Модератор форума: КсюXa  
Форум » Fallout: New Vegas » Локализации модификаций » Отдел помощи (Обсуждайте здесь ваши проблемы и так далее.)

Отдел помощи
Mister  Offline  Сообщение №1 написано: 17 февраля 2011, 21:16 | Отредактировано: ApeX - 15 февраля 2018, 20:50


VBR


851
Задаем и отвечаем на вопросы которые касаются перевода .Помогаем друг другу.
Создал эту тему что бы не засорять другие.
Руководство по переводу плагинов в FO3Edit

Ведется разработка проекта "black rays" Модификация разрабатывается на Fallout 4
kuhicezi  Offline  Сообщение №151 написано: 5 октября 2013, 11:39



1
YikxX, стоит ли ожидать исправления перевода данного плагина? https://modgames.net/load/97-1-0-7437

YikxX  Offline  Сообщение №152 написано: 5 октября 2013, 13:11


Местный Дон Кихот Ламанчский


kuhicezi, не понимаю зачем оффтопить, если можно было банально в ЛС написать?

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
vlastilin02  Offline  Сообщение №153 написано: 25 октября 2013, 05:16



4
Народ какой прогой можно перевести МСМ меня в вегасе?

Hellraiser  Offline  Сообщение №154 написано: 5 ноября 2013, 19:15


Dr. Moreau


NIKULIN72, вы неправы. В MCM многое содержится в скриптах, поэтому необходим ГЕКК. Egg Translator, а тем более убогий Fallout 3 Localizator не умеют работать со скриптами.

Death is the old debt, which sooner or later will have to pay.
This is as good a day to die as any, but at your funeral nobody will come.
Your way in hell you'll have to do yourself... Happy journey!
Alright, guys, all will be there, but you before...
Tovio  Offline  Сообщение №155 написано: 17 ноября 2013, 06:03



В каком скрипте находится строчка The Mod Configurator Menu, которая появляется в главном меню? Хочу перевести её. Или это xml файлы?

YikxX  Offline  Сообщение №156 написано: 17 ноября 2013, 08:33


Местный Дон Кихот Ламанчский


Tovio, эта строчка находится в файле \Data\Menus\prefabs\MCM\MCM.xml в 2-х местах.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
Tovio  Offline  Сообщение №157 написано: 17 ноября 2013, 09:31



YikxX, не могу найти, даже поиск слов не помогает.

YikxX  Offline  Сообщение №158 написано: 17 ноября 2013, 09:35


Местный Дон Кихот Ламанчский


Tovio, поищите по
Код
<string>
там типа такого должно найтись
Код
<string> Фраза для перевода </string>

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
Tovio  Offline  Сообщение №159 написано: 17 ноября 2013, 10:27



YikxX, благодарю за помощь, всё нашлось.

AQWER  Offline  Сообщение №160 написано: 11 января 2014, 10:43 | Отредактировано: aqwer66 - 11 января 2014, 15:34



33
Подскажите. Мод New Vegas Strip Overhaul - NVSO Не могу найти, где перевести вот это ?

Hellraiser  Offline  Сообщение №161 написано: 11 января 2014, 12:39


Dr. Moreau


aqwer66
вот здесь:

Сколько "перевод" занял, секунд 5?  lol

Death is the old debt, which sooner or later will have to pay.
This is as good a day to die as any, but at your funeral nobody will come.
Your way in hell you'll have to do yourself... Happy journey!
Alright, guys, all will be there, but you before...
AQWER  Offline  Сообщение №162 написано: 11 января 2014, 13:55 | Отредактировано: aqwer66 - 28 января 2014, 02:37



33
Hellraiser, спасибо.

"перевод" занял не 5, а аж 20 секунд (Fallout 3 Localizator) Я старался, как мог  - неважно.
Важно то, что на переводы для Fallout NV, "забили" практически ВСЕ. А сколько интерестных работ выходят на nexus... и все мимо нас.
И нахрена я в школе французкий учил?
Вот и приходиться "напрягаться", (блин, как бы я не перетрудился).  :(

VladVoytko  Offline  Сообщение №163 написано: 13 января 2014, 16:23 | Отредактировано: VladVoytko - 13 января 2014, 17:03



18
Привет народ подскажите как переводить скрипты. Перевожу яйцом.Egg Translator. Думаю нужен FNVEdit или GEK. Но как там чо не знаю особенно в GEK. closedeyes

<a class="link" href="https://imgbb.com/" rel="nofollow" target="_blank"> border="0" alt=""/</a>
Hellraiser  Offline  Сообщение №164 написано: 14 января 2014, 11:26 | Отредактировано: Hellraiser - 14 января 2014, 11:27


Dr. Moreau


VladVoytko,

как переводить скрипты
Строки в скриптах переводятся ТОЛЬКО в ГЕКК. После правки не забываем откомпилировать эти скрипты заново!

Death is the old debt, which sooner or later will have to pay.
This is as good a day to die as any, but at your funeral nobody will come.
Your way in hell you'll have to do yourself... Happy journey!
Alright, guys, all will be there, but you before...
VladVoytko  Offline  Сообщение №165 написано: 16 января 2014, 06:28 | Отредактировано: VladVoytko - 16 января 2014, 06:29



18
Hellraiser
Строки в скриптах переводятся ТОЛЬКО в ГЕКК. После правки не забываем откомпилировать эти скрипты заново!
А можно поподробнее а то я с Геком не знака, может гайд какой-то вы знаете. Я даже не понял что значит {откомпилировать эти скрипты}

<a class="link" href="https://imgbb.com/" rel="nofollow" target="_blank"> border="0" alt=""/</a>
Hellraiser  Offline  Сообщение №166 написано: 16 января 2014, 14:38 | Отредактировано: Hellraiser - 16 января 2014, 15:00


Dr. Moreau


VladVoytko,

Я даже не понял что значит
Тогда и начинать не стОит.

Death is the old debt, which sooner or later will have to pay.
This is as good a day to die as any, but at your funeral nobody will come.
Your way in hell you'll have to do yourself... Happy journey!
Alright, guys, all will be there, but you before...
VladVoytko  Offline  Сообщение №167 написано: 16 января 2014, 15:55 | Отредактировано: VladVoytko - 16 января 2014, 16:01



18

Тогда и начинать не стОит.
Ахаха рассмешил и как мне тогда научится переводу скриптов ?

<a class="link" href="https://imgbb.com/" rel="nofollow" target="_blank"> border="0" alt=""/</a>
Hellraiser  Offline  Сообщение №168 написано: 16 января 2014, 16:57


Dr. Moreau


VladVoytko
для начала научиться работать с ГЕКК. Мануалов везде выше крыши.  :)

Death is the old debt, which sooner or later will have to pay.
This is as good a day to die as any, but at your funeral nobody will come.
Your way in hell you'll have to do yourself... Happy journey!
Alright, guys, all will be there, but you before...
magnumspec  Offline  Сообщение №169 написано: 16 января 2014, 18:30



Цитата VladVoytko

Ахаха рассмешил и как мне тогда научится переводу скриптов ?

Для начала надо научиться русскому языку (великому и могучему).

There is always another way...
Hellraiser  Offline  Сообщение №170 написано: 16 января 2014, 18:49 | Отредактировано: Hellraiser - 16 января 2014, 18:57


Dr. Moreau


VladVoytko,
Согласен c Магнумом. Потом научиться уважать окружающих, не портя им настроение своей безграмотной "речью" и чьи первоначальные переводы использовал при слиянии в "яйце", упоминать их в своих работах, затем выучить английский на уровне разговора, а уж потом делать свои переводы.

Death is the old debt, which sooner or later will have to pay.
This is as good a day to die as any, but at your funeral nobody will come.
Your way in hell you'll have to do yourself... Happy journey!
Alright, guys, all will be there, but you before...
VladVoytko  Offline  Сообщение №171 написано: 16 января 2014, 19:40 | Отредактировано: VladVoytko - 16 января 2014, 20:07



18
Hellraiser
Цитата Hellraiser

Hellraiser, c большим уважением к Вам и вашим переводам. Но, как оказывается, больше некому.

 И я знаю што пишу  с ошибками не нужно ищо раз напоминать.

<a class="link" href="https://imgbb.com/" rel="nofollow" target="_blank"> border="0" alt=""/</a>
Hellraiser  Offline  Сообщение №172 написано: 16 января 2014, 20:04 | Отредактировано: Hellraiser - 16 января 2014, 20:10


Dr. Moreau


VladVoytko,

что локализаторы ушли на каникулы
какие каникулы? Посмотрите хотя бы мои работы за последний месяц.  smile2 И загляните ради интереса, сколько там текста.
Просто мусор переводить никому из нас не хочется.
И ещё! Если просто слили чужой перевод, так какого чёрта вы указали себя в авторах?

Death is the old debt, which sooner or later will have to pay.
This is as good a day to die as any, but at your funeral nobody will come.
Your way in hell you'll have to do yourself... Happy journey!
Alright, guys, all will be there, but you before...
VladVoytko  Offline  Сообщение №173 написано: 16 января 2014, 20:11 | Отредактировано: VladVoytko - 16 января 2014, 20:16



18

Если просто слили чужой перевод, так какого чёрта вы указали себя в авторах?
 Извините но там не толь чужой перевод я писал что до переводил.

Извините если вас обидел я не хочу дальнейшей сори с вами.

<a class="link" href="https://imgbb.com/" rel="nofollow" target="_blank"> border="0" alt=""/</a>
Hellraiser  Offline  Сообщение №174 написано: 16 января 2014, 20:15 | Отредактировано: Hellraiser - 16 января 2014, 20:17


Dr. Moreau


VladVoytko,
MMUE для меня точно мусор.
WMX - нет. Только вы писали в ЛС автору первоначального перевода WMX с просьбой обновить его? Нет?
Я так и думал.
Поучитесь на Нексусе - там всегда указывают всех, кто приложил к этому руку.
Я не против ваших обновлений, поймите. Просто не нужно выдавать себя за автора этих переводов.
И писать в описании нужно, что и откуда взято.
Надеюсь, я доступно объяснил?

Death is the old debt, which sooner or later will have to pay.
This is as good a day to die as any, but at your funeral nobody will come.
Your way in hell you'll have to do yourself... Happy journey!
Alright, guys, all will be there, but you before...
magnumspec  Offline  Сообщение №175 написано: 16 января 2014, 21:31



Цитата VladVoytko

И я знаю што пишу  с ошибками не нужно ищо раз напоминать.

Щито? Goddamn... Так какого... лешего вы вообще взялись за переводы? или перегоны переводов...
Это же как надо уважать пользователей, чтоб так писать, тем более в плагинах...:closedeyes:

There is always another way...
YikxX  Offline  Сообщение №176 написано: 17 января 2014, 01:59


Местный Дон Кихот Ламанчский


Прекратите нападать на "единственного на сайте активного переводчика". :D

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
VladVoytko  Offline  Сообщение №177 написано: 18 января 2014, 15:19



18

Прекратите нападать на "единственного на сайте активного переводчика". 
Ахаха как смешно.

Добавлено (18 Января 2014, 19:19)
---------------------------------------------
Нужен помощник для перевода Project Nevada - Extra Options   только для перевода скриптов которые дают описание в Mod Configuration Menu.


<a class="link" href="https://imgbb.com/" rel="nofollow" target="_blank"> border="0" alt=""/</a>
YikxX  Offline  Сообщение №178 написано: 19 января 2014, 03:50


Местный Дон Кихот Ламанчский


Вот это чудеса! smile2 Неужели кто-то созрел до создания своего собственного перевода с нуля, вместо тупого копипаста чужих переводов в новые версии плагинов и написания сверху гордого "Перевод: vladvoytko"? Бывает же такое... lol

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
Matrosskin  Offline  Сообщение №179 написано: 24 января 2014, 19:32



2
Хай уважаемые локализаторы, подскажите мне такую вещь- решил перевести я мод поиграть, изменил для проверки пару названий в FNV Edit, а мне вместо русского в игре пишет как-то так:
Код
Ôóòáïëüíüé éi
ÁÏÍ ÍàÍü óáæèùà 18


Что не так? Ну или что с этим делать.
FNV Edit v3.0.19

YikxX  Offline  Сообщение №180 написано: 24 января 2014, 19:35 | Отредактировано: YikxX - 24 января 2014, 19:36


Местный Дон Кихот Ламанчский


Matrosskin, потому что у мода кодовая таблица латинская (Windows 1252), а нужно с кириллицей (Windows 1251). Egg Translator умеет менять, его же лучше и использовать для перевода модов.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
Форум » Fallout: New Vegas » Локализации модификаций » Отдел помощи (Обсуждайте здесь ваши проблемы и так далее.)
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб