Модератор форума: Kris†a™  
Форум » TES V: Skyrim » Модификации » Вилья в Скайриме / Vilja in Skyrim (Продвинутый компаньон со своей сюжетной линией.)

Вилья в Скайриме / Vilja in Skyrim
SadoYasashii  Offline  Сообщение №421 написано: 15 июля 2013, 08:28



589
Цитата Atakoy

Я уже запутался, не помню, что уже подано на рассмотрение, а что осталось неисправленным. Если правка имеющихся замечаний не много времени занимает, было бы хорошо заиметь правленый ещё раз файл.


http://yadi.sk/d/RuIpn6hE6pwDO
Всё давно поправлено, можете проверять.

Известен, как Sadorimatsu. Личный проект - https://raidgame.ru
Atakoy  Offline  Сообщение №422 написано: 15 июля 2013, 08:44



126
Sadorimatsu, спасибо, у меня стоял ещё от шестого июля, он до этого был последним(или я проморгал?)

SadoYasashii  Offline  Сообщение №423 написано: 15 июля 2013, 09:25



589
Atakoy, да последним)

Известен, как Sadorimatsu. Личный проект - https://raidgame.ru
[IgorVolk]  Offline  Сообщение №424 написано: 15 июля 2013, 16:22



749
Sadorimatsu, о, еще обновка? Спасибо! :)
 
 
P.S.: Сегодня Вилья стала снова хвалить мою броню и вдруг, попросила дать ее ей поносить. Дал ей эбонитовую кольчугу (именно ее она и просила).
Никому из напарников ее не давал даже примерить, а Вилье...ну, в общем дал, не смог отказать. Зато теперь, какие взгляды она мне дарит! :)
 
   

 

"If There Is Life After Death
There Is No Death
And If Death Does Not Exist
We Do Not Live"
Atakoy  Offline  Сообщение №425 написано: 16 июля 2013, 09:58



126
Локализаторам остатки после обновления. Начал заново её квесты, по мере прохождения буду подбрасывать скрины если попадуться ещё.


langley  Offline  Сообщение №426 написано: 16 июля 2013, 13:10 | Отредактировано: langley - 16 июля 2013, 13:10



353
Sadorimatsu
я что-то забыла, что мы решили насчет окончаний в скобочках - истреблять или нет?

 

По каждому вопросу есть только два мнения - неправильное и моё.
Atakoy  Offline  Сообщение №427 написано: 16 июля 2013, 13:22



126
Цитата langley

что мы решили насчет окончаний в скобочках - истреблять или нет?

На сколько я понял, где было возможно поменять на нейтральное, меняли. Сейчас остатки вылавливаем.
На первом скрине я бы поменял так - "Тебе тоже послышался шум?"
На втором совсем просто - "Ты выглядишь устало"
Повторюсь, это не принципиально, но читается приятнее.

SadoYasashii  Offline  Сообщение №428 написано: 16 июля 2013, 16:59



589
langley, по возможности исправляем т.к. не всё к сожалению можно сменить. Если тока полностью не перефразировать. Если это принципиально, то можно и поменять что-то. Я по возможности менял некоторые фразы.

Известен, как Sadorimatsu. Личный проект - https://raidgame.ru
Atakoy  Offline  Сообщение №429 написано: 16 июля 2013, 18:24



126
Sadorimatsu, я по поводу торговли Вильи.
Сейчас попробовал ещё раз. На следующий день после отказа пойти за покупками, находясь в Ривервуде она всё же согласилась и сказала, что встретимся у Белетора. То есть с ривервудским не стала торговать, а пошла в центр.
Дал одну стеклянную броню. ГГ Белетору её продаёт за 800, а Вилья продала за 450. Заметил скорее всего глюк, как только она продала я предложил снова то же действие, согласилась продать из сумки для продажи(сумка пуста), поговорила с Белетором как обычно в этом случае, мне сказала, что всё хорошо, а действие произведено вхолостую. То есть мне не было предложено положить в сумку товар(при вторичном действии), а сам я не положил, что бы увидеть, что будет. Если же даю товара много, то разница очень большая в минус(больше чем в три раза).
Вот и периодичность, в один день может несколько раз сходить в магазин, а в другой твердит, что не время. По этому я и писал, что надо бы проследить эту зависимость, понять алгоритм.
Покупает довольно выгодно, за триста золотых четыре свитка не самых дешёвых.
Кстати, обратил внимание, что продавцы переходят на аглицкий в разговоре с ней.

SadoYasashii  Offline  Сообщение №430 написано: 16 июля 2013, 19:27 | Отредактировано: Sadorimatsu - 16 июля 2013, 19:27



589
Цитата Atakoy

Локализаторам остатки после обновления. Начал заново её квесты, по мере прохождения буду подбрасывать скрины если попадуться ещё.


Учту, отслеживать было бы хорошо подобное.

Известен, как Sadorimatsu. Личный проект - https://raidgame.ru
[IgorVolk]  Offline  Сообщение №431 написано: 16 июля 2013, 20:12 | Отредактировано: [IgorVolk] - 16 июля 2013, 21:17



749
Локализаторам: Опечатка в тексте - "...были более романтичными..."



P.S.: Я Вилью только один раз посылал за покупками. Это было в Вайтране: "Потрать деньги с умом". Взяла 300 золотых, столько было в меню (а в инвентарь ей положил еще 10000 на мелкие расходы), так она купила четыре или пять самых дешевых свитка по 50, которые мне и не нужны были (свет свечи и др. в том же плане), продали их ей дороже, чем они стоят, как я прикинул. :) Может, она их купила для себя? Тогда она магию еще не изучала, а я эти все заклинания уровня новичок, давно знал.
В общем, для меня эта ее функция абсолютно бесполезна! При красноречии 100 у моего персонажа, соответствующих перках + прибамбасах, увеличивающих выгодность сделки (3 вещи), я сам могу купить/продать гораздо выгоднее - покупаю с минимальной наценкой, продаю по номиналу. А интересно, Вилья те деньги, что ей дал, тратить будет? Пока не заметил. Может, нужно было подарить?

И еще, как видно на скрине, Вилья у меня дома броню не снимает. Надевает свое платье (только зеленое почему-то), когда читает или играет, ну и ночнушку, когда идет спать.
А вот, в покоях архимага - моих покоях, когда ей сказал "отдохнуть здесь", спать не легла, хоть и говорила что устала. Легла не переодеваясь, только когда ее попросил: "Сделай для меня кое-что" (не дословно). Странно! Покои архимага же, тоже фактически являются моим домом! Тогда, она и у Соратников не ляжет? Надо будет попробовать...

"If There Is Life After Death
There Is No Death
And If Death Does Not Exist
We Do Not Live"
SadoYasashii  Offline  Сообщение №432 написано: 16 июля 2013, 21:55 | Отредактировано: Sadorimatsu - 16 июля 2013, 21:59



589
Цитата [IgorVolk

]Локализаторам: Опечатка в тексте - "...были более романтичными..."


Знаю, лично уже замечал в игре, себе пометил.

Добавлено (17.07.2013, 01:55)
---------------------------------------------
Смотрел тут мод, типа аналога Вильи... и хвалят не меньше.
http://skyrim.nexusmods.com/mods/20787/
Честно, тот ещё фуфел. По объёму, он почти ровно на половину меньше Вильи, даже чуть больше половины. Озвучка персонажа вообще не понравилась. К тому её диалог ограничивается на ГГ, с окружающим миром не взаимодействует даже. К тому же слишком убого смотрится компаньон, хоть даже и зависит от реплейсеров, но предпочтение больше UNP даёт автор. Конечно, кто хочет, пусть берутся, но я за такой мод даже браться не стал бы. Если вы хотите продвинутого болванчика, этот мод явно для вас. Но он далеко не конкурент Вильи. Так что ребят, советую даже не смотреть этот мод)

Известен, как Sadorimatsu. Личный проект - https://raidgame.ru
Torim  Offline  Сообщение №433 написано: 16 июля 2013, 22:11



622
Sadorimatsu, понятно, идея сначала вряд ли понравится, но... А что если не адаптировать текст мода под оба пола, а сделать 2 варианта, под МГГ и второй - под ЖГГ? Тогда можно будет и оригинала ближе придерживаться. Переводится ведь только esp файл? Тогда остается, при смене пола своего героя, заменить еспшку и все. У меня такое ощущение, что в следующей версии, при знакомстве с родителями и последующих комментариях Вильи, могут возникнуть такие варианты, что простой адаптацией не обойтись.

SadoYasashii  Offline  Сообщение №434 написано: 16 июля 2013, 22:28 | Отредактировано: Sadorimatsu - 16 июля 2013, 22:39



589
Torim, да беда в том, что таких фраз нет и нужно пересматривать множество вариантов, где есть нейтральные строки. Учитывая, что некоторые фразы выделены как для М ГГ, так и для Ж ГГ и переводятся строго для обоих полов. Если где и есть ответвления от пола, где мы произвели правку, то их придётся тогда полностью перефразировать на нейтральный вариант, а это надо весь мод по новой перебирать. Проще уж рассмотреть те строки, что попадаются на глаз и если необходимо их перефразировать. Но особо нет причин на этом внимания заострять даже, когда смотрится и так неплохо.

P.S. По нашему переводу уже обзор сделали, стрёмный правда, но всё же)))

Известен, как Sadorimatsu. Личный проект - https://raidgame.ru
Atakoy  Offline  Сообщение №435 написано: 17 июля 2013, 05:47



126
Sadorimatsu, по моему вы идёте правильным путём. Вы локализуете мод, делаете его понятным, доступным с удобочитаемыми субтитрами.
Если текст несколько отличается от произносимого это не страшно. Вполне понятно, что произнесённое на английском языке, в точном переводе на русский мы можем толковать не так как мы понимаем, произносим. Для этого и существует локализация, а не дословный перевод.
Если кому то покажется, что текст субтитров не отвечает содержанию голоса, значит этот человек знаком с английским и субтитры ему просто не нужны, пусть наслаждается оригиналом.
P.S. Лучше бы я не смотрел тот "обзор", остался не приятный осадок от работы автора. Ты прав на счёт "стрёмный".

Torim  Offline  Сообщение №436 написано: 17 июля 2013, 07:22 | Отредактировано: Torim - 17 июля 2013, 16:57



622
Цитата Atakoy

Лучше бы я не смотрел тот "обзор", остался не приятный осадок от работы автора. Ты прав на счёт "стрёмный".


Atakoy  Offline  Сообщение №437 написано: 17 июля 2013, 07:57



126
Torim, оффтоп под спойлером

[IgorVolk]  Offline  Сообщение №438 написано: 17 июля 2013, 18:05 | Отредактировано: [IgorVolk] - 17 июля 2013, 18:13



749
Цитата Sadorimatsu

По нашему переводу уже обзор сделали, стрёмный правда, но всё же)))



Да попадался мне и раньше на Ютубе этот недоросток Cash Dagon! Он что там, офигенный геймер? :D Мне плевать на его комменты - даже и не смотрел тот ролик, только глянул, кто автор и это было достаточно.

Не обращайте внимания - ваша (всей команды) работа по локализации просто отличная, а Вилья, настолько великолепный мод, что его ничто не измажет! :)

Добавлено (17.07.2013, 21:04)
---------------------------------------------
Начал с Вильей проходить основной сюжет, так у нее и здесь есть комментарии - и относительно Седобородых и Алдуина...класс! И главное, не от фонаря что-то болтает, а все в тему! :)
В бою на вершине Глотки Мира, неплохо себя показала! После моего разговора с Партурнаксом, спрашивает: "Ты действительно собираешься поймать дракона в Драконьем Пределе?" (не дословно)
Что понравилось, во время разговора молчала (другие напарники имеют привычку начинать что-то говорить свое, во время важного разговора). Ну, посмотрим, как она себя поведет во время переговоров о перемирии...

Добавлено (17.07.2013, 22:05)
---------------------------------------------
Локализаторам: В первом предложении знак вопроса - Вилья здесь вроде, просит меня соблюдать осторожность, а не спрашивает... Или по-другому перефразировать - кок-то оно не так звучит.
 В общем, на ваше усмотрение


"If There Is Life After Death
There Is No Death
And If Death Does Not Exist
We Do Not Live"
SadoYasashii  Offline  Сообщение №439 написано: 17 июля 2013, 18:11 | Отредактировано: Sadorimatsu - 17 июля 2013, 18:11



589
Цитата [IgorVolk

]В первом предложении знак вопроса - Вилья здесь вроде, просит меня соблюдать осторожность, а не спрашивает... Или по-другому перефразировать - кок-то оно не так звучит.


Смотря как это произносит. Если с интонацией на вопрос, то как вопрос надо и оставить. Хотя по мне нормально переводится, помню проходил главную ветку, придраться особо не к чему было в плане перевода.

Известен, как Sadorimatsu. Личный проект - https://raidgame.ru
[IgorVolk]  Offline  Сообщение №440 написано: 17 июля 2013, 18:23



749
Цитата Sadorimatsu

При этом советую сразу сказать ей погулять на стороне. Жутко будет мешать. Лично проверял.

 

Думал уже об этом, наверное, так и сделаю! Слишком ответственный момент - много диалогов, несколько вариантов...не хочется потом переигрывать...
Ну а перевод, можно и оставить, я не уловил интонации, с какой это было сказано - отвлекся в этот момент. В общем, все пока отлично (с переводом)! :)

"If There Is Life After Death
There Is No Death
And If Death Does Not Exist
We Do Not Live"
langley  Offline  Сообщение №441 написано: 18 июля 2013, 06:18



353
Цитата Torim

А что если не адаптировать текст мода под оба пола, а сделать 2 варианта, под МГГ и второй - под ЖГГ? Тогда можно будет и оригинала ближе придерживаться. Переводится ведь только esp файл? Тогда остается, при смене пола своего героя, заменить еспшку и все.


Oh mein Gott... ну вот где ты раньше был? Это же гениальная идея... если бы она была подана на раннем этапе работы над переводом. А теперь уже поздно. Лично я точно не стану перелопачивать весь текст и делать два варианта - Мэ и Жо.

По каждому вопросу есть только два мнения - неправильное и моё.
Atakoy  Offline  Сообщение №442 написано: 18 июля 2013, 07:09



126
Цитата langley

Это же гениальная идея... если бы она была подана на раннем этапе работы над переводом. А теперь уже поздно. Лично я точно не стану перелопачивать весь текст и делать два варианта - Мэ и Жо.

Я не думаю, что работа над двумя вариантами забрала бы меньше времени, чем та, которую вы проделываете сейчас, перефразируя имеющееся. Зато сейчас мы имеем универсальный вариант, позволяющий использовать мод.
Согласен, мнений, предложений будет множество. Даже если вы не будете их учитывать, а сделаете на своё усмотрение - это уже огромное и нужное дело. Но вы не остановились на сделанном, продолжаете править, учитывая предложения пользователей, доводя локализацию до возможного совершенства.
Остаётся только поблагодарить вас и подбодрить на работу над будущим обновлением.

SadoYasashii  Offline  Сообщение №443 написано: 18 июля 2013, 08:14 | Отредактировано: Sadorimatsu - 18 июля 2013, 08:16



589
langley, можешь расслабиться, перебирать мод не будем это точно. Будем опираться, на что укажут нам игроки и по возможности и желанию поправим для лучшего взаимодействия. :)
Atakoy, времени бы заняло так же, но беда в том, что мы такие исправления в носили тока в начале перевода т.е. их намного меньше, чем нейтральных, которые были в дальнейшем перефразированы. Задача будет найти в игре эти строки и зафиксировать т.к. по возможности их может и не обязательно будет исправлять. Да и не обязательно по сути, может немного и не по стандарту игры, но зато отличается и даёт чётко понять суть, а уж красиво это подать, дело принципа. По возможности конечно поправим многое.

Известен, как Sadorimatsu. Личный проект - https://raidgame.ru
Atakoy  Offline  Сообщение №444 написано: 19 июля 2013, 10:06



126
Локализаторам предложение, я попробовал изменить пару пунктов, вот что вышло:

Три изменения касаются нейтрализации пола, одно на мой взгляд помягче, чем "Давай, пошевеливайся"

SadoYasashii  Offline  Сообщение №445 написано: 19 июля 2013, 15:21



589
Atakoy, с 1 ещё соглашусь. Со 2 и так нормально, менять смысла не вижу. С 3 тут под вопросом, просто "Вилья знает" ни о чём не говорит, нужно уточнение что знает, чтобы правильно перефразировать эту строку. С 4 нужно понять, именно ли помощь связано со всеми дальнейшими квестами или тока с указанным в строке. Как не крути строки с Беатой автор бы так не писала и перевод был бы иначе.

Известен, как Sadorimatsu. Личный проект - https://raidgame.ru
Atakoy  Offline  Сообщение №446 написано: 19 июля 2013, 17:11 | Отредактировано: Atakoy - 19 июля 2013, 17:39



126
Sadorimatsu, на четвёртом скрине в оригинале выглядит так - "Я согласился(ась) помочь найти её флейту", но этому пункту предшествует - "Что касается происхождения Вильи(хорошая тема для начала)". То есть, кликаешь на Что касается..., открывается Я согласился помочь..., а далее по пунктам - Вилья научилась лечить, Вилья рассказала... и ТД. То есть ни существующий вариант, ни предложенный мной вообще не объясняют вложенных подменю. Только метод тыка. Конкретно же по флейте и лютне у Беаты имеется другая ветка в меню.
Наверное давать скрины с имеющимся текстом и возможным вариантом(как делал раньше) будет понятнее, я сделал ошибку, выложив уже изменённый текст.
А вообще наверное пора заканчивать, народ утих, значит вполне удовлетворён имеющимся вариантом.
Меня возня с этим модом подтолкнула к знакомству с некоторыми утилитами, на которые в другом случае и не взглянул бы за ненадобностью. Спасибо за содействие.

P.P.S. Только что проверил - "Я признался(ась) Вилье, что люблю её, но она ещё не уверена..." приводит всего лишь к фразе Беаты: - "Интересно". То есть это всего лишь своеобразный чит на выполнение того, что ещё не выполнил(заставляет сработать скрипт без выполнения действия). Правда, у меня это действие в игре уже произошло, так что этот чит не выполнит необходимую функцию.

SadoYasashii  Offline  Сообщение №447 написано: 19 июля 2013, 18:19 | Отредактировано: Sadorimatsu - 19 июля 2013, 18:46



589
Atakoy, лучше выложите порядок диалога и будем решать, стоит ли затрагивать его или поправить что-то.
А уж по поводу народа, то по ходу всем пофиг, как и всегда, переведён, суть изложена понятно и на том хватит. Если уж желаете довести перевод до лучшего вида, то следует тестить) В конце концов общий перевод и так удовлетворителен, а вот варианты с Беатой мы особо не тестировали и стоит думаю проверить для удобства пропуска квестов, но с таким модом не грех и пройти снова даже)

Известен, как Sadorimatsu. Личный проект - https://raidgame.ru
miv79  Offline  Сообщение №448 написано: 20 июля 2013, 01:42



14
Облом конечно что с ней в брак вступить нельзя, у меня тут прохождение квестов от вампиров намечается ) Даже консоль не помогает с браком ее, а она самая интересная компаньонка и болтливая в тему.

SadoYasashii  Offline  Сообщение №449 написано: 20 июля 2013, 08:04



589
miv79, брак будет реализован при след. обновлении версии.

Известен, как Sadorimatsu. Личный проект - https://raidgame.ru
miv79  Offline  Сообщение №450 написано: 20 июля 2013, 09:04



14
Цитата Sadorimatsu

miv79, брак будет реализован при след. обновлении версии.

А когда она планирует обнову ? просто на нексусе не нашел инфы насчет этого.

Форум » TES V: Skyrim » Модификации » Вилья в Скайриме / Vilja in Skyrim (Продвинутый компаньон со своей сюжетной линией.)
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб