скриншоты для лучшего понимания.
в левой колонке МСМ-меню перевожу названия разделов Options, Payment, NPCs и они становятся неактивными. Вторая проблема: мод Honed Metal - при переводе надписи, которая должна отображаться в окне подтверждения ОК, она отображается кракозябрами. Приходится писать транслитом, что совсем несимпатично. Подскажите, как быть?
Такое возможно, когда выводимый на экран текст (или даже его часть) сидит в скриптах. И тут либо оставлять все как есть, либо по новой перекомпилировать эти самые скрипты с уже переведенным текстом. Другого способа я не знаю.
Такое возможно, когда выводимый на экран текст (или даже его часть) сидит в скриптах. И тут либо оставлять все как есть, либо по новой перекомпилировать эти самые скрипты с уже переведенным текстом. Другого способа я не знаю.
А перекомпилировать скрипт это сложно? Нужна другая программа или имеющаяся подойдёт?
shilka64, так, еще раз - кидайте ссылки на скриншоты сюда, где и как переводите. Очевидно, что раз ссылки неактивны, значит вы рушите скрипты своим переводом. Будем разбираться.
Изменение репутации для пользователя shilka64
shilka64Offline
Сообщение №222
написано: 18 октября 2015, 09:27
| Отредактировано: shilka64 - 19 октября 2015, 09:51
кидайте ссылки на скриншоты сюда, где и как переводите. Очевидно, что раз ссылки неактивны, значит вы рушите скрипты своим переводом. Будем разбираться.
По первой проблеме (NPCs can craft): https://drive.google.com/file/d/0B7bOzZE8yL3ZcGRka09IbC1KWUk/view?usp=sharing https://drive.google.com/file/d/0B7bOzZE8yL3ZZVVlbExvcWRrLU0/view?usp=sharing
По второй проблеме (Honed Metal): https://drive.google.com/file/d/0B7bOzZE8yL3ZekxvNmZHVDRVMW8/view?usp=sharing https://drive.google.com/file/d/0B7bOzZE8yL3ZelJGNmpPYTdfUm8/view?usp=sharing
Всем привет Ребята. Давно не занимался переводами. И решил перевести один мод. А конкретно этот Мод. Пользовался двумя прогами Tes V Translator Esp/esm translator и столкнулся с весьма неприятной проблемой. После перевода, снова загружая переведенный есп, содержимое перевода превращалось в иероглифы и разумеется в игре тоже. Как это исправить?
Есть только один бог, имя ему Смерть
Если ты не ведаешь за собой ничего достойного сожаления, значит у тебя либо завидно избирательная память, либо жалкая жизнь.
murderface, скопирую-ка я свой ответ с другого ресурса:
Цитата murderface
В этой программе русский шрифт всегда отображается в таком виде, если открыть отчасти/полностью переведённый esp-файл в режиме (что-то вроде того, не помню, как называется) ENG - RUS. Помогает изменение режима локализации на RUS - RUS, вроде как. Я всегда так делал, когда надо было что-то поправить. В последнем английские буквы отображаются вполне корректно, как и русские.
Then we fall, holding hands, through the air, spinning down. We all know that love is blind. If we'll reach the ground, it doesn't matter...
Канами, Я сам так же делаю. Но из этого возникает другая проблема. Ибо допустим если ты перевел какую то фразу, то в момент следующего открытия есп, оригинал фразы так же заменяется твоим переводом, что затрудняет его исправление в случае надобности.
Есть только один бог, имя ему Смерть
Если ты не ведаешь за собой ничего достойного сожаления, значит у тебя либо завидно избирательная память, либо жалкая жизнь.
Изменение репутации для пользователя Lasombra
LasombraOffline
Сообщение №227
написано: 25 апреля 2016, 13:22
| Отредактировано: Lasombra - 26 апреля 2016, 07:16
Добрый день.Очень нужна помощь с переводом.Я уже отписывалась в одной теме на форуме,что хотела бы видеть профессиональный перевод плагина Miraak - Dragonborn Follower (компаньон Мирак) . Но, не дождавшись ответа, решила своими силами сделать это через ESP/ESM Translator (руководствовалась гайдом, написанным Exotic. )
Я никогда не переводила плагины, поэтому перевод, разумеется, вызвал у меня проблемы. Помогите, пожалуйста :)
У меня проблемы с переводом скриптов и прочих деталей. Я их попросту боюсь переводить, как бы не было потом багов и пр. Может быть 40-50% плагина я перевела. Это общие фразы,диалоги,но и тут есть загвоздки.Сначала я ориентировалась на то,что перевод будет только для меня,моей гг,поэтому реплики нпс ко мне учитывают женский пол персонажа.Но уж очень хочется увидеть дайнный мод тут, на модгеймсе. Посему прошу помочь в переводе,правильно отредактировать реплики и диалоги, улучшить смысловую часть игровых сообщений. Вот 3 скриншота проделанной работы: 1. http://i.imgur.com/eqSblXc.png 2. http://i.imgur.com/T5jj2Hb.png 3. http://i.imgur.com/mouZFUr.png
Может быть нужно ещё что-то загрузить?Сохранённую часть моего перевода в программе?
На нексусе автор не против,если его мод будут загружать на другие источники, разумеется,нужно указать его авторство ( You can upload this file to other sites but you must credit me as the creator of the file) .Я написала ему на нексусе письмо на всякий, но он последний раз был в 2015 году, так что вряд ли он ответит. Воооот :) И всё же я перевела сама
Перевожу для себя патч Frostfall-RND-Hunterborn-реквием отсюда [url=http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/56275,]http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/56275,[/url] и столкнулся с тем что ID некоторых строк изменились (патч устарел). В переводчике ID строк не меняется, в CK лезть или есть программа попроще?
Изменение репутации для пользователя ArtesPRoSoul
ArtesPRoSoulOffline
Сообщение №229
написано: 24 февраля 2017, 10:42
| Отредактировано: ArtesPRoSoul - 24 февраля 2017, 15:22
Lasombra, занимаюсь сейчас переводом последней версии 1.7. Как закончу и протестирую, так залью. --- P.S.: Закончил. Если есть желание помочь в тестировании (сам я еще контент Драгонборна только начал), то милости прошу в ЛС.
Подскажите, пожалуйста-если в моде и .есп, и .есм (соответственно, оба в лаунчере подключены)-кого переводить? .есп, .есм или обоих? Пользуюсь Esp/Esm Translator.
Что короли мне! Жалкое сравненье! Я маг, и мне подвластны все стихии! Так люди думают, по крайней мере, И власть моя над ними безгранична. (с)
Добавлено (01 Апреля 2017, 10:05) --------------------------------------------- Вот у меня еще вопрос-как переводить записку? Я имею в виду, там вот это вот в самом начале написано-<font face='$HandwrittenFont'><font size='20'> Что с этим делать-копировать/вставить, или переводить только сам текст записки...или еще чего?
Что короли мне! Жалкое сравненье! Я маг, и мне подвластны все стихии! Так люди думают, по крайней мере, И власть моя над ними безгранична. (с)
Добавлено (03 Апреля 2017, 19:49) --------------------------------------------- Прошу помощи опять Вот у меня строчка (двемерский автоматон говорит)-"...this has been an integral part of all dwemer protocols since the Great Di..."-"это стало неотъемлемой частью всех двемерских протоколов со времен..."-и вот тут вопрос-со времен чего? The Great Di...-что это может быть?
Что короли мне! Жалкое сравненье! Я маг, и мне подвластны все стихии! Так люди думают, по крайней мере, И власть моя над ними безгранична. (с)
Прошу помощи опять blush Вот у меня строчка (двемерский автоматон говорит)-"...this has been an integral part of all dwemer protocols since the Great Di..."-"это стало неотъемлемой частью всех двемерских протоколов со времен..."-и вот тут вопрос-со времен чего? The Great Di...-что это может быть? unsure