Форум » Сайт » Главный форум » Вакансии » Заявки в Локализаторы

Заявки в Локализаторы
Exotic  Offline  Сообщение №1 написано: 20 мая 2014, 17:04 | Отредактировано: IЙ - 14 марта 2017, 12:14




Эта тема служит для приема новых переводчиков.

Чтобы подать заявку, вам нужно рассказать немного о себе:

1. Ваш опыт в переводе
2. Ваше знание русского и английского языка
3. Для какой игры вы бы хотели переводить
4. Какие плагины вас больше интересуют
5. Желательно иметь примеры переводов в нашем каталоге файлов

Мы обязательно свяжемся с вами и индивидуально обсудим вашу работу.

Stephenie  Offline  Сообщение №151 написано: 25 февраля 2015, 16:26



1
1. Переводить не случалось. Придумывала тексты для игры ( описания оружия, навыки, история мира).
2. Русский в совершенстве) английский разговорный, пробелы восполнимы )
3.  Skyrim 
4. Любые, но думаю буду особо полезна где нужно передать стилистическую нагрузку, настроение.
В день могу уделять примерно 1-3 часа.

Exotic  Offline  Сообщение №152 написано: 25 февраля 2015, 16:53



Stephenie, отписался.  :)

Delgado-sr  Offline  Сообщение №153 написано: 28 февраля 2015, 18:04



11
Решил откликнутся на объявление.
1) Часто перевожу моды с nexus'а, в основном для себя.
2) Знание русского языка хорошее, английского чуть хуже.
3) Являюсь поклонником игры Skyrim.
3) Особых предпочтений нет.

P.S. Работаю по сменам. Но думаю смогу выделить пару часов в день на переводы.

Soulcatcher  Offline  Сообщение №154 написано: 2 марта 2015, 14:30


Рандеву с безумием


46
1. Любитель.
2. Вполне соответствует для переводов.
3. Skyrim
4. Опыта имею мало, решил попрактиковаться и заодно помочь.
    Прошу поручать те моды, до которых не дошли руки, а там видно будет.

Exotic  Offline  Сообщение №155 написано: 2 марта 2015, 14:37



Отписался.  :)

DanielMajesti  Offline  Сообщение №156 написано: 4 марта 2015, 15:08



1
Здравствуйте .
1)Опыта в переводе не так уж и много , но перевод с английского не составляет труда.
2)Русский язык знаю неплохо (немного хромает пунктуация , а в целом всё хорошо) . Перевод с английского стараюсь производить как можно ближе к литературному варианту.
3)Не имеет значения 
4)Плагины , которые содержат какую-либо историю например: в книге , в истории персонажа , местности , чего угодно .Думаю с этим
справлюсь.

Готов уделять переводу от 1,5 до 3 часов в день.

Esabell  Offline  Сообщение №157 написано: 7 марта 2015, 19:07 | Отредактировано: Esabell - 7 марта 2015, 19:15



1
Здравствуйте:
1) До этого опыта перевода модов как такового не было из-за технических причин.
2) Русский знаю хорошо, английский тоже.
3) Skyrim; Dragon Age: Origins; Dragon Age: Inquisition; Dragon Age 2.
4) Не суть важно.
Есть некоторого рода дела, но в день могу уделить 2-3 часа на данное хобби.

Мой мир — это маленький островок боли, плавающий в океане равнодушия. © Зигмунд Фрейд
Exotic  Offline  Сообщение №158 написано: 7 марта 2015, 19:54



Отписался.  :)

Kossano2013  Offline  Сообщение №159 написано: 9 марта 2015, 07:37



1
Мне захотелось поработать переводчиком модов.
1.Знание английской и русской лингвистики есть.
2.Возраст говорить не буду))). Все вы будете в шоке :-) .
3.Я не разу не пробовал переводить плагины, но попытаюсь.
4. I have Skyrim (у меня есть скайрим). Я предпочитаю моды на магию, геймплей и предметы.

starmaggedon  Offline  Сообщение №160 написано: 11 марта 2015, 12:45



1
1) Опыта, увы, не имею
2) Знания выше среднего
3) Для какой нужно будет
4) Любые

Exotic  Offline  Сообщение №161 написано: 11 марта 2015, 13:38



starmaggedonKossano2013, спасибо за заявку, отписался вам)

Zontax  Offline  Сообщение №162 написано: 15 марта 2015, 22:58



18
Здравствуйте, решил тоже поучаствовать в переводе модов. Так-как на сайте сижу уже несколько лет, решил помочь любимому ресурсу. :)
1. Раньше переводить модификации увы не приходилось, потому что в основном скачивал плагины с modgames'а, а так в вузе приходиться переводить литературу по специальности.
2. Русский естественно знаю хорошо, а вот английский ещё на стадии изучения, но в основном это касаться стадии аудирования .:)   
3. Сейчас, мне более интересен Fallount:NV.
4. Люблю всякого рода модификации, главное чтобы не рушили атмосферу игры. :)
P.S: Готов выделять до 3 часов в день. К сожалению не могу больше потому, что учусь и работаю одновременно. :)

tr011_tmn  Offline  Сообщение №163 написано: 17 марта 2015, 07:19



10
hi2all. Заинтересовался предложением в переводах.

1. Имею небольшой опыт в переводах модов для FNV, в большинстве своем переводил для себя исходя из того что нашел на данном ресурсе, и OK:G. Конечно не идеал, но для своих нужд хватало.
2. Хорошо знаю русский язык. Участвовал в литературных конкурсах по Сталкеру. Английский в большинстве своем технический, но в универе имел твердую 5 по языку, а также участвовал в олимпиадах.
3. В первую очередь FNV, как наиболее интересная на текущий момент.
4. В своей солянке использую небольшой набор, который вносит разнообразие в ванильный фол, наверное в силу свободного времени посматриваю в сторону чит модификаций. Но интересны и глубокие атмосферные модификации, с обилием литературного подхода к тексту.
P.S. свободного времени не так много (работа, маленький ребенок) Но думаю 2-3 часа в день удастся выкроить.

Exotic  Offline  Сообщение №164 написано: 17 марта 2015, 08:39



tr011_tmnZontax, отписался вам)

Kappa_Mikey  Offline  Сообщение №165 написано: 17 марта 2015, 23:27 | Отредактировано: Hotpotatoes - 18 марта 2015, 00:34



3
1. Моды переводил исключительно для себя
2. По-моему мнению русский знаю отлично(в аттестате 4). Английский между тройкой и четверкой(ближе к четверке).
3. Какой-то определенной конкретики у меня нет, так что могу делать перевод для любых игр
4. Так же как и с играми.

P.S - В связи с тем, что я не очень то и часто разговариваю с иностранцами(в основном только когда выезжаю на отдых) желательно, чтобы в тексте не присутствовали сленги и прочий жаргон, потому что могут быть проблемы с переводом таких текстов.

Exotic  Offline  Сообщение №166 написано: 18 марта 2015, 04:07



Hotpotatoes, отписался  :)

Delicious  Offline  Сообщение №167 написано: 19 марта 2015, 10:44


Злокрыс


440
1. Опыт? О-о, у меня тако-ой опы-ыт... кхе-кхе. Опыт в переводе просто статей — относительно большой, около двух-трёх лет. Плагинов — совсем немного, недели три. Криво переводил их для себя в TESVTranslator. Потом оказалось, что у меня неофициальный патч Скайрима нерусифицированный, а из-за этого половина игры на английском.
2. На разговорном уровне. С обратным переводом на английский все ещё некоторые проблемы (главным образом связанные с синтаксисом), но переводы на русский стоят тридцати и больше лет допиливания Гугл Переводчика силами сообщества. Словарный запас проклятобуржуинского — около 25 тысяч слов.
3. Древние свитки, поделка из основной серии номер пять. Можно и четыре, только у меня копии Обливиона нет. А вообще, лор я только от ТЕС знаю. Я даже в ГТА никогда не играл.
4. Любой жанр. Что-нибудь вроде Live Another Life или Skyrim Unbound — в общем, не слишком Фальскаар, но и не слишком «фикс отображения клёвой бородавки на подбородке не-ванильных тел». Можно сказать, все моды, где есть текст, но не моды, где текста километры.
Могу и умею пользоваться xEdit.

Exotic  Offline  Сообщение №168 написано: 19 марта 2015, 10:55



Delicious, написал)

NIGER  Offline  Сообщение №169 написано: 20 марта 2015, 10:20



17
Здравствуйте!
Зовут меня Дмитрий Игоревич.
Сейчас есть свободное время, так, что готов помочь.

1. Переводил несколько модов для себя.
2. На знание русского языка не жалуюсь, как и мои знакомые, подчинённые и т.д., английский язык со словарём. 
3. Готов заняться переводом модов для игры SKYRIM.
4. Плагины интересуют любые, единственно проблемы при переводе ММC меню.  

Честь имею.

Exotic  Offline  Сообщение №170 написано: 21 марта 2015, 03:51



NIGER, есть.  :)

Sergey4  Offline  Сообщение №171 написано: 25 марта 2015, 18:39



2
1.опыт на 4
2.знание русского на 5 ,а английского на  4
3.Skyrim
4.ну любые :D

А забыл!!! Здравствуйте :)

Fabille  Offline  Сообщение №172 написано: 26 марта 2015, 05:13 | Отредактировано: Osmic - 26 марта 2015, 05:13



6
1. Перевёл только один мод.
2. Английский 7,5/10, Русский 10/10.
3. Fallout NV, Fallout 3, TES 3 Morrowind, TES 5 Skyrim.
4. Любого рода.

Война...война никогда не меняется...
GF_RaiseD  Offline  Сообщение №173 написано: 26 марта 2015, 16:25



50
Приветствую! Могу помочь с переводом модов для Ская.
Опыт: один мод (не считая дюжины, переведенных с помощью SKSL)
Знание инглиша: 1/100 (для перевода модов хватит)
Знание рашшена: 2/100

Сонджу  Offline  Сообщение №174 написано: 26 марта 2015, 23:17



41
Думаю, я мог бы помочь с переводами.
1. Довольно большой опыт в переводе модов. Кроме того есть пара собственных проектов.
2. Ну, знание русского, наверное, видно и так. С английским немного похуже, но уровень достаточный для перевода модов.
3. Предпочитаю игры серии TES и Fallout.
4. Наиболее нравятся интерфейсные и геймплейные моды. На втором месте косметические (волосы, тела и т.п.).

Exotic  Offline  Сообщение №175 написано: 27 марта 2015, 04:07



Ого сколько заявок. Отписался всем.  :)

kent1100  Offline  Сообщение №176 написано: 27 марта 2015, 19:38



21
Здравствуйте
1. Переводил оружейные моды и моды связанные с броней и одеждой (для себя) 
2. Знания русского языка хорошее. Что касается английского - Общаюсь с людьми, иногда прибегаю к помощи переводчика. Я бы сказал что знания не идеальные, но приемлемые. 
3. Предпочтительно Fallout 3-New Vegas (в перспективе Fallout 4)
4. Одежда , оружие , геймплей.

Exotic  Offline  Сообщение №177 написано: 27 марта 2015, 20:02



kent1100, написал.

CTHULHU_LORD  Offline  Сообщение №178 написано: 28 марта 2015, 14:11



1
Здравствуйте!
1) Нет опыта, но полон энтузиазма     
2) С русским проблем практически нет, английский учу, уровень выше среднего.
3) FNV, TESV.
4)Квесты, возможно и полноценные аддоны и глобальные моды, но не прочь потренироваться и на оружии, броне etc.

Exotic  Offline  Сообщение №179 написано: 28 марта 2015, 16:04



CTHULHU_LORDgood

SnowFairy  Offline  Сообщение №180 написано: 28 марта 2015, 17:33



1
1. Опыта переводов модов не имею
2. Русский знаю хорошо, английский тоже (учусь на переводчика)
3. Поклонница всех частей Dragon age, но это не принципиально
4. Квесты в первую очередь, но можно и другое что-то
Времени свободного у меня немного, но попробовать интересно.

Форум » Сайт » Главный форум » Вакансии » Заявки в Локализаторы
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб