Вверх Вниз


  • Страница 5 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Модератор форума: Sabriel  
Форум » Dragon Age » Dragon Age: Origins » Актеры и русская локализация
Актеры и русская локализация
Ваше мнение о русской озвучке Dragon Age: Начало
1.Озвучка великолепная, выше всяких похвал![ 62 ][31.96%]
2.Хорошо, мне нравится.[ 85 ][43.81%]
3.Средне, может быть.[ 32 ][16.49%]
4.Плохо, не нравится.[ 6 ][3.09%]
5.Ужасно, слушать вообще невозможно![ 9 ][4.64%]
Всего ответов: 194
Leraie  Offline Сообщение №121 написано: 31 Марта 2015 в 17:41





7850
ФАНАТИЧКА, как раз сейчас занимаюсь


"Когда в компьютерной игрушке графика тебе не очень, ты вспомни, как в "Принц Персии" играл весь день, и даже ночью." (с) команда КВН "Сборная физтеха"
Gideonis  Offline Сообщение №122 написано: 31 Марта 2015 в 20:48 | Отредактировано: Gideonis - Вторник, 31 Марта 2015, 20:50



771
Цитата ФАНАТИЧКА ()
не могу ничего с собой поделать, нравится он мне) не только он ноет)
собственно можно его ожесточить,тогда ныть перестает вроде)

А по сабжу озвучка очень достойная как по мне, единственный косяк в невырезке 2 неудачных дублей второстепенных дорожек, которые скорее смешат нежели раздражают)

Sonra  Offline Сообщение №123 написано: 31 Марта 2015 в 21:11





2693
Цитата Gideonis ()
он ноет)
Ну не знаю... смотря как разговаривать, у меня не ныл, только подкалывал и посмеивался, да, еще восторг выражал по поводу великолепного решения проблем. :D


Надежда мешает видеть то, что есть на самом деле
Leraie  Offline Сообщение №124 написано: 01 Апреля 2015 в 14:07 | Отредактировано: Leraie - Среда, 01 Апреля 2015, 14:08





7850


"Когда в компьютерной игрушке графика тебе не очень, ты вспомни, как в "Принц Персии" играл весь день, и даже ночью." (с) команда КВН "Сборная физтеха"
Ruzz®  Offline Сообщение №125 написано: 01 Апреля 2015 в 14:10 | Отредактировано: Ruzz® - Среда, 01 Апреля 2015, 14:13





2270
Leraie, мне сразу вспоминаются фильмы про Великую Отечественную... ничего не могу с собой поделать :D

Голос у Флемет, конечно, специфичный.
Флемет ещё плётку дать и "Йа, йа, шнелля". Алистер как раз там в тему со своим характером. .)

бфг  Offline Сообщение №126 написано: 20 Августа 2017 в 07:24 | Отредактировано: бфг - Воскресенье, 20 Августа 2017, 08:10


Странник


39
Актёрам оценка отлично, а вот монтажу другой вопрос. Читал то же коменты - прям люди в шоке, прям последняя капля, вот он косяк ещё нашел и ставит оригинальную озвучку. Ну конечно лучше читать субтитры чем такой ужос)) Ну есть косяки, но не так много, послушал, посмеялся, играешь дальше. Морриган вообще шедеврос, чтоб там не говорили про слог. И не хочу знать и видеть кто её озвучивал, часто после этого разочаровываешься.

Цитата ExoticА чем не понравилось? Это ведь оригинал и именно так все было запланировано авторами.

Нет в реальной жизни Алистера, Морриган или Геральта. Нет у них своего языка. Там такие же актёры озвучивают. Другое дело качество озвучки, а не конкретный язык. Вы ведь не смотрите фильмы с оригинальной озвучкой. Не читаете книги на всех языках. Ну если только очень хорошо знать какой то язык. И то язык на котором говоришь с детства, воспринимается и понятен лучше всё равно. 
lol

базилисса  Offline Сообщение №127 написано: 20 Августа 2017 в 09:26


Упорядоченно-нейтральная


933
Leraie, спасибо за возможность прикоснуться к шедевру биоваров на немецком. Хорошая озвучка. Особенно голос Флемет. Лучше, чем по-русски звучит. Голос Алистера как по мне -- то лучше английского варианта, но мне больше нравится Алистер Дахненко. Он -- самый мужественный и притягательный. Мне вообще очень близка русская озвучка. Ну, быть может, Лелиана могла бы быть лучше. И Винн.

Выстоять и не сломаться!
Ауранг  Offline Сообщение №128 написано: 21 Августа 2017 в 13:10


Изорванная Вечность


1274
Мда, услышав Ала в немецкой озвучке...Возможно, если его так же по-русски озвучили он бы не собрал все женскую аудиторию вокруг себя). А еще это доводит, что он нытик, хотя даже так его назвать теперь как-то язык не поворачивается, он хуже даже, чем нытик.  facepalm После этого можно задать только вопрос: как он был храмовником...на него Мередит не хватает).

"Без жалости! Без сожалений! Без страха!" - боевой клич Чёрные Храмовники.
Liliandil  Offline Сообщение №129 написано: 15 Апреля 2018 в 18:07


Обращённый


86
Вполне неплохая русская озвучка. Первые два раза я прошла именно с ней. Да, есть ляпы, но над ними только посмеяться можно, не такие уж они и ужасные. Но оригинал для меня лучше по некоторым причинам. Первая и главная - я люблю английский язык и с удовольствием смотрю сериалы/фильмы в оригинале, вот и поиграть захотелось. Вторая причина - нпс в оригинале озвучены лучше, атмосфернее, некоторые голоса сопартийцев тоже больше приглянулись. А так-то наш вариант вполне на уровне, особенно Стэн - до чего же сочный и подходящий ему голос как по мне.  good

Razоr  Offline Сообщение №130 написано: 15 Апреля 2018 в 18:50


Cutting Tool №1


1885
Касательно русской локализации могу добавить, что русская озвучка ориджинского Огрена получилась даже лучше оригинальной. Видно знают у нас как надо озвучивать пьяных бородатых мужиков :D

базилисса  Offline Сообщение №131 написано: 15 Мая 2018 в 17:21


Упорядоченно-нейтральная


933
Razоr, ну так Орзаммар -- это Россия причём с примесью идеологии Союза. )) Если Ферелден -- с английскими традициями Орлей -- с Французскими, Антива -- с испанскими. долийский эльфы -- с присесью культур североамериканских индейцев, то мы -- гномы Орзаммара. С нашим отвержением богов и любовью к каменным монументам в честь Героев (Совершенных), с железным занавесом и презрением к наземникам-диссидентам, с культом подвига для широких народных масс, жуткими интригами правящих домов и погоовным бандитизмом и пьянством в "неприкасаемых" районах. С великим гномским патриотизмом и супероружием-наковальней какого у других народов нет. И -- с многовековой перспективой первыми и возможно в одиночку бороться со вселенским злом (Архидемон и К).
Быть может я когда-нибудь напишу об этом статью... Если энтузиазма хватит.))

Выстоять и не сломаться!
xDarkSTALKERx  Offline Сообщение №132 написано: 01 Сентября 2018 в 14:14 | Отредактировано: xDarkSTALKERx - Суббота, 01 Сентября 2018, 14:16


Странник


11
Озвучка не плохая , но как по мне сюда бы надо нескольких актёров , имена не помню, первый это который озвучивал Томми Анджело в Мафия(Зевран) , второй это голос Геральта(его бы голосом шикарно был Логэйн) ну и третья это актриса которая озвучивала в том же Ведьмак Трисс-  на Лилиану

Добавлено (01 Сентября 2018, 14:16)
---------------------------------------------
Цитата Razоr ()
Касательно русской локализации могу добавить, что русская озвучка ориджинского Огрена получилась даже лучше оригинальной. Видно знают у нас как надо озвучивать пьяных бородатых мужиков
У нас пол сельской России таких)) так что да)

Нет такого понятия, как честный бой. В бою используют любое преимущество и любую возможность.
© Анджей Сапковский "Кровь Эльфов"
Lugata  Offline Сообщение №133 написано: 25 Сентября 2019 в 11:20


Начинающий


58
Отдаю голос за второй вариант, а именно - хорошо)
До первого мне чуть-чуть чего-то не хватило, но в целом я считаю, что неплохо справились с озвучкой: и голоса, и интонации приятно было слушать. Ляпы - это отдельная история, но тут речь не об этом ведь. Так что закрываю на них глаза) 
Для интереса послушала английскую версию, в целом у меня они обе на одном уровне, единственное, что иногда кажется, что в английском варианте NPC уделили больше внимания в озвучке, хотя, возможно, это только мне так показалось х)

Razоr  Offline Сообщение №134 написано: 25 Сентября 2019 в 13:16


Cutting Tool №1


1885
Фишка английской озвучки - разные акценты у сопартийцев и неписей, особенно тех, что не из Ферелдена. В русском варианте она начисто потеряна. А ведь было бы забавно. Главное, не брать варианты из ближнего зарубежья, чтобы, скажем, не было шокающего и г-кающего Огрена или прибалтийского Зеврана mocking

Lugata  Offline Сообщение №135 написано: 25 Сентября 2019 в 13:30


Начинающий


58
Цитата Razоr ()
не было шокающего и г-кающего Огрена или прибалтийского Зеврана


Это было бы очень эпично, особенно Огрен *о*

Razоr  Offline Сообщение №136 написано: 28 Октября 2019 в 19:56


Cutting Tool №1


1885
Почти прошёл DAO в оригинальной озвучке. Что же, наши локализаторы проделали на удивление хорошую работу. Большинство голосов похожи на оригинал, некоторые хуже, часть даже ЛУЧШЕ. В процессе начисто потерялись все региональные акценты и кое-какие индивидуальные фишки персонажей, навроде французского произношения у Лелианы и Эрлины или хо-хо-хо у Алистера. Зато Огрен с Логейном озвучены гораздо лучше. У первого в оригинале очень неприятный голос, отчасти похожий на тот, которым его "наградили" в "Пробуждении", у второго - тоже неприятный, да ещё и с типично-злодейскими нотками. Тут наши локализаторы поработали наславу. Наверное, оригинальная задумка DAO была контраст между типично-злодейскими деяниями и манерой речи у Логейна с его собственной правдой и двигавшими им мотивами. У нас же его сильный голос лишь подчёркивает моральныую серость данного персонажа, свершившего много великих дел и наломавшего немало дров. Русскому Огрену озвучка даёт гигантский бонус к харизматичности, превращая в мини-шедевр всё, что он скажет. Ещё очень удивился, что у Лойда в Редклифе в русском варианте довольно-таки мерзенький, неприятный голос, а в английском варианте - вполне нормальный. И так всё прохождение.

MichaelFFF  Offline Сообщение №137 написано: 29 Октября 2019 в 15:34 | Отредактировано: MichaelFFF - Вторник, 29 Октября 2019, 15:35



678
Цитата Razоr ()
навроде французского произношения у Лелианы и Эрлины
А у Маржолайн нет акцента в основной кампании?
(Играл в основную кампанию только в русской озвучке, акцент у Лелианы нашел в её собственной кампании, но там и Маржолайн тоже была с акцентом)

Sabriel  Offline Сообщение №138 написано: 29 Октября 2019 в 16:30


Тишина


328
Цитата Razоr ()
В процессе начисто потерялись все региональные акценты и кое-какие индивидуальные фишки персонажей, навроде французского произношения у Лелианы и Эрлины

Может оно и к лучшему, что озвучивающие не пытались играть с акцентами (хотя, скорее всего им просто ничего не сказали об этом), потому что не факт, что "фишки" при переозвучке остались бы фишками, а не превратились бы в карикатуры (как в той самой озвучке "Властелина колец"). Достоверно изобразить акцент не всегда получается даже у профессиональных актёров.

Цитата Razоr ()
Лойда в Редклифе в русском варианте довольно-таки мерзенький, неприятный голос

Который весьма отвечает его натуре, разве нет? mocking

MichaelFFF  Offline Сообщение №139 написано: 29 Октября 2019 в 17:13



678
Цитата Sabriel ()
Достоверно изобразить акцент не всегда получается даже у профессиональных актёров
Так не обязательно его изображать, можно взять актеров с акцентом который подходит по контексту. 
В английской озвучке WarCraft 3 у некоторых юнитов был русский акцент, в русской озвучке их озвучивал грузин. 
В английской озвучке DOTA2 у одного из персонажей был французский акцент, в русскую озвучку взяли западную украинку.

Razоr  Offline Сообщение №140 написано: 29 Октября 2019 в 19:05


Cutting Tool №1


1885
Цитата MichaelFFF ()
А у Маржолайн нет акцента в основной кампании?

Есть, конечно, куда же без него? :)

Цитата MichaelFFF ()
Играл в основную кампанию только в русской озвучке, акцент у Лелианы нашел в её собственной кампании, но там и Маржолайн тоже была с акцентом

В данном случае, "компания" это очень громко сказано. Так, небольшой сюжетный модуль, сравнимый с тем же храмом Тамоачана для NWN2. "Песнь" я, помнится, проходил всего один раз очень много лет назад. Помню, что больше всего меня удивила негритянка - Адайя Табрис. Вот уж, действительно, никогда бы не подумал mellow А ещё, получается, что Лелиане в основной кампании, минимум, лет сорок.

Цитата Sabriel ()
Может оно и к лучшему, что озвучивающие не пытались играть с акцентами

Тут уж никогда заранее не узнаешь. Хохмы ради, можно было и попробовать. С другой стороны, в самом российском русском языке почти нет региональных акцентов, кроме свер-юг-маасква-кавказ, так что, действительно, могла бы получиться и полная ерунда. В любом случае, конечный результат от отсутствия акцентов, в целом, не пострадал.

Цитата Sabriel ()
как в той самой озвучке "Властелина колец"

Что за озвучка? Просто, я до сих пор ни разу не смотрел ни одного ВК blush

Цитата Sabriel ()
Который весьма отвечает его натуре, разве нет?

Не знаю, такой подход у меня всегда ассоциируется с заочным навешиванием ярлыков. Да и не бывает так в жизни, чтобы не слишком приятный кому-то человек непременно оказывался каким-то страшилой с неприятным голосом. В данном случае, внглийский вариант ближе к реальности.

Sabriel  Offline Сообщение №141 написано: 29 Октября 2019 в 20:07


Тишина


328
Цитата MichaelFFF ()
Так не обязательно его изображать, можно взять актеров с акцентом который подходит по контексту.

Тогда игра вряд ли бы увидела дубляж, потому что локализаторы застопорились бы ещё на кастинге. :D

Цитата Razоr ()
Что за озвучка? Просто, я до сих пор ни разу не смотрел ни одного ВК

Гоблинская, с гномом-грузином и эльфом-прибалтом.

nicksnerg  Offline Сообщение №142 написано: 29 Октября 2019 в 21:25



264
Цитата Razоr ()
С другой стороны, в самом российском русском языке почти нет региональных акцентов, кроме свер-юг-маасква-кавказ, так что, действительно, могла бы получиться и полная ерунда.
Это шутка?
Знаете почему я украинский и белорусский "языки" не считаю самостоятельными языками, а всего лишь региональным русским? Заедьте куда-ни-будь на Вологодчину или в Поморье, да в простую сибирскую деревню  - вы с первого раза не поймете о чем люди говорят, половина слов будет непонятна. Я помню как мы в Саратове дорогу узнавали у одной бабки - без переводчика в лице малолетнего школьника ничего не поняли. Буквально ни слова. А вы говорите нет региональных акцентов...

Добавлено (29 Октября 2019, 21:32)
---------------------------------------------

Цитата Razоr ()
Лелиане в основной кампании, минимум, лет сорок.

Примерно так и есть.. Можнт я ошибаюсь, но она говорила, что родилась в Ферелдене. Ее мать служила леди Сесиль во время оккупации. Окупация закончилась в после битвы на реке Дейн. т. е. 30 лет назад. Так что Лели минимум 35 лет.

Razоr  Offline Сообщение №143 написано: 29 Октября 2019 в 22:50 | Отредактировано: Razоr - Вторник, 29 Октября 2019, 22:51


Cutting Tool №1


1885
Цитата nicksnerg ()
Знаете почему я украинский и белорусский "языки" не считаю самостоятельными языками, а всего лишь региональным русским?

Ha бытовом уровне различия, возможно, и не столь велики, но вот их официальные версии стараются по-максимуму дистанцироваться от русского языка вплоть до того, что текст, написанный по-болгарски, мне оказывается куда понятней украинского или белорусского.

Цитата nicksnerg ()
аедьте куда-ни-будь на Вологодчину или в Поморье, да в простую сибирскую деревню

Мне нет нужды куда-то ездить: ко мне в город и край постоянно приезжают люди со всех концов России. Чёрт, да даже на работе я чуть ли не единственный коренной местный житель. Так вот, все приезжие говорят на абсолютно таком же языке, что и я, различия, если и бывают, то совсем минимальные и пониманию совершенно не мешают. Язык же глубинки, по большому счёту, обычно из неё никуда и не выбирается.

В прочем, это всё не имеет никакого отношения к Веку Дракона. Если есть желание поговорить именно о языках, предлагаю продолжить в Таверне.

Форум » Dragon Age » Dragon Age: Origins » Актеры и русская локализация
  • Страница 5 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Поиск: