Вот так поворот, а я дурень всю жизнь думал, что таверна это место где проезжий\прохожий может покушать, выпить, обсудить дела и заночевать.
Не вырывай отдельную фразу из сказанного, я ведь дальше сказал, с возможностью переночевать - " таверна изначально создавалась как увеселительное заведение с выпивкой, бардами. В некоторых добавлялись дешёвые комнаты для ночёвки путешественников" В Скайриме, как в игре, все таверны оборудованы комнатами для приезжих. Это обеспечивает ГГ возможность переночевать пребывая не дома(облегчение игровой функции отдых ГГ). Говоря же о гостиницах я имел в виду, что в игре это слово не употребляется. И только это, а не истиное значение того или иного слова. Хотите иметь ещё и гостиницу, я не против. Но вам придётся поискать "гостиницу «Ветреный Пик»" вместо таверны "Пик ветров".
Sadorimatsu, "Тем боле через TTS не работаю т.к. кириллицу мне ломал в моде, потому и не доверяю". TESVTranslator у меня ещё не сломал кириллицу, периодически ставлю твой esp и сравниваю с твоим же, но подправленным в трансляторе - разницы не вижу(кроме исправленных строчек). Но удобство поиска при правке очевидно. Зря я сказал о гостиницах, извините.
langley, Idegun мать, Mogens брат. Meeko не помню, давно не играл, а может ещё не встречал. По крайней мере других сестёр не так зовут - Tindra младшая, Melinda старшая. P.S. судя по оригинальным строчкам - Meeko собака - Sometimes, Meeko reminds me of you. A little worn, a little shabby at times... but with a heart of gold.
langley, в текстурах у неё есть собака и лошадь, медведя ручного не наблюдается. Строка с Meeko аналогична строке с Лейфур - Иногда Лейфур напоминает мне тебя. Немного потрепанный, иногда грязный... но с золотым сердцем. Как вариант, нужно подождать, пока кто-нибудь из играющих всё же вытянет из Вильи диалог на знакомство с этим загадочным персонажем и уточнит его половую принадлежность. Кстати EDID строчки - AAEMDLeifurorDogGoodMeekoremindsofyou В конце концов будет ещё тестирование перевода игроками, подскажут. Я думаю, это не очень важно.
tuordiel, из трёх предложенный вариантов для Chant, думаю как название заклинания будет благозвучнее именно напев(Напев Страха, Напев паралича и т.д.). Так будет и короче и глазу приятнее, чем песнопение, ИМХО. Тем более, песнопение больше напоминает сам процесс действия - словоблудие, песнопение. А напев это уже как вид заклинания(напела определённый мотив и дело сделано). То же и к книгам песнопений можно применить и назвать их книгами напевов. Машинный переводчик не учитывает обстоятельств, в которых применяются переведенные им слова.
Sadorimatsu, во всех строках, где упоминается время действия эффектов в слове "течении" в конце нужна буква Е. "В течении реки", но в "Течение времени"
refusepit, дополнение на любителя. Название говорит само за себя - тема роботов. Возможность строить(создавать) несколько разновидностей, улучшать\изменять части конструкции(тела). В мастерской в разделе "Особое" добавляется верстак для роботов и док-станция робоглаза. После установки дополнения после входа в игру появляется сообщение о найденном сигнале бедствия. Дальше выполняем квесты. По понятным причинам подробности опускаю. Любителям строить поселения тоже будет работа.