Модератор форума: КсюXa  
Форум » Fallout 3 » Локализация модификаций » Заявки на перевод плагинов к Fallout 3 (!Переводчики, обратите внимание!)

Заявки на перевод плагинов к Fallout 3
Exotic  Offline  Сообщение №1 написано: 10 января 2010, 08:33 | Отредактировано: Sabira - 29 января 2015, 19:33



Общая информация:


Портал modgames.net уже приобрел репутацию портала не только модмейкеров, но и переводчиков. Мы стараемся локализовывать интересные плагины для того, чтобы Вы могли в них поиграть, не держа словарь открытым.

Выкладываем только название плагина. Мы проверим, действительно нет ли на него русификатора, нет ли более новой версии и после этого постараемся заняться переводом.

Оформление заявки:
1. Ссылка на мод который вы хотите увидеть переведенным
2. Краткое описание/название мода (можно сделать ссылку с названием)

Если вам помогли - не стесняйтесь поблагодарить человека лично или плюсиком в репутацию :)

Вы также можете сами попробовать перевести нужный плагин, если имеете познания в языках, но не имеете технических навыков. Ниже темы, которые могут вам в этом помочь:

Инструкция по переводу плагинов в Fallout Localizator. (Требуется установленный Fallout 3)
Инструкция по переводу в Foedit (Требуется установленный Fallout 3)
Тема и рекомендации по переводу в Egg Translator (Установленный Fallout 3 не требуется)

Последние 5 страниц заявок:

Sniper's Bunkhouse
Realistic Interior Lighting
Dynamic Weather
MME Save-O-tron
Megaton House and Theme Overhaul V2-8-0 RC
Companion Behaviour Overhaul v1_4_1
Mr Smiths Scrapyard
RR Companions Vault
MERC 2 (Обновление)
Quo Vagis
The Overpass
Fallout 3 Experiment -Grytobia-
Project Jackson
FWE-Underground Hideout compatibility patch

Выполненые

Сертификат РобКо  - Exotic
Updated Unofficial Fallout 3 patch - Exotic
TGs Armor Collection  - Гоуст
Battlefield 2142 Weapon mod - Гоуст
Helmet POV - Переводит Гоуст.

urian65  Offline  Сообщение №181 написано: 12 июня 2010, 21:36



19
FNNCQ Sybils Secret

De gustibus non disputandum est!
Feofan2312  Offline  Сообщение №182 написано: 13 июня 2010, 21:37



6
Кому надо могу переводить длинные тексты, безвоздмезно, перевожу ну... довольно таки неплохо, да просто посильный в клад хочется внести (моих каптюрюк на че-нить нормально-крутое нехватит). Кому лень переводить пишите в личку. wink

Aectan  Offline  Сообщение №183 написано: 13 июня 2010, 21:51



334
Feofan2312, игру "Царство Грелока" находил? Тут кто-то уже искал подобные плагины. Так вот, разрабатывается подобная, только большая текстовая игра. Она, конечно, еще только разрабатывается, но текста уже - мама не горюй. Могу дать ссылку, если хочешь.

Feofan2312  Offline  Сообщение №184 написано: 14 июня 2010, 16:30



6
Я только тексты переводить умею, ты мне текст - я те перевод happy

Aectan  Offline  Сообщение №185 написано: 14 июня 2010, 17:10



334
Feofan2312, я уж как-нибудь обойдусь, ага?

kusmitch  Offline  Сообщение №186 написано: 14 июня 2010, 17:16


Мастер


216
Aectan, что за "Царство Грелока" ? Где это?

Пользователь заблокирован за плагиат в коммерческих целях, саботаж, клевету и вред сайту за его пределами
Aectan  Offline  Сообщение №187 написано: 14 июня 2010, 17:24



334
kusmitch, в здании Хьюбрис Комикс, в одном из терминалов.

kusmitch  Offline  Сообщение №188 написано: 14 июня 2010, 18:18


Мастер


216
Ааа, ну там сам переводи :)) Я-то думал, ты мод новый нашел. Кстати, я взялся за Библиотекаря обновленного, прошу не трогать.

Пользователь заблокирован за плагиат в коммерческих целях, саботаж, клевету и вред сайту за его пределами
Aectan  Offline  Сообщение №189 написано: 14 июня 2010, 18:31



334
kusmitch, который Orion Gate? Ну-ну.

kusmitch  Offline  Сообщение №190 написано: 14 июня 2010, 18:33


Мастер


216
Aectan, не нукай - не запряг :))

Пользователь заблокирован за плагиат в коммерческих целях, саботаж, клевету и вред сайту за его пределами
Aectan  Offline  Сообщение №191 написано: 15 июня 2010, 13:03



334
Забрал Magnetic War обе части.

kusmitch  Offline  Сообщение №192 написано: 16 июня 2010, 09:28


Мастер


216
Взялся за NCIS -- Naval Criminal Investigative Service

Пользователь заблокирован за плагиат в коммерческих целях, саботаж, клевету и вред сайту за его пределами
Aectan  Offline  Сообщение №193 написано: 17 июня 2010, 01:33



334
Забрал Space Frontier.

Добавлено (17.06.2010, 05:33)
---------------------------------------------
Следующие: Hubris Comics Adventures и Jury Street Girls


kusmitch  Offline  Сообщение №194 написано: 17 июня 2010, 10:35 | Отредактировано: kusmitch - 17 июня 2010, 10:39


Мастер


216
Забрал - EMOD_5_GERMAN

Aectan, [атата], я девочек Жюри-стрит сто лет, как перевел


Пользователь заблокирован за плагиат в коммерческих целях, саботаж, клевету и вред сайту за его пределами
VAMPIRA  Offline  Сообщение №195 написано: 17 июня 2010, 11:42



189
Мальчики, не с[порьте], вы оба хороши happy

Exotic  Offline  Сообщение №196 написано: 18 июня 2010, 11:58



smile RTS New Wave - есть у кого желание перевести? Куча нововведений, было бы круто.

Aectan  Offline  Сообщение №197 написано: 18 июня 2010, 13:14 | Отредактировано: Aectan - 18 июня 2010, 13:18



334
Exotic, так там же сначала заново надо оригинальный RTS перевести? В принципе-то, не проблем, сделаю.

UPD: посмотрел, оценил. Забираю smile


bishopvik  Offline  Сообщение №198 написано: 18 июня 2010, 15:25 | Отредактировано: bishopvik - 18 июня 2010, 15:25



46
Можете пожалуйста перевести Childhood Beginning - http://fallout3nexus.com/downloads/file.php?id=6496
Помоему, прекрасное дополнение к Enchanced Children Project smile .

Ferz  Offline  Сообщение №199 написано: 18 июня 2010, 15:43



Малой бутч ахахахаха lol lol

Laki  Offline  Сообщение №200 написано: 18 июня 2010, 22:29



36
Сейчас посмотрел на Нексусе видео с новой RTS-New Wave, ребята, это чума, переделано все! Введена даже разрушаемость! Но я вобще офигел, когда посмотрел видео, где деревья вручную пилить надо! smile

Тихий труженник....
Aectan  Offline  Сообщение №201 написано: 19 июня 2010, 00:03



334
Laki, ждите, господа, ждите. Уже в пути.

Laki  Offline  Сообщение №202 написано: 19 июня 2010, 09:20



36
Aectan, будем ждать. smile Сам брался, но сил и нервов на перевод у меня не хватило.

Тихий труженник....
Ir0nHead  Offline  Сообщение №203 написано: 20 июня 2010, 08:14



20
Возьмётся кто за простенький оружейный мод?
https://modgames.net/forum/11-321-1

evTau  Offline  Сообщение №204 написано: 20 июня 2010, 10:35 | Отредактировано: evTau - 20 июня 2010, 10:42



Цитата Ir0nHead

Возьмётся кто за простенький оружейный мод? https://modgames.net/forum/11-321-1

1.Его не только переводить надо его еще до ума до вести нужно,прицелы прикруть тк как они там мертвым грузом лежат,урон подправить и тд и тп.
А в том состоянии котором он щас вообще есть незаню есть смысл с ним возится.....
2.Если только взять выдрать все оружие,пофиксить урон,перевести,прикрутить прицелы и засунуть на продажу какомуто торговцу то уже будет что то адекватное,вот только как автор мода на это отреагирует......

PS:Попробую сделать как во 2 пункте,только в общую кучу файлов выкладывать не буду,скину на форум.

PS PS:А обновлять его автор не собирается.


Ir0nHead  Offline  Сообщение №205 написано: 20 июня 2010, 10:38



20
Автор уже как год новых версий не выкладывал, при этом он не русишь так что разумно доделать то что он не закончил, тем болие модели шикарны, звуки свои, есть прицельные сетки и в фол вполне вписываются.

evTau  Offline  Сообщение №206 написано: 20 июня 2010, 10:44 | Отредактировано: evTau - 20 июня 2010, 10:51



Цитата Ir0nHead

Автор уже как год новых версий не выкладывал, при этом он не русишь так что разумно доделать то что он не закончил, тем болие модели шикарны, звуки свои, есть прицельные сетки и в фол вполне вписываются.

Вечерком поковыряю,щас возможности нет.Прицелы я видел,только почему их автор не привязал к оружию я так и не понял.
У меня несколько вопросов.
Вспышки выстрелов так оставить зеленые и синие или убрать на обычные?(вообще я не понимаю как обычные патроны могут вызывать вспышки такого цвета)
У какого оружия пофиксить урон?
Перевод оружия,если нужно в точности названия оружия как в BF2142 то дайте названия на русском,иначе переведу как есть.
Прикрутить прицелы ко всему оружию у которых они есть на модели? (можно сделать 2 варианта с ним и без него,но модель будет с оптикой)


Exotic  Offline  Сообщение №207 написано: 20 июня 2010, 10:50



Aectan, один вопрос - как ты умудряешься укладываться в такие сроки? Тот же RTS - огромен по переводу, я еще помню перевод двух патчей к нему.

evTau  Offline  Сообщение №208 написано: 20 июня 2010, 10:51



Цитата Exotic

Aectan, один вопрос - как ты умудряешься укладываться в такие сроки? Тот же RTS - огромен по переводу, я еще помню перевод двух патчей к нему.

Ту в опыте дело и в свободном времени наверно.


Aectan  Offline  Сообщение №209 написано: 20 июня 2010, 10:57 | Отредактировано: Aectan - 20 июня 2010, 11:03



334
Exotic, делаю дело методично, спокойно и без суеты, и вот как-то само так выходит smile Ну и плюс у меня сейчас нет работы, так что есть свободное время.

goldberg968  Offline  Сообщение №210 написано: 20 июня 2010, 16:11



89
Переведите пожалуйста Umpa Animation 0.6 + Groovatron 2.72 . Очень нужен.

Форум » Fallout 3 » Локализация модификаций » Заявки на перевод плагинов к Fallout 3 (!Переводчики, обратите внимание!)
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб