Форум » Сайт » Главный форум » Вакансии » Заявки в Локализаторы

Заявки в Локализаторы
Exotic  Offline  Сообщение №1 написано: 20 мая 2014, 17:04 | Отредактировано: IЙ - 14 марта 2017, 12:14




Эта тема служит для приема новых переводчиков.

Чтобы подать заявку, вам нужно рассказать немного о себе:

1. Ваш опыт в переводе
2. Ваше знание русского и английского языка
3. Для какой игры вы бы хотели переводить
4. Какие плагины вас больше интересуют
5. Желательно иметь примеры переводов в нашем каталоге файлов

Мы обязательно свяжемся с вами и индивидуально обсудим вашу работу.

Fottengarm  Offline  Сообщение №91 написано: 18 сентября 2014, 05:53



1
1.Английский знаю средненько, ни разу не переводил(Тем более-моя стихия сайты.)
3.ТОЛЬКО СКАЙРИМ
4 . Больше моды на магию. И один мод видел в стиме -Дитя Бури или как-то так. Добавляет колонны со словами новых криков Кин.

Exotic  Offline  Сообщение №92 написано: 18 сентября 2014, 08:52



Fottengarm, отписался.

Ranstoll  Offline  Сообщение №93 написано: 20 сентября 2014, 09:53



1
Приветствую вас, меня зовут Алан!
1) Переводил Flash и Java приложения, ну и парочку модов
2) Русский знаю отлично, грамотный! Англ. яз хорошо понимаю, могу переводить, а что-то от себя на англ. язе чуть сложней.
3) Любую, только что-бы проект был по серьёзней!
4) Люблю больше сюжетные и Gameplay изменения
good  Люблю работать над проектами в хорошей компании, думаю сработаемся!:ok:

Пчёла  Offline  Сообщение №94 написано: 20 сентября 2014, 10:01



Ranstoll, отписалась

kalambia  Offline  Сообщение №95 написано: 20 сентября 2014, 15:26 | Отредактировано: kalambia - 20 сентября 2014, 15:34



2
1. Занимался переводом комиксов
2. С языками дружу
3. Fallout New Vegas могу и со Skyrim помочь
4. без разницы   ;)

Exotic  Offline  Сообщение №96 написано: 20 сентября 2014, 15:30



kalambia, отписался.

BaseComm  Offline  Сообщение №97 написано: 28 сентября 2014, 06:56 | Отредактировано: BaseComm - 28 сентября 2014, 07:41



1
Здравствуйте.
1. Есть нормальный опыт в переводе (работал на группу в вк)
2.
Знание русского... Превосходное -_-
Знание английского где-то средний. Понимаю разговорный стиль.
3. Предпочтений нету.
4. Буду переводить всё что дадите. Однако,мне бы какие нибудь няшные плагинки ^_^
Отписалась

Stivy  Offline  Сообщение №98 написано: 29 сентября 2014, 05:02



4
Ещё нужны?)
1.Перевожу уже 3 года (книги читаю, для себя)
2.Русский хорошо знаю прям 100%, английский знаю хорошо 30%  ok
3. Фоллауты
4. Да любые

Rastaman300  Offline  Сообщение №99 написано: 30 сентября 2014, 15:47



1
Здравствуйте!
1) Переводил, токо для себя
2) Английский знаю хорошо
3) Skyrim, Fallout NV.
4) Готов переводить любой мод

Exotic  Offline  Сообщение №100 написано: 30 сентября 2014, 16:32



StivyRastaman300, отписался вам.

white_russian  Offline  Сообщение №101 написано: 16 октября 2014, 08:47 | Отредактировано: white_russian - 16 октября 2014, 13:27



1
1. Буквально, в качестве переводчика не работал, но, без особых затруднений иногда перевожу фразы людям, говорящим на разных языках (rus-eng). Ну и, само собой, зарубежные фильмы, игры и, может быть скоро, книги, по возможности потребляю на языке оригинала, с русскими субтитрами
2. Русский - практически безупречен. Английский - считаю себя Upper Intermediate, где-то выше, где-то ниже. Учил английский очень давно, больше практических знаний, построенных на достаточно крепком основании теории.
3. Для начала Skyrim, далее, возможно, New Vegas
4. Тут даже не знаю, моды пока не ставил. Наверное, сюжетные, но что-то подсказывает мне, что таких не много. Поэтому, этот вопрос подлежит рассмотрению в будущем))

отредактировано:
P.S. если, конечно, набор еще идет  ok

В бесконечном круговороте перерождений люди встречаются и расходятся, спасают и убивают друг друга, непрерывно изменяют этот мир и, вместе с ним, свои жизни.
Нично не вечно, ведь инерции этого круговорота подвержено все на этом свете.
Разве что Война.
Война никогда не меняется.
___
White Russian
Пчёла  Offline  Сообщение №102 написано: 17 октября 2014, 04:39



Цитата white_russian

если, конечно, набор еще идет ok

набор идет, и прекращаться не собирается)
Отписалась.

Eugene  Offline  Сообщение №103 написано: 18 октября 2014, 15:43 | Отредактировано: Пчёла - 21 октября 2014, 03:49



535
1. Отсутствует (но Fallout New Vegas, к примеру, сейчас без проблем играю на оригинальном языке)
2. Русский - отличное, английский - хорошее
3. Fallout 3, Fallout New Vegas
4. Практически любые (недолюбливаю оружейные модификации)
Отписалась

"Наша главная проблема, похоже, заключается в том, что мы совершенствуем методы, но при этом путаемся в целях" А. Эйнштейн.
yuraaaaaa  Offline  Сообщение №104 написано: 1 ноября 2014, 19:42 | Отредактировано: Пчёла - 5 ноября 2014, 11:24



6
1. Игры ни разу не переводил
2.Русский - хорошо , Английский-upper intermediate
3. Skyrim
4.Нет особых предпочтений

Отписалась

MeD8ed  Offline  Сообщение №105 написано: 7 ноября 2014, 23:37



2
Доброй ночи.
1. Опыт переводов незначителен. И только для себя. Кое-где подправлял для себя модификации других. Использовал в основном: FO3 Edit и G.E.C.K.
2. Рускава - атлична :D , английского - хорошо.
3. FALLOUT 3, FALLOUT New Vegas, TES V: Skyrim. Для TES IV: Oblivion - не пробовал, можно попробовать. Dragon Age - ни разу не пробовал и не хочу начинать. 
4. Незнаю. Какие надо, те и буду. Оружие - так оружие, квест - так квест.
Время свободное указать трудно, работаю, как-никак.

MeD8ed
alexno12  Offline  Сообщение №106 написано: 10 ноября 2014, 18:23



70
1. Были попытки . Но из-за технической стороны вопроса не получилось
2. Русский 9 баллов . Английский 8 . ( Белорусский 8 (вдруг пригодиться))
3. Skyrim ,  Stalker .
4. Нравятся геймплейные моды , квесты . Готов переводить и остальные модификации .

Пчёла  Offline  Сообщение №107 написано: 13 ноября 2014, 05:13



MeD8ed, alexno12, отписалась

amolgamo  Offline  Сообщение №108 написано: 15 ноября 2014, 06:23



1
Здравствуйте, хотел бы попробовать себя в переводе модификаций.
1. Определенный опыт есть (переводил для себя).
2. Русский, английский более-менее знаю.
3. Хотел бы переводить моды для Fallout New Vegas.
4. Особых предпочтений нет.

Для личного использования переводил Hoverboard v1.5, рецептные моды, добавлял недостающий перевод некоторым способностям в скачанных здесь модах.
Для перевода использовал Egg Translator. Со свободным временем проблем нет, так что с переводом обещаю не затягивать.

Exotic  Offline  Сообщение №109 написано: 19 ноября 2014, 05:44



amolgamo, отписался.

Arvid1707  Offline  Сообщение №110 написано: 20 ноября 2014, 16:16



2
Доброго времени суток
1) Есть опыт в переводе технической документации, в переводе модов и плагинов опыта нет
2) Русский родной, Английский письменный и разговорный на уровне Выше среднего
3) Все которые не переведены
4) Геймплейные

Exotic  Offline  Сообщение №111 написано: 20 ноября 2014, 16:25



Arvid1707, отписался.

xGetWasteD  Offline  Сообщение №112 написано: 17 декабря 2014, 07:51


#00


47
1. Есть опыт перевода статей и прочего текста.
2. Знание русского на отлично, английский будет чуть похуже :)
3. Fallout, Skyrim.
4. Желательно геймплейные и квестовые. А вообще, особой роли для меня это не играет  smile2   
(Более подробно могу отписаться в лс)

Now and forever we stay until morning,
And promise to fight for our fate.
Пчёла  Offline  Сообщение №113 написано: 20 декабря 2014, 07:55



xGetWasteD, отписалась

BlackTea  Offline  Сообщение №114 написано: 28 января 2015, 12:27



134
1. Любителський опыт, с программами не знаком(Занимался только текстовым переводом, интеграцией в игру занимались другие люди).
2. Русский на высоком(Но могу совершать грамматические ошибки) Английский на среднем уровне(За исключением матерных выражений, с которыми у меня все на 4 :D)
3. Хотелбы заниматся корректировкой переводов, помощью с матерными или крылатыми выражениями.
4. Что-нибудь связанное с диалогами.

Exotic  Offline  Сообщение №115 написано: 28 января 2015, 12:55



BlackTea, отписался.

Labux  Offline  Сообщение №116 написано: 29 января 2015, 17:23 | Отредактировано: Labux - 29 января 2015, 17:25



54
Как можно махать тяжелым холодным оружием, не сломав ногти? Ну хоть шаг в сторону здравого смысла сделайте? Выпустите версию с короткими ногтями. Тут как бы RPG- люди отыгрышем занимаются. Ну если поклонникам демки на это побарабану...

Exotic  Offline  Сообщение №117 написано: 29 января 2015, 17:35



Labux, это все хорошо, но тут заявки в локализаторы)

KOT_B_CAПOГAX  Offline  Сообщение №118 написано: 29 января 2015, 19:37



19
1. Есть небольшой опыт перевода статей. Сейчас перевожу моды на Скайрим с Нексуса
2.Русский хорошо, Английский выше среднего
3.Хотел бы переводить моды на Скайрим, Fallout, но можно еще другие
4.Люблю переводить компаньонов, но можно и другие моды.

3-15-13-9-14-7-19-15-15-14
GSV WZIPMVHH RH MVZI
Exotic  Offline  Сообщение №119 написано: 29 января 2015, 19:46



KOT_B_CAПOГAX, отписался.

Kokcse12  Offline  Сообщение №120 написано: 30 января 2015, 12:29



1
1. я перевёл несколько модов, но не выкладывал
2.русский-родной язык, с английским плохо, но так или иначе пользуюсь переводчиком, и с языка переводчика формирую правильно предложения.
3.я люблю переводить серию Tes  Skyrim, Oblivion
4. см в 3

Kokcse_Zoom
Форум » Сайт » Главный форум » Вакансии » Заявки в Локализаторы
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб