• Страница 3 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 8
  • 9
  • »
Форум » TES V: Skyrim » Локализации плагинов » Отдел помощи по переводам (Помогаем/спрашиваем)

Отдел помощи по переводам
middim  Offline  Сообщение №61 написано: 9 марта 2012, 18:37



161
Цитата DarthKozel

И еще вот! Открываю свой плагин, нажимаю на стрелочку на желтом фоне... выбираю Skyrim.dumming.Strings (вроде так, по памяти пишу)
так выскакивает ошибка, мол не удалось прочесть данные. Хотя я дальше могу спокойно переводить. А вот открыв снова тот, переведенный кем-то другим плагин... Никаких ошибок, "все данные успешно загружены" )



Тоже для меня великий секрет, иногда на большом плагине ошибки нет, иногда в плагине и переводить то нечего ошибка. ХЗ что за дела mellow

Drakon740  Offline  Сообщение №62 написано: 17 марта 2012, 17:25



2
middim, а что за ошибка такая
В экземпляре обьекта не задана ссылка на обьект ( при нажатии желтой стрелки) и отчего она появляется?

Guchi  Сообщение №63 написано: 19 марта 2012, 13:16

Прошу помощи! Кто подскажет правильный перевод - Vampire Invis и Vamp Stomp.

Grenada226  Offline  Сообщение №64 написано: 19 марта 2012, 15:06


Я приручил Дракона!


236
1 невидимость
2 вампирский топот)) :D

Ну что ты, не надо меня идеализировать! Я не настолько крутой, чтобы нарушать правила, которые сам же и установил... Aspard

Мои блоги и Рассказ "В памяти Салли" 5 глав.
MrSmith99  Offline  Сообщение №65 написано: 19 марта 2012, 16:28 | Отредактировано: MrSmith99 - 19 марта 2012, 16:29



129
Цитата Grenada226

1 невидимость
2 вампирский топот)) :D


Шутишь чоль)топот...вампиру токо и топать угу)

1)Вампирическая невидимость
2)Шаги вампира

TES 5 Skyrim
RustWays  Offline  Сообщение №66 написано: 28 марта 2012, 14:53



Занялся переводом... Вопрос: чем переводить? As far I know ЕГГа для скайрима пока нет...

Guchi  Сообщение №67 написано: 29 марта 2012, 08:48 | Отредактировано: Guchi - 29 марта 2012, 08:49

The_Riff, я пользуюсь Skyrim Strings Localizer и EggTranslator.

DarthKozel  Offline  Сообщение №68 написано: 29 марта 2012, 17:41 | Отредактировано: DarthKozel - 29 марта 2012, 17:46



Цитата The_Riff

ЕГГа для скайрима пока нет...


Sooo? Егг от FNV спокойно отрывает .esp'ы Ская.
Ах да. Еще можно FNVEdit'ом, но еспы открывает долгооо и ругается, но все-таки открывает)



КоварнЭ Team
Monroe  Offline  Сообщение №69 написано: 4 апреля 2012, 10:35



857
Как перевести
Dragon Guardian Helmet
Шлем хранителя драконов?

middim  Offline  Сообщение №70 написано: 5 апреля 2012, 07:27



161
Цитата Mojave_Ranger

Как перевести
Dragon Guardian Helmet
Шлем хранителя драконов?



Шлем стража дракона
Драконий шлем стража
Ну както так, как больше нравится

Monroe  Offline  Сообщение №71 написано: 5 апреля 2012, 09:42



857
middim, я сделал вариант Хранителя драконов, но всё равно спасибо

Guchi  Сообщение №72 написано: 14 апреля 2012, 13:37

Note to Seiseem - как перевести?

DarthKozel  Offline  Сообщение №73 написано: 14 апреля 2012, 23:20



Guchi, мне кажется, что "Seiseem" - имя/название чего-то => переводим "Записка *тут это слово на криллице*"/"Записка к *слово на кириллице*".



КоварнЭ Team
Доз  Offline  Сообщение №74 написано: 16 апреля 2012, 11:32 | Отредактировано: DarthKozel - 16 апреля 2012, 12:12



192
Переводить можно в ките кто не знал делаем плагин активным и все вуаля ждем прогрузки кита и переводим и сохраняем все дело сделано!
кнопочка для активации плагина "SET ACTIVE FILE'
Можно переводить в Ките? Да ладно!?

Рыцарю смерти нечего боятся ибо он сильнейший.
Grenada226  Offline  Сообщение №75 написано: 19 апреля 2012, 09:52


Я приручил Дракона!


236
Ребят у меня проблема перевел Убежище Сонного древа почему-то не хочет запускаться Скай может кто сказать может, я что-то не корректно перевел? просьба сказать в лс и показать нормальный туториал по Стрин Локализеру. где можно не в Бак а в Есм сразу конвертить

Ну что ты, не надо меня идеализировать! Я не настолько крутой, чтобы нарушать правила, которые сам же и установил... Aspard

Мои блоги и Рассказ "В памяти Салли" 5 глав.
Energy  Offline  Сообщение №76 написано: 20 апреля 2012, 10:40



Grenada226, В таких случаях проблема не в переводе, а самом моде..
Цитата Grenada226

Бак


Чего это за формат?
------
Да и вообще, используй силу egg translator, Luke.

d666  Offline  Сообщение №77 написано: 20 апреля 2012, 19:26



40
а кто мне может сказать, для чего вобще нужен Skyrim.dummy.String.xml?

Добавлено (20.04.2012, 23:26)
---------------------------------------------

Цитата d666

Чего это за формат?


бэкап

Guchi  Сообщение №78 написано: 21 апреля 2012, 10:58

d666,
Цитата middim

Думаю будет полезно переводчикам которые пользуются EggTranslator-ом
Выкладываю готовую Базу данных по Именам (Имена NPC, предметы, локации, оружие и т.д)
Закинуть в папку Database, загрузить плагин, нажать на желтую кнопочку и выбрать эту Базу данных
Что возможно перевести, должен перевести
dummy.String.rar


d666  Offline  Сообщение №79 написано: 21 апреля 2012, 11:35 | Отредактировано: d666 - 21 апреля 2012, 11:38



40
Цитата Guchi

Думаю будет полезно переводчикам которые пользуются EggTranslator-ом Выкладываю готовую Базу данных по Именам (Имена NPC, предметы, локации, оружие и т.д) Закинуть в папку Database, загрузить плагин, нажать на желтую кнопочку и выбрать эту Базу данных Что возможно перевести, должен перевести dummy.String.rar


эм... вот смотри, у меня есть 2 файла, кажись в этой теме и скачивал, Skyrim.dummy.String.xml и Skyrim.dummy.xml, файл который нудно подгружать кликая на жёлтую стелочку Skyrim.dummy.String.xml, но, основная база Skyrim.dummy.xml, у меня по крайней мере, отсюда закономерный вопрос, зачем подгружать Skyrim.dummy.String.xml если база находиться в Skyrim.dummy.xml, если её в настройках указать как базу, то оно и так всё переводиться... вот я сижу и думаю зачем Skyrim.dummy.String.xml... а то вроде и без него можно, но он есть и зачем-то нужет, только вот зачем )
З.Ы. Ну так то порос не критичен, просто хотелось узнать, если не узнаю - не расстроюсь )

Grenada226  Offline  Сообщение №80 написано: 23 апреля 2012, 11:35


Я приручил Дракона!


236
d666, Я один в думмихтмэлах запутался? lol lol lol

Ну что ты, не надо меня идеализировать! Я не настолько крутой, чтобы нарушать правила, которые сам же и установил... Aspard

Мои блоги и Рассказ "В памяти Салли" 5 глав.
d666  Offline  Сообщение №81 написано: 23 апреля 2012, 18:17 | Отредактировано: d666 - 24 апреля 2012, 21:01



40
Цитата Grenada226

Я один в думмихтмэлах запутался?


а чеготам путаться? база в Skyrim.dummy.xml... а Skyrim.dummy.String.xml не понятно на кой О.о

Guchi  Сообщение №82 написано: 29 апреля 2012, 12:57

В вампирской тематике присутствует слово Elnvis, что-то не могу перевести. Хелп!

d666  Offline  Сообщение №83 написано: 30 апреля 2012, 21:12



40
Цитата Guchi

В вампирской тематике присутствует слово Elnvis, что-то не могу перевести. Хелп!


через СК глянь что это такое вобще, как бы не имя

Кетамин  Offline  Сообщение №84 написано: 7 мая 2012, 09:23 | Отредактировано: NelloMaddy - 7 мая 2012, 09:23



93
Если кому надо могу помочь с переводом, только я плохо знаю кит, так что перевожу чисто текст. :)
( лс )

Ты не видел мой сладкий рулет?
Guchi  Сообщение №85 написано: 7 мая 2012, 13:08

NelloMaddy, для перевода СК и не нужен, я работаю с Skyrim Strings Localizer.

Antisuperstar  Offline  Сообщение №86 написано: 2 июня 2012, 17:45 | Отредактировано: antisuperstar - 2 июня 2012, 17:46


Все умрут, а я грейпфрут...


835
Привет!
Кто-нибудь знает, как переводить текст в окошках? Иногда он виден в Локалайзере, но в некоторых случаях его нигде нет, а в игре есть. Дело в том, что в СК я не нашла. Локалайзер и Егг тоже молчат по этому поводу. Но ведь раз текст есть, значит, он где-то записан. Кстати, мод не содержит файлов скриптов. Есть только есп.

Guchi  Сообщение №87 написано: 3 июня 2012, 01:41

antisuperstar, меня тоже интересовал такой вопрос. Посмотри здесь.

Antisuperstar  Offline  Сообщение №88 написано: 5 июня 2012, 12:17 | Отредактировано: antisuperstar - 5 июня 2012, 12:18


Все умрут, а я грейпфрут...


835
Цитата Guchi

antisuperstar, меня тоже интересовал такой вопрос. Посмотри здесь.


Эхх...Жаль, что никто не знает. 2 прекрасных мода из-за этого висят.

Добавлено (05.06.2012, 16:17)
---------------------------------------------
Кто подскажет, почему игра с переведенными скриптами вылетает?

BuCKu_Men  Offline  Сообщение №89 написано: 8 июня 2012, 15:09



17
Цитата antisuperstar

Эхх...Жаль, что никто не знает. 2 прекрасных мода из-за этого висят.


Я вижу немецкий язык,что это за плагин?
Напиши мне в лс мб чем помогу)

Antisuperstar  Offline  Сообщение №90 написано: 8 июня 2012, 22:57


Все умрут, а я грейпфрут...


835
Там мод на английском. Трудность в том, что после внесения перевода в скрипт, мод либо вообще не работает, либо не загружается игра.

Добавлено (09.06.2012, 02:57)
---------------------------------------------
В СК скрипты компилировала.


Форум » TES V: Skyrim » Локализации плагинов » Отдел помощи по переводам (Помогаем/спрашиваем)
  • Страница 3 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 8
  • 9
  • »
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб