• Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Модератор форума: КсюXa  
Форум » Fallout: New Vegas » Локализации модификаций » Заявки на перевод геймплейных модов

Заявки на перевод геймплейных модов
UrukH@i  Offline  Сообщение №31 написано: 8 Июнь 2013, 12:49



322
1) Endless Warfare
2) респаун людей и мутантов а так же напарников
3) Тяжелая  сложность
4) http://newvegas.nexusmods.com/mods/50423//?


Doge  Offline  Сообщение №32 написано: 8 Июнь 2013, 16:52



77
Цитата popolkon

1) The Couriers Cache 2) Новая броня, оружие + квест по получению
3) Не сложно
4) http://newvegas.nexusmods.com/mods/49531/?

ребята что не кто не поможет?(
Cascade, посмотри если не сложно

EngineeringGuy  Offline  Сообщение №33 написано: 11 Июль 2013, 13:47



37
1) Return of the Eyebots
2) Возвращение Глазоботов, играющих радио Нью-Вегаса, на пустошь Мохаве
3) Мизерная
4) http://newvegas.nexusmods.com/mods/50892/

Изгой_№1  Сообщение №34 написано: 8 Август 2013, 08:17

1.Wear Glasses With Masks and Hats With Bandanas
2.Расширение слотов для головных уборов
3.Легкий
4.http://newvegas.nexusmods.com/mods/45485//?

Пожалуйста, переведите. :)

YikxX  Offline  Сообщение №35 написано: 8 Август 2013, 10:14


Местный Дон Кихот Ламанчский


Изгой_№1, чего там переводить то? :)

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
Изгой_№1  Сообщение №36 написано: 8 Август 2013, 10:34

YikxX, я бы перевёл, но не знаю как. :D

Resurgam  Offline  Сообщение №37 написано: 11 Август 2013, 12:45



865
Здравствуйте))

Хотелось бы оставить заявку на локализацию мода — симулятора первичных потребностей для Вегаса. ( http://newvegas.nexusmods.com/mods/37254/? )

На нашем сайте есть переведенная версия для Ф3 ( https://modgames.net/load/17-1-0-5097) , которую, как мне кажется, можно использовать и в вегас-версии. Учитывая, что львиная доля перевода уже сделана, сложность совсем невелика. От себя же я предлагаю услуги беты: коррекцию орфографии и пунктуации (если текст мода будет выслан мне в ЛС)

Играю в Music Wars.
Asedael  Offline  Сообщение №38 написано: 11 Август 2013, 16:51



popolkon, взял.

InFeaRnO  Offline  Сообщение №39 написано: 14 Август 2013, 20:05 | Отредактировано: InFeaRnO - 15 Август 2013, 05:13



22
Реквестирую перевести мод-патч совместимостя для Craft Overhaul и Portable Tent
1.Craft Overhaul and Portable Tent Compability Patch (сорри копировал из другого поста и забыл поменять)
2.Хим лаборатория работает как станция по крафту химии из данного мода
3.Легкий
4.http://newvegas.nexusmods.com/download/85204 (http://newvegas.nexusmods.com/mods/36372/)

YikxX  Offline  Сообщение №40 написано: 15 Август 2013, 16:02


Местный Дон Кихот Ламанчский


Цитата InFeaRnO

мод-патч совместимостя для Craft Overhaul и Portable Tent

Гляну.

Добавлено (15.08.2013, 16:02)
---------------------------------------------
Готово.


Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
InFeaRnO  Offline  Сообщение №41 написано: 17 Август 2013, 15:12



22
1.Run a Shop
2.Мод позволяет открыть магазин, обустраивать его, нанимать людей. Плюс хата для ГГ
3.Средний-Сложный
4.http://newvegas.nexusmods.com/mods/51278/?

Helmit  Offline  Сообщение №42 написано: 20 Август 2013, 10:53



7
1) Lings Coiffure NV v4.2
2) Изменение стандартных NPC
3) Легкий 
4) http://www.moddb.com/mods....-nv-v42

Оффтоп.
При установке LingsPrettyThings изменяет внешность неписей, но отображение их имени становится по английски.
К сожалению самому не хватает мозгов изменить имя без потери внешности, был бы очень признателен, если бы кто-нибудь перевел имена на русский.
Заранее спасибо.

YikxX  Offline  Сообщение №43 написано: 20 Август 2013, 14:25


Местный Дон Кихот Ламанчский


Цитата Helmit

LingsPrettyThings

Полностью переведенный есть.
Основной ESM переведен наполовину - не вижу смысла переводить то, что в игре 1 раз в самом начале появляется. :)

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №44 написано: 20 Август 2013, 15:44 | Отредактировано: YikxX - 20 Август 2013, 15:55


Местный Дон Кихот Ламанчский


Цитата Hellraiser

В главном файле Lings.esm ничего переводить не нужно

И опять не так. Нужно - названия рас, прически, цвет глаз, броню.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №45 написано: 20 Август 2013, 16:09 | Отредактировано: YikxX - 20 Август 2013, 16:13


Местный Дон Кихот Ламанчский


Hellraiser, к сожалению - есть. :)

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
YikxX  Offline  Сообщение №46 написано: 20 Август 2013, 16:17


Местный Дон Кихот Ламанчский


Цитата Hellraiser

Всё прекрасно работает года полтора.

А у меня та версия, что человек просит перевести, тоже давно работает. Не меряться же пиписьками, у кого она работает дольше и круче. :D

Ну пусть попробует воткнуть твои старые ESM на свою новую версию - вдруг глюков не будет.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
Фрикап  Offline  Сообщение №47 написано: 20 Август 2013, 16:21


Crazy type


133
Hellraiser, у тебя версия 1.0beta, а новая 4.4... там даже файлы другие.
У меня есть LingsPrettyThings.esp полностью переведенный, а в мастер-файле не все прически перевел... не знаю как их по русски лучше назвать

YikxX  Offline  Сообщение №48 написано: 20 Август 2013, 16:24 | Отредактировано: YikxX - 20 Август 2013, 16:28


Местный Дон Кихот Ламанчский


Цитата freakup1

а в мастер-файле не все прически перевел... не знаю как их по русски лучше назвать

Может его Николаю скинуть - пусть допереведет. И все ему скажут спасибо.

Или я могу скинуть.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
Helmit  Offline  Сообщение №49 написано: 20 Август 2013, 16:49 | Отредактировано: Helmit - 20 Август 2013, 16:51



7
Всем спасибо, сам перевел fnvedit-ом)
Как выяснилось там делов на 5 минут)
Причем и сам Lings перевел, и PrettyThings. :)

YikxX  Offline  Сообщение №50 написано: 20 Август 2013, 16:53 | Отредактировано: YikxX - 20 Август 2013, 16:55


Местный Дон Кихот Ламанчский


Helmit, ну вот и ладушки.

P.S.
Цитата Helmit

там делов на 5 минут)

А в Egg Translator - на минуту. :) Но чтобы перевести Lings.esm - пяти минут мало, это вы приврали.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
Hellraiser  Offline  Сообщение №51 написано: 20 Август 2013, 16:58 | Отредактировано: Hellraiser - 20 Август 2013, 16:59


Dr. Moreau


YikxX,

Lings.esm - пяти минут мало, это вы приврали
Если взять за основу чей-нибудь перевод, то на 5 минут действительно. Во всяком случае, у меня все прически переведены.

Death is the old debt, which sooner or later will have to pay.
This is as good a day to die as any, but at your funeral nobody will come.
Your way in hell you'll have to do yourself... Happy journey!
Alright, guys, all will be there, but you before...
Helmit  Offline  Сообщение №52 написано: 20 Август 2013, 17:05 | Отредактировано: Helmit - 20 Август 2013, 17:52



7
Edit "Здесь были ссылки на плохой перевод!"

Lings основной

Hellraiser  Offline  Сообщение №53 написано: 20 Август 2013, 17:08 | Отредактировано: Hellraiser - 20 Август 2013, 19:08


Dr. Moreau


Helmit,
Вы уж меня извините, но у вас в главном мастер файле Lings.esm кроме рас ничего не переведено! А где глаза и прически???
Тупое перетаскивание не поможет! Вот вам и пять минут.
Там куча новых объектов...

Death is the old debt, which sooner or later will have to pay.
This is as good a day to die as any, but at your funeral nobody will come.
Your way in hell you'll have to do yourself... Happy journey!
Alright, guys, all will be there, but you before...
YikxX  Offline  Сообщение №54 написано: 20 Август 2013, 17:33 | Отредактировано: YikxX - 20 Август 2013, 17:33


Местный Дон Кихот Ламанчский


Цитата Hellraiser

Если взять за основу

Ага, себе тоже сварганил, спасибо за основу. :)

Видимо, окончательный вариант. Все вроде переведено. :)

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
Helmit  Offline  Сообщение №55 написано: 20 Август 2013, 17:41



7
Тогда прошу прощения, основная задача у меня была перевести неписей, посмотрев как легко это делать перетаскиванием, сделал остальное, дальше решил не рисковать, в FNEditor-е не силен.

Hellraiser  Offline  Сообщение №56 написано: 20 Август 2013, 17:45 | Отредактировано: Hellraiser - 20 Август 2013, 19:06


Dr. Moreau


Helmit,
берите файлы у YikxX и не парьтесь.  :)

Death is the old debt, which sooner or later will have to pay.
This is as good a day to die as any, but at your funeral nobody will come.
Your way in hell you'll have to do yourself... Happy journey!
Alright, guys, all will be there, but you before...
YikxX  Offline  Сообщение №57 написано: 20 Август 2013, 17:51


Местный Дон Кихот Ламанчский


Цитата Hellraiser

там всё переведено с использованием моих файлов

Это не так (не все), но если ты разрешил, то я не против - пусть берет. ;) :D

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
bic1235[voin]  Offline  Сообщение №58 написано: 22 Август 2013, 23:26



5
если можно переведите пожалуйста этот мод Quo Vagis 1_4 full version-19305-1-4.7z
http://fallout3.nexusmods.com/mods/19305/?

YikxX  Offline  Сообщение №59 написано: 22 Август 2013, 23:43


Местный Дон Кихот Ламанчский


bic1235[voin], ссылка с ошибкой - это раз.
Моды для Фолла 3 в другом разделе - это 2.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
bic1235[voin]  Offline  Сообщение №60 написано: 23 Август 2013, 00:04



5
странно,я конечно извиняюсь.но не подскажете где раздел по фаллоут3? и ссылка рабочая ,сразуже проверил

Форум » Fallout: New Vegas » Локализации модификаций » Заявки на перевод геймплейных модов
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб