Модератор форума: КсюXa  
Форум » Fallout: New Vegas » Локализации модификаций » Отдел помощи (Обсуждайте здесь ваши проблемы и так далее.)

Отдел помощи
Mister  Offline  Сообщение №1 написано: 17 февраля 2011, 21:16 | Отредактировано: ApeX - 15 февраля 2018, 20:50


VBR


851
Задаем и отвечаем на вопросы которые касаются перевода .Помогаем друг другу.
Создал эту тему что бы не засорять другие.
Руководство по переводу плагинов в FO3Edit

Ведется разработка проекта "black rays" Модификация разрабатывается на Fallout 4
magnumspec  Offline  Сообщение №121 написано: 25 мая 2013, 13:16



Cascade, Использовать FNVEdit. :D
Серьезно.

There is always another way...
YikxX  Offline  Сообщение №122 написано: 25 мая 2013, 13:47 | Отредактировано: YikxX - 25 мая 2013, 13:48


Местный Дон Кихот Ламанчский


Cascade, открыть конфиг по адресу \Users\Имя_твоего_юзера\AppData\Local\EggTranslator\EggTranslator.exe_Url_многабукав\1.5.1.3\user.config (висла и выше) или \Documents and Settings\Имя_твоего_юзера\Local Settings\Application Data\EggTranslator\EggTranslator.exe_Url_многабукав\1.5.1.3\user.config (Windows XP)
и поменять строчки
Код
<setting name="MaxTextLength" serializeAs="String">
<value>255</value>
</setting>
...
<setting name="MaxTextLengthDialoge" serializeAs="String">
<value>255</value>
</setting>
<setting name="MaxTextLengthInfo" serializeAs="String">
<value>255</value>
</setting>


В настройки через интерфейс программы больше не зайдешь, но желаемое и работающее получишь.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
Asedael  Offline  Сообщение №123 написано: 25 мая 2013, 14:14



YikxX, спасибо, вроде помогло. Премного благодарен  :)

Hellraiser  Offline  Сообщение №124 написано: 26 мая 2013, 15:47 | Отредактировано: Hellraiser - 26 мая 2013, 15:45


Dr. Moreau


Мне интересно, сколько все на одни и те же грабли наступать будут?  :) Расписано всё раз пятьдесят...

Добавлено (26.05.2013, 19:47)
---------------------------------------------
magnumspec


Использовать FNVEdit.  
Серьезно.
Не, несерьезно. Серьезно почитать, что уже кучу раз написано.

Death is the old debt, which sooner or later will have to pay.
This is as good a day to die as any, but at your funeral nobody will come.
Your way in hell you'll have to do yourself... Happy journey!
Alright, guys, all will be there, but you before...
YikxX  Offline  Сообщение №125 написано: 26 мая 2013, 16:14


Местный Дон Кихот Ламанчский


Hellraiser, да все раскидано по разным темам - уже и не упомнишь, где об этом в очередной раз писал. Проще написать заново. :)

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
Asedael  Offline  Сообщение №126 написано: 26 мая 2013, 17:13



YikxX, в том-то и проблема. Надо бы сделать шапку видимой на всех страницах, и вписать туда все самые распространённые проблемы.

Doge  Offline  Сообщение №127 написано: 16 июня 2013, 17:32 | Отредактировано: popolkon - 16 июня 2013, 17:34



77
Всем привет.
Подскажите какой утилитой переводить модификации?
(Просто надоело просить что бы перевели unsure )
И если можно, какой то маленький тутор, как пользоваться.

magnumspec  Offline  Сообщение №128 написано: 18 июня 2013, 21:34



popolkon, FNVEdit, Egg Translator, ..., ... GECK.
Возьми и найди, чем просить.

There is always another way...
Doge  Offline  Сообщение №129 написано: 1 июля 2013, 06:26 | Отредактировано: popolkon - 25 июня 2013, 12:54



77
magnumspec, спасибо..я думал это отдел помощи вот и спросил..

Добавлено (25.06.2013, 16:53)
---------------------------------------------
Товарищи, помогите.
Касается FNVEdit
Когда открываю вкладку Dialog Topic возникает следующая ошибка:
Assertion failure (P:\BethWorkbench\frmViewMain.pas, line 4329)
В чем проблема я так понял что то связано с верстаком..

Добавлено (01.07.2013, 10:20)
---------------------------------------------
Ну помогите хоть кто нибудь...  unsure

Добавлено (01.07.2013, 10:26)
---------------------------------------------
Мда... капец, тишина и никто не поможет, ну если кто то увидит мой пост напишите мне в ЛС, все равно бесполезно заглядывать сюда в надежде что кто то поможет..  unsure


YikxX  Offline  Сообщение №130 написано: 1 июля 2013, 20:16 | Отредактировано: YikxX - 1 июля 2013, 20:18


Местный Дон Кихот Ламанчский


popolkon, такие вопросы надо автору программы задавать, а не здесь. Никто вас не игнорирует - просто никто такой ошибки в глаза не видел никогда.
И нет, с верстаком она не связана. У вас или фреймворк кривой или вся ОС полупокосившаяся.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
magnumspec  Offline  Сообщение №131 написано: 1 июля 2013, 20:41



popolkon, возьми версию Эдита поновее, с нексуса, может поможет.

There is always another way...
0legat0r  Offline  Сообщение №132 написано: 2 июля 2013, 16:02



37
Я не знаю куда писать и решил здесь. Сложно ли переводить моды и есть у кого сслыка на гайд по переводу? Просто хотел бы научиться переводить интересные моды.

Asedael  Offline  Сообщение №133 написано: 3 июля 2013, 06:31



0legat0r, есть такая полезная штука как мозг. Это - основной гайд и учитель, так сказать. А вообще, вот тут можно глянуть.

0legat0r  Offline  Сообщение №134 написано: 3 июля 2013, 08:52



37
Cascade, когда впервые берешься за дело и даже не знаешь чем пользоваться , мозг не поможет. А за ссылку спасибо.

RiverStalker  Offline  Сообщение №135 написано: 11 июля 2013, 07:51 | Отредактировано: RazerPlunger - 11 июля 2013, 07:51



935
Вот, собственно, разрешение на перевод Type3BB Armor получено. А что с ссылкой на оригинал, который не в нексусе? Её можно будет указать?

Asedael  Offline  Сообщение №136 написано: 11 июля 2013, 07:58 | Отредактировано: Cascade - 11 июля 2013, 07:58



RazerPlunger, ну как сказать. Смотря что за сайт. Килли в скайримских модах пару раз давала ссылки на другие "модовские" сайты, как на первоисточник.

RiverStalker  Offline  Сообщение №137 написано: 11 июля 2013, 08:12



935
Cascade, это LoversLab, потому и спросил. И что делать со словом "Harness"? Не переводить же как "запряжка".

Asedael  Offline  Сообщение №138 написано: 11 июля 2013, 08:19



RazerPlunger, harness - это вроде кобура. Посмотри что за модель используется и разбирайся по "обстоятельствам".
Честно говоря, не знаю насчёт ловерслаба. Вроде как на не-адулт моды можно было ссылки давать...
Спроси тут - https://modgames.net/forum/55-9104-1 - или у самой ArXangel.

RiverStalker  Offline  Сообщение №139 написано: 11 июля 2013, 08:52



935
Cascade, в моем случае вот такая "рамка".
Тогда получится, наверное, экзоскелет. А в той теме спрошу сегодня.

AQWER  Offline  Сообщение №140 написано: 9 сентября 2013, 19:04 | Отредактировано: aqwer66 - 9 сентября 2013, 19:18



33
Подскажите пожалуйста, как перевести настройки МСМ. Сам мод перевёл, а с настройками  МСМ не знаю как.
Мод - Random Encounters 4_1 Merged http://newvegas.nexusmods.com/mods....3&pUp=1
У меня получается http://s55.radikal.ru/i149/1309/5e/8d08868ac327.png
На MG есть старая версия, да и МСМ там переведён непонятно.

magnumspec  Offline  Сообщение №141 написано: 9 сентября 2013, 19:12



aqwer66, это скрипты, т.е. нужен GECK. Текст хранится прямо в скриптах.

There is always another way...
YikxX  Offline  Сообщение №142 написано: 9 сентября 2013, 19:38


Местный Дон Кихот Ламанчский


aqwer66, это не так просто. Т.к. неизвестно, в каких именно скриптах лежат эти строки - в обычных или квестстэйджевых.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
YikxX  Offline  Сообщение №143 написано: 9 сентября 2013, 20:02 | Отредактировано: YikxX - 9 сентября 2013, 20:04


Местный Дон Кихот Ламанчский


aqwer66, по причине того, что квестстэйджевые скрипты для МСМ в этом моде отсутствуют, то все намного проще.
Просто открываете в ГЕККе DFB - Random Encounters - Update - MCM.esp как активный плагин, в окне Object Windows переходите в списке справа на Scripts а в окошке Filter выше списка вводите DFB.
Должно получиться что-то типа этого:

Потом открываете выделенные скрипты по порядку, ищите строки для перевода типа

SetUIString "непонятныецифробуквы" "текст, который надо переводить."

Пример: SetUIString "StartMenu/MCM/*:9/string" "Toggle Eyebots to be disabled."

Думаю разберетесь.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
AQWER  Offline  Сообщение №144 написано: 10 сентября 2013, 13:45 | Отредактировано: aqwer66 - 14 октября 2013, 05:20



33
YikxX - благодарю Вас за помощь и совет. Разобрался. Перевёл.
G.E.C.K. не сохранял скрипты. Помог "Defox ГЛЮКОИСПРАВИТЕЛЬ G.E.C.K."

YikxX  Offline  Сообщение №145 написано: 10 сентября 2013, 15:11


Местный Дон Кихот Ламанчский


aqwer66, не за что. Только не вздумайте такой "перевод" тут выложить - запинают. :)

Цитата aqwer66

G.E.C.K. не сохранял скрипты.

Хм, у меня безо всяких "глюкоисправителей" сохраняет.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
Doge  Offline  Сообщение №146 написано: 10 сентября 2013, 15:57



77
YikxX, я уже понял что не так просто у меня руки не с того места растут.  blush

RiverStalker  Offline  Сообщение №147 написано: 10 сентября 2013, 16:11



935
Появился вопрос. Нужно ли переводить раздел ENCH? Типа такого: Ignores DT/DR Dummy Effect, Microwave Emitter Dummy Effect, Bonus Crit Dam Dummy Effect.

AQWER  Offline  Сообщение №148 написано: 10 сентября 2013, 16:14



33
Цитата YikxX

Только не вздумайте такой "перевод" тут выложить - запинают.

Да нет конечно. Только для личного пользования. С английским у меня никак, поэтому всё, что перевожу с "nexus" сам и играю. На MG профессиональные переводчики, им и выкладывать. Ещё раз спасибо за помощь.

YikxX  Offline  Сообщение №149 написано: 10 сентября 2013, 16:53


Местный Дон Кихот Ламанчский


popolkon, рад, что у вас все получилось.

aqwer66, возможно, еще это вам поможет. Во всяком случае играть станет приятнее. :) У меня тоже с инглишем не айс, но есть же словари и знание игры.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...
RiverStalker  Offline  Сообщение №150 написано: 4 октября 2013, 22:44



935
Так, возникла большая проблема - переводчик отрезает части реплик в диалогах. Есть способ это поправить? А то в гэкке запутаюсь.
И еще прошу ответить на предыдущий вопрос.

Форум » Fallout: New Vegas » Локализации модификаций » Отдел помощи (Обсуждайте здесь ваши проблемы и так далее.)
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб