• Страница 2 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Форум » Записи участника [Apriley]

Результаты поиска
Apriley  Offline  Сообщение №31 | Тема: Изучаем создание модов написано: 8 марта 2017, 18:57 | Отредактировано: Apriley - 8 марта 2017, 19:04





162
В общем внезапно возникшая проблема с Тулсетом была наконец решена.
Пишу подробно, на всякий случай. Вдруг кто еще столкнется с такой проблемой.

Проблема:
Была переустановка системы, но не игры (игра установлена на отдельном ЖД или переустановка выполнялась не "в чистую", а с сохранением файлов).
Результат: Игра спокойно запускается, все нормально работает, но Тулсет не запускается, потому как не может подключиться к базам, оставшимся в старой системе. Попытка переустановить Тулсет тоже выдает неприятный сюрприз - ошибку Dragon Age: Origins game install not found, потому как игра в системе не считается установленной.

Решение:
Во-первых нужно установить игру - можно прямо поверх существующей. Чтобы не морочиться потом с переустановкой всех модов, я обычно перед этим копирую куда-нибудь содержимое папки Dragon Age по адресу Мои Документы\BioWare. Если в самой папке игры тоже есть что-то нужное (новые курсоры, измененный лаунчер), тоже лучше сделать бэкап.
Запускаем игру, проверяем настройки (если делали бэкап и заменяли файлы после установки, они сохранятся). Все, можно закрывать. Теперь (ВАЖНО!) удаляем старую версию тулсета и его базы (в зависимости от версии могут быть в разных папках в Program Files). Проще воспользоваться поиском по названию: bw_dragonage_content. Удалять придется вручную, воспользоваться файлами деинсталяторов не получится, они обычно стираются после переустановки системы, и, естественно, Тулсет не будет отображаться в списке установленных программ.
Когда все удалено, можно запускать установочник Тулсета. Установка стандартная.
Все, проблема должна быть решена.

Добавлено (08 Марта 2017, 21:57)
---------------------------------------------
Никто не знает, что случилось с базой данных? До этого устанавливала - нормальная была, а теперь вот это. Как переключиться обратно на Single Player?

Apriley  Offline  Сообщение №32 | Тема: Изучаем создание модов написано: 8 марта 2017, 19:20





162
Nalia, благодарю, затупила я  :D  Полдня в нем ковыряюсь, уже глазки в кучку.

Apriley  Offline  Сообщение №33 | Тема: Изучаем создание модов написано: 9 марта 2017, 19:26 | Отредактировано: Apriley - 9 марта 2017, 19:29





162
Цитата nicksnerg

Просто щелкаю по этим строкам и ничего не происходит.....


У меня тоже не получается. Именно на морфах этот пункт почему-то не работает. Решения я так и не нашла. Только другой пак mrh, но он далеко не полный, там нет многих лиц, но спутники там все имеются, давно уже сделала себе собственный сборник морфов на компаньонов. Ближе к характеру, так сказать  :D

Добавлено (09 Марта 2017, 22:26)
---------------------------------------------
Кстати, получить морф Зеврана проще простого:
Создаете новый морф мужчины эльфа, задаете ему нужную прическу/цвет глаз/тон кожи, выбираете нужные текстуры - кожу (у Зеврана насколько я помню masa, слегка разбавленная типом elfa), татуировку (она должна быть где-то в базе, а если нет, ее можно скачать).
После этого переходим в самую последнюю вкладку (15 по счету) и там выставляем режим схожести с оригинальным персонажем (Zevran - 100%).
Все. Ванильный Зевран готов, можно изменять как угодно.
В тулсете для каждой расы и пола есть по два-три оригинальных персонажа, на которых можно сделать похожим своего персонажа. Я так Анору переделывала - от оригинала отличалась только моими изменениями.

Apriley  Offline  Сообщение №34 | Тема: Изучаем создание модов написано: 9 марта 2017, 19:56 | Отредактировано: Apriley - 9 марта 2017, 20:01





162
nicksnerg, открываете окно выбора татуировки, забиваете в строчку uh_pmt_001_0t  и нажимаете Открыть. Выставляете Tattoo 2 - 75%. Все, готово.

Apriley  Offline  Сообщение №35 | Тема: Изучаем создание модов написано: 9 марта 2017, 20:09 | Отредактировано: Apriley - 9 марта 2017, 20:12





162
nicksnerg, нет. Просто посмотрела в оригинальном морфе. Его хоть редактировать и нельзя, но смотреть-то никто не запрещает  :)
Остальные параметры точно также можно подсмотреть. Потом просто ручками забить в новый морф. Жаль, число персонажей, которых можно воссоздать таким способом, крайне ограничено.

Apriley  Offline  Сообщение №36 | Тема: Изучаем создание модов написано: 10 марта 2017, 17:49 | Отредактировано: Apriley - 10 марта 2017, 17:51





162
Кто-нибудь сталкивался вот с этим? Куда мог деться весь текст из апдейтера? В лаунчере, окне настроек и самой игре все нормально. Нет, он работает нормально, но все равно - неудобно же.
П.С. Сорри, если немного не в тему, просто боюсь, я сама что-то наделала.

Apriley  Offline  Сообщение №37 | Тема: Изучаем создание модов написано: 11 марта 2017, 17:44 | Отредактировано: Apriley - 11 марта 2017, 18:07





162
Viltgans, ENPY стоит давно. Попробовала снести локализацию и поставить заново - но проблема осталась. Придется, видимо искать вручную. Кто-нибудь примерно знает, в каком файле искать? В файле DAUpdater.xml все строки на месте, поэтому даже не знаю, за что браться.
А скрипты для меня пока темный лес, к сожалению.

Apriley  Offline  Сообщение №38 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 12 марта 2017, 14:54 | Отредактировано: Apriley - 12 марта 2017, 14:57





162
Цитата Vincent(Black)

Alistair's Revised Romance


А кто-нибудь вообще за него брался? Я поиграла немного в оригинале - мод изумительно проработанный, и реально очень много дополнений к сюжету и к романтической линии. Но начала переводить, добралась до dlg-файлов, и поняла, что вряд ли осилю. По крайней мере, в ближайшее время. Но если никто еще не начинал с ним работать, могу попробовать еще раз. Правда, это будет надолго, все-таки я не профи - пока все проверю, пока собственные же ляпы и ошибки вычищу...  :D

Apriley  Offline  Сообщение №39 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 12 марта 2017, 16:34 | Отредактировано: Apriley - 12 марта 2017, 16:55





162
Цитата Nalia

Стереть несколько крупных файлов dlg - это же ужас просто


Вот и я - открыла первый global dlg-файл, обалдела, и закрыла до лучших времен. Пошла тестировать так. Все равно играю с английской озвучкой, она мне привычней, да и таких багов, как в русской, там нет. Но каша из русских и английских диалогов быстро надоела, так что я пробежалась по роману по диагонали и отключила мод до поры-до времени. Пока смелости не наберусь им заняться, так сказать  :D  Но мод понравился до писка))
Кстати, добавлено действительно очень много новых вариантов ответов, боюсь машинально стереть что-нибудь лишнее - у меня так уже было. Потом не знала, где искать, и что восстанавливать.
Но открою еще раз, может, там не все так уж страшно, как мне тогда показалось? unsure

Apriley  Offline  Сообщение №40 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 13 марта 2017, 20:01 | Отредактировано: Apriley - 14 марта 2017, 16:38





162
Цитата Nalia

Есть "мод" "Исправление русской озвучки". Он весит более 1.5 гб, но того стоит, почти все баги фиксит, кроме обращений к женщине, как к мужчине. Это, увы, никак не исправить.


Не знала. Но с русской озвучкой проходила только в первый раз. Давно... Потом мне надоело, что у персонажей периодически меняются голоса, а некоторые фразы заклиниваются на многократное повторение. Да и говорят они, как выяснилось, далеко не всегда то, что говорили в оригинале, смысл терялся. Так что я ее отключила. Сейчас уже вряд ли смогу привыкнуть к новым голосам. Потестировала недавно мод с русской озвучкой, услышала Алистера - прямо умилилась, такой взрослый, серьезный  :D Но уже привыкла к оригинальному, он ему по возрасту больше подходит.

Что касается мода Alistair's Revised Romance - эх, влезла я в dlg, начала их чистить. Надо же когда-то браться. Правда, не представляю, на сколько это затянется с моими темпами. В общем, если найдется герой, который поможет мне сделать хотя бы часть - буду только рада.

Apriley  Offline  Сообщение №41 | Тема: Изучаем создание модов написано: 14 марта 2017, 08:21 | Отредактировано: Apriley - 14 марта 2017, 11:45





162
Nalia, да проблема оказалась не в локализации. С английским языком то же самое. Странно... что я могла потерять?

А с erf - так всегда такая беда, я уже привыкла. Особенно мучение, если надо запихнуть туда больше сотни файлов. Я тоже на десятке. Хотя я открываю их не через тулсет, а через ErfEditor (из комплекта того же тулсета) - он быстрее думает и не зависает в самый неподходящий момент.

Добавлено (14 Марта 2017, 11:21)
---------------------------------------------
Цитата Vincent(Black)

да есть такая база в которой все морфы из Начала и перед тем как их редактировать нужно сначала к примеру :1.Взять морф скопировать на диск D
2.Открыть его в Toolsete там будет написано красными буквами что фаил нельзя редаетировать
3.Выбираем в toolset строку File и нажимаем на Save заменяя фаил который  скопировали на D
4.Снова открываем фаил который только что заменили теперь его можно редактировать


Благодарю, сработало    Только перезаписать не получится - пишет, что файл защищен от записи, а вот если сохранить в другое место, то все нормально.

Apriley  Offline  Сообщение №42 | Тема: Заявки в Локализаторы написано: 14 марта 2017, 12:03 | Отредактировано: Apriley - 18 марта 2017, 13:14





162
Так как я все равно занимаюсь переводами для сайта, и на очереди к переводу у меня еще предостаточно модов, то почему бы и нет  :)

1. Опыт в переводе - небольшой, но имеется. Раньше переводила в основном для себя.
2. Знание русского языка - родной, английского - не идеально, но понимать и переводить могу.
3. Dragon Age.
4. Моды до этого переводила небольшие, но стараюсь расширять кругозор, так сказать. Пока не пробовала переводить квесты или работать со скриптами и кат-сценами.
5. Примеры тут - https://modgames.net/load/0-0-683070-0-17

P.S.  А эта тема еще действует?

Apriley  Offline  Сообщение №43 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 14 марта 2017, 13:02





162
Цитата Nalia

Могу написать на днях знакомой. Может, она войдет в положение и отдаст свои наработки, если у нее они остались, конечно же. Всякое бывает.


Да, было бы здорово не с нуля начинать  :)

Apriley  Offline  Сообщение №44 | Тема: Изучаем создание модов написано: 14 марта 2017, 13:07





162
Цитата Nalia

1) Из архива вытаскиваете, например, на рабочий стол нужный морф.
2) Открываете его в Тулсете. Меню File - Save As...
3) Сохраняете в другое место, необязательно на другой диск. Открываете копию в Тулсете, которую уже можно редактировать.
Конечно, хотелось бы, чтобы в архиве сразу были редактируемые копии, но так мы совсем обленимся


Собственно, так и сделала)

Apriley  Offline  Сообщение №45 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 14 марта 2017, 16:43 | Отредактировано: Apriley - 14 марта 2017, 18:13





162
Цитата nicksnerg

Вот есть на сайте  мод -  Поцелуй на прощание. Частично меняет диалоги  в сцене прощания перед штурмом Денерима. И добавляет анимацию поцелуя. Так он зараза все диалоги (текст) меняет на английский. Озвучка вся русская, а диалоги на английском. Или исправьте сами. Плиз.


Да там работы не очень много, могу заняться, пока жду. Осложняет ситуацию, что в посте не указан ни автор, ни ссылка на оригинал. Сама я оригинал найти не смогла. Так что могут возникнуть проблемы с публикацией.

Apriley  Offline  Сообщение №46 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 14 марта 2017, 18:11 | Отредактировано: Apriley - 14 марта 2017, 18:15





162
nicksnerg, не знаю. Отправила запрос модерам, они объяснят, что с этим делать, если концы потеряны.
П.С. Половину я, собственно, уже перевела, могу завтра-послезавтра закончить.
П.П.С. Только протестировать работоспособность мода и перевода я пока не могу - близких к концу сохранений у меня не осталось.

Apriley  Offline  Сообщение №47 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 14 марта 2017, 19:01 | Отредактировано: Apriley - 14 марта 2017, 19:12





162
Цитата Nalia

Я вот не помню, финальный диалог со спутниками небольшой, или это у вас (можно и на "ты"  ) получается быстро стирать строчки? Просто для меня это всегда был самый противный и муторный процесс. Все из-за дублей фраз NPC. Недавно училась переводить диалоги НВН2 (не для себя), так там такой ерундистики нет


Можно на ты))
Там чуть больше тысячи строчек. Хорошо, что новых строк не добавлено, так что просто стирать и все. Но да - муторно до ужаса.

А я, собственно, уже все :D  Руку набила, после двухсотой строчки уже автоматом получалось)) Завтра попробую проверить.
Оказывается не все так страшно  :) Правда в Романтике таких диалогов... Один только alistair_main на почти на 4000 строк. Да еще и добавленные строчки в ответах выискивать надо, чтобы не стереть ненароком. В общем работы побольше будет. Мягко скажем.

Apriley  Offline  Сообщение №48 | Тема: Изучаем создание модов написано: 14 марта 2017, 19:23 | Отредактировано: Apriley - 14 марта 2017, 19:24





162
nicksnerg, такой файл присутствует в любом моде на внешность, из тех, которые добавляют морфы, прически, татуировки и т.д. Самое главное - этот файл должен быть один. Чтобы моды на внешность работали вместе, все chargenmorphcfg.xml из них нужно компилировать в один. Для этого есть прога специальная. Ну или руками редактировать. Туда же можно добавлять собственные морфы.

Apriley  Offline  Сообщение №49 | Тема: Изучаем создание модов написано: 14 марта 2017, 19:34 | Отредактировано: Apriley - 14 марта 2017, 19:38





162
Nalia, да мод хороший, объемный. Только там уж очень... много всего. После некоторых страшненьких рож, которых мне надоело пугаться в редакторе, я его маленько подсократила  :D

П.С. после установки или редактирования какого-то мода, затрагивающего редактор персонажа, у меня почему-то при попытке начать игру в Пробуждение выдает вместо предыстории Серого Стража все предыстории из Начала. WTF? В смысле, что это могло быть? И как вернуть все на место? Кто-нибудь сталкивался?

Apriley  Offline  Сообщение №50 | Тема: Изучаем создание модов написано: 14 марта 2017, 19:47 | Отредактировано: Apriley - 14 марта 2017, 19:48





162
nicksnerg, он заменяет оригинальные морфы, а не добавляет новые.

Apriley  Offline  Сообщение №51 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 15 марта 2017, 03:57 | Отредактировано: Apriley - 15 марта 2017, 04:41





162
Цитата Nalia

Ну, так и у меня автоматом получается, уже знаю, где приблизительно находится дубликат. Но я, видимо, слоупок от рождения  Больше 200 строк за вечер не могу, либо надо целый день сидеть, а тогда голова начинает болеть, ну его. Эх, а я уже надеялась, что какая-то программка для облегчения процесса существует)))


Да мне обычно тоже надоедает процесс быстро, особенно если объем большой, но сегодня какой-то азарт напал  :D Завтра все упакую и скину для теста. Сегодня у меня уже ноут отбирают))

Добавлено (15 Марта 2017, 06:57)
---------------------------------------------
Воть :) Можно тестить. И скринами поделитесь, плиз.

Apriley  Offline  Сообщение №52 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 15 марта 2017, 06:54





162
Цитата nicksnerg

Брак.  Пропала возможность выбора ответов вообще. ДИАЛОГИ превратились в МОНОЛОГИ. Кроме собаки Пропало самое главное, что мне нравилось в оригинале мода  -  Гг признается в любви к со-партийцу.   Вообщем,  ИМХО -  это не годится.


Ладно, буду смотреть, что я там напортачила.

Apriley  Offline  Сообщение №53 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 15 марта 2017, 07:22 | Отредактировано: Apriley - 15 марта 2017, 08:00





162
nicksnerg, да нет, я поняла. У меня тоже самое еще с одним диалогом. Только совсем не могу понять, в чем дело. Все делала как обычно, что за ерунда, не пойму... До этого все работало. Могу предположить, что сбились id, но только каким образом, если я их не трогала?
У кого побольше опыта в диалогах, может знаете, что там не так?

Apriley  Offline  Сообщение №54 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 15 марта 2017, 08:21 | Отредактировано: Apriley - 15 марта 2017, 08:24





162
Цитата Nalia

Apriley, я скажу, что не так. Ты не стираешь двоеточия после ID. Надо их тоже стирать, там, где был текст  Кстати, текст в диалоге с Винн на английском, со Стеном тоже. А сам мод работает.


Уже сообразила)) Я просто раньше другой прогой пользовалась, там этих двоеточий вообще не было.

П.С. Что за фигня. Стерла полностью небольшой dlg - в игре ответы на русском, субтитры остались на инглише. Бред какой-то.

Apriley  Offline  Сообщение №55 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 15 марта 2017, 08:23 | Отредактировано: Apriley - 15 марта 2017, 08:24





162
Nalia, ну, в смысле субтитры. 
По-моему, у меня уже голова не варит с недосыпу, что я какую-то ерунду делаю 

Apriley  Offline  Сообщение №56 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 15 марта 2017, 08:37





162
Цитата Nalia

Кстати, сколько у тебя еще модов припасено для публикации? Выкладываешь и выкладываешь по-тихому


 Штук пять-десять точно есть  :D  Зависит от того, появятся ли авторы)

Apriley  Offline  Сообщение №57 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 15 марта 2017, 09:25 | Отредактировано: Apriley - 15 марта 2017, 10:39





162
Цитата Nalia

Короче, открыла снова твой диалог, тот, что ты скидывала тестировать. Там же везде дубли не вычищены!  Теперь понятно, почем у тебя перевод так мало времени занимает


Я его полностью заново переделываю. Начала с ответов. Сначала разгребусь с ними, потом буду заниматься основным текстом.

Добавлено (15 Марта 2017, 12:25)
---------------------------------------------

Проверьте, пожалуйста, ответы.

Если все нормально, займусь остальным текстом.

Apriley  Offline  Сообщение №58 | Тема: Изучаем создание модов написано: 15 марта 2017, 09:53





162
Цитата Nalia

У меня только вылеты были при попытке новой игры. Но это все из-за отсутствия "моих" голов в файле chargenmorphcfg.xml. А это точно из-за косметических модов? У меня стоят, пожалуй, все косметические моды, но такого никогда не было


Вылеты у меня тоже были, лечила чисткой chargenmorphcfg.xml.
А шут его знает, что там могло приглючиться. Но по логике, мод создавший проблему, хоть как-то должен затрагивать редактор персонажей. Эх, надо мне эту свалку в папке override разобрать...  mellow

Apriley  Offline  Сообщение №59 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 15 марта 2017, 10:38





162
nicksnerg, но все нормально? диалоги все на месте?

Apriley  Offline  Сообщение №60 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 15 марта 2017, 17:42 | Отредактировано: Apriley - 15 марта 2017, 17:43





162
Nalia, угу, это я вчера с психу... короче, не очень внимательная была  :D
П.С. Раньше я диалоги редактировала в GFF4editor. Там оно получается наверняка, без багов, но еще дольше, чем тулсетом - каждую строчку отдельно сохранять надо. Да и вообще, сохранять файлы можно только перезаписью. Несколько раз случайно закрыла не сохранив, и с начала начинала mellow  Но тут быстрее, так что я решила переключиться на этот способ.

Добавлено (15 Марта 2017, 14:11)
---------------------------------------------
Цитата Nalia

Скрины чуть позже будут, у меня Алистер немного голый   (Лень ставить мод на броню Стражей).


Пожалей бедолагу, за что его голым против архидемона отправлять? lol

Добавлено (15 Марта 2017, 20:42)
---------------------------------------------

nicksnerg, есть единственный вариант проверить - поставить оригинал мода, и проверить, есть ли там эта строчка. Кстати, основной текст я в этом файле вообще не трогала, так что вряд ли это с моей стороны что-то.

Форум » Записи участника [Apriley]
  • Страница 2 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб