Exotic, соглашусь с товарищем MyfoonaMa. В твоем варианте получается что отряд называется MVD 62, а на самом деле 62 - это всего лишь номер журнала. Точнее будет даже не журнала, а записи.
Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
YikxX, спор ни о чем. Единственный реально правильный по всем параметрам вариант:
62-й журнал отряда MVD
Все остальное, будь то журнал #62 отряда MVD или журнал отряда MVD #62, что с точки зрения русского языка совершенно одно и то же, будет являться интерпретацией переводчика. Эти варианты тоже правильные, ошибки в таком переводе не будет и хватит уже строить из себя надмозгов с этим выражением. Совершенно не тот перевод, над которым нужно сидеть, корпеть и спорить.
Изменение репутации для пользователя RiverStalker
RiverStalkerOffline
Сообщение №216
написано: 6 июня 2014, 17:20
| Отредактировано: RiverStalker - 6 июня 2014, 17:28
Как лучше перевести фразу: Utilizing your high-tech eyesight and presicion, when attacking any robot you gain a 20% chance to hit the core of the robot, inflicting 75% damage. This is for Unarmed combat only.
"Используя свое высокотехнологичное зрение и точность, атакуя роботов Вы получаете 20% шанс поразить ядро робота, нанося 75% урона. Только для рукопашного боя." Так верно? Или лучше реактор вместо ядра? Название способности "Go for the Core" (вперед в ядро? реактор?)
RiverStalker, никогда не пиши "Вы" с большой буквы, всегда с маленькой.
"Благодаря вашим высокотехнологичным зрению и точности, при атаке роботов вы с 20% вероятностью можете повредить реактор, что вызовет серьезную поломку (-75% здоровья). Только для навыка "Без оружия".
Не всегда обязательно переводить дословно. Зачастую можно перефразировать более удачно.
У меня тут проблема с переводчиком, пишу предложение в строчку перевода, но на определённом месте буквы больше не вводятся, хотя это даже не средина строчки, а ближе к началу, с остальными срочками проблем небыло. Может кто-нибудь знает в чем проблема?
Windows XP и ниже - \Documents and Settings\Ваше_имя_юзера\Local Settings\Application Data\EggTranslator\EggTranslator.exe_Url_разныецифробуквы\1.5.1.3\user.config Windows Vista и выше - \Users\Ваше_имя_юзера\AppData\Local\EggTranslator\EggTranslator.exe_Url_разныецифробуквы\1.5.1.3\user.config
Открывается любым текстовым редактором.
Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
Вопрос не технический, а скорее языческий (эк скаламбурил). Хоть убей, а не понимаю как можно перевести словосочетание "Bull's Fox". Это перк, который даёт Вульпес Инкульта игроку при путешествии с ним.
Exotic, да я уже всё Тут такая белиберда, что Fox - это отсылка к прозвищу Инкульты - Мистер Лис, а Bull's - принадлежность к Легиону. Следовательно, всё становится очень просто
Кто хорошо знает английский, и может уделить мне 10 минут своего времени, напишите в ЛС. Ничего сложного я не попрошу, всего лишь перевести мне пару слов.
Кто-нибудь не подскажет как перевести расу Nuska's Caucasian. Нуску это шумерское божество и скорее всего ник создателя расы. Может быть Европеоид - нуску?..
Арвен, потому что это официальный перевод от 1С, а в твоем посте была куча флейма, к делу не относящегося. Человек спросил - человек получил правильный ответ.
Не знаю в чем проблема, у меня сразу почту включило
Вы похоже не прочли рапорт об ошибке, который на скрине? Про то как с авторами связываться мне известно, связывался уже не раз. Проблема в том, что я не могу ему письмо отправить, при попытке отослать, появляется вот этот бан...
Ну да, может он и добавил другана, но написано Last active: 11:30, 7 Apr 2011 Хотя мне то не легче от того когда именно он там был, если он заблокирован от переписки..Может он где почту указал, но я не могу посмотреть его форумный профиль.
Добавлено (05 Февраля 2015, 12:53) --------------------------------------------- Ладно, видно придется забыть про этот мод.. Для публикации нужно разрешение, а разрешение я не могу получить, поскольку нет связи с автором. Просто раздражают такие тупиковые ситуации когда ничего не можешь сделать. Писал сюда в надежде что у кого-то было схожее положение и смогут подсказать выход..