Чтобы подать заявку, вам нужно рассказать немного о себе:
1. Ваш опыт в переводе 2. Ваше знание русского и английского языка 3. Для какой игры вы бы хотели переводить 4. Какие плагины вас больше интересуют 5. Желательно иметь примеры переводов в нашем каталоге файлов
Мы обязательно свяжемся с вами и индивидуально обсудим вашу работу.
И так, решился все таки откликнуться на объявление. Теперь без лишних слов, по делу: 1. Зовут Кирилл. 2. 20 лет 3. В этом году заканчиваю университет. (Это я к тому, что с правилами орфографии и грамматики немного знаком xD) 4. Согласно мнению преподавателя по английскому языку, уровень владения - upper intermediate. (хотя временами мне кажется, что он у меня - elementary) xD 5. И главный мой недостаток - отсутствие опыта в переводе модов. Обусловлено в основном не языковым барьером. Одним словом - понятия не имею, как вшить перевод в сам мод. 6. Был бы рад помочь в переводе модов для Fallout Nev Vegas, если будет что-то интересное, могу взяться за Skyrim.
P.S. Сейчас госы на носу и много времени за учебниками провожу, но помочь родному модгеймсу я завсегда. 1.5-2 часа в день выделить в принципе реально. Надеюсь, буду полезен и для меня найдется что-то интересное.
Странно, что никто больше не вызвался. Качать-то все горазды.Итак, ваша анкета: 1. Игровой контент пока не пробовал, энглиш не сильно мешает. В ЛОРе разбираюсь. 2. Близко к идеалу/иногда переписываюсь с зарубежными конторами. 3. Skyrim only. 4. Ахаха, которые установлены, само собой! Интересуют вещи, которые создают больший интерес к игровому процессу и не сильно портят оригинал, это касается списка GEMS. И да, вы не написали, в какой среде придётся работать. Перспектива секса с Creation Kit заставит задуматься.
Aspard: Для переводов модификаций для Skyrim'а Creation Kit не нужен, перевод проходит в сторонней программе Skyrim Strings Localizer.
1. Ваш опыт в переводе 2. Ваше знание русского и английского языка 3. Для какой игры вы бы хотели переводить 4. Какие плагины вас больше интересуют
Здравствуйте, рад предложить свою помощь. Не интересуюсь предложенными вами для перевода игровыми модами. Мне требуется практика переводов т.к. собираюсь поступать в университет на профессию "Лингвист". 1. Внеигровым переводом занимаюсь уже года 3, а в играх только для себя переводил необходимое. 2. Сложно оценить. Если у вас есть небольшие задания для перевода тогда проведите тест. 3. Приоритетных нет. Из списка популярных для мододелов игр не интересует ни одна, так что любой текст постараюсь перевести подобающе. 4. Никакие.
1) Нормальный, выручает старый, добрый словарь и google переводчик. 2) Русский - хорошо, АНГЛ - приемлемо(оценка 4). 3) Только на Fallout 3 и New Vegas. 4) Что между легким и средним!
1)Перевожу для себя различные фильмы, сериалы и игры. 2)Русским владею на твердую тройку. У же год как я проживаю в Великобритании и учусь на курсе по изучению языка, преподаватель мной доволен. 3)Предпочтений нет так как являюсь поклонником всех этих проектов. 4)Особых предпочтений нет.
Изменение репутации для пользователя MorgothSlayer
1) Учусь в универе на специальность переводчик (1 курс). Переводил много текстов. Правда, моды не разу не переводил. Хотя попробовал сегодня один, что бы узнать, как это с технической стороны. Получилось. 2) Знания русского и английского хорошие, по крайней мере первую сессию сдал на отлично) 3) Skyrim. 4)Плагины любые, но желательно различные квесты, а так же в которых есть книги и много текста. Свободное время выделить смогу, по - крайней мере часа 2-3 в день точно.
Здравствуйте! 1. Я немного работал летом над переводом нескольких модов. Средне знаю как их переводить 2. Русский знаю, если сомневаюсь проверяю в интернете. Английский знаю очень плохо (только с переводчиком). Зато знаю немецкий. Готов предложить свою помощь с немецкого языка. 3. Fallout 3 и Skyrim 4. Нет предпочтений, готов на все
Отписалась
Изменение репутации для пользователя Metallist_666
Здравствуйте! 1) Переводил пару модов, но для себя 2) Русский знаю хорошо, английский учу, словарный запас не такой большой, по-моему мнению, но перевожу без словарей 3) Fallout 3, NV, Skyrim 4) Готов переводить любые моды
1. Однажды переводил мод для Mount & Blade (уж очень хотелось на родном языке поиграть :D). 2. Русский на отлично. С английским все не так хорошо, ибо я все ещё не могу свободно говорить на нем. Словарный запас не столь большой, да и с правилами иногда путаюсь. Однако перевод англ-рус мне дается без особого труда. 3. Сойдет как fallout, так и Skyrim. В этом смысле я не привередлив. P.s. Хотя больше к свиткам склоняюсь . 4. Тут без разницы, но все же переводить книги я буду дольше, чем тот же квест. Хотя я не уверен, ведь пока ещё этого не пробовал.
Здраствуйте, меня зовут Александр. 1)Моды ни разу не переводил(потому что не знаю как вставить перевод в игру), но давно хочу попробовать. До недавного времени переводил тексты по специальности(учусь на электрика, 3 заканчиваю), обычные тексты тоже могу переводить, но английский закончился, а знание терять не хочется. 2)Русский язык знаю на 3, английский на 5(по мнению препода). 3)Хотел бы переводить моды для Fallout 3, Fallout New Vegas, позже можно и будет для Skyrim'а(т.к. игровых терминов пока что не знаю, ещё не играл). 4)Любые моды.
1. Переводил некоторые модификации для себя; 2. С русским языком все в порядке, английский знаю достаточно хорошо; 3. Skyrim; 4. Разницы особой-то и нет.
Отписалась)
Изменение репутации для пользователя west1999
west1999Offline
Сообщение №21
написано: 22 мая 2014, 22:11
| Отредактировано: Пчёла - 23 мая 2014, 05:54
Итак, что могу сказать. 1) Имею полное знание русского, и средние английского. 2) Уйма свободного времени. 3) Раньше переводил для себя моды, но только броню, оружие, спелы, предметы, и прочее. 4) Skyrim, Fallout New Vegas. 5) Переводы средней сложности.
Отписались
Skylis
Изменение репутации для пользователя Highwayman
HighwaymanOffline
Сообщение №22
написано: 23 мая 2014, 06:19
| Отредактировано: Пчёла - 23 мая 2014, 06:36
1) Частенько перевожу всякую всячину для себя. Как правило, просто так, сам не зная для чего. 2) Русский знаю достаточно неплохо, умею правильно оформлять текст (по крайней мере, я так считаю), английский знаю на среднем уровне, при этом перевожу лучше, чем говорю и пишу. 3) F3, FNV 4) Что-то типа простых плагинов для оружия, домов и т.д., также смогу перевести некоторые несложные квесты.
1.Сейчас на стадии перевода одного крупного мода к Titan Quest. 2.Русский язык знаю очень хорошо(с пунктуацией и орфографией все отлично). Часто провожу время на консоли, а большинство игр на ps3 - англоязычные, и проблем с пониманием не возникает. 3.Только игры серии Dragon Age. 4.Ограничений нет.
1)Перевожу для себя моды еще со времен 3 фалаута 2) ЕГЭ по русскому на 5 написал Англ где то pro intermediate 3) В принципе для всех могу, но имеется опыт и интересуют Skyrim Fallout 3 Fallout New Vegas 4) Не принципиально)
1) Переводом модов не занимался руки не доходили как то,но различные программы переводил, для себя. 2) Знание русского языка хорошо,знание английского языка средне,но постепенно учу английский. 3) Skyrim. 4) О том какие моды переводить, я пока не определился,но думаю для начала что то попроще.
1) Таким, к сожалению, не могу похвастаться. Опыта в этом деле ноль 2) С русским, как и с английским - никаких затруднений пока не возникало 3) Dragon Age: Origins, Dragon Age 2 4) Не имеет значения