Добавлено: 15 Февраля 2018 в 21:45
Отредактировано:
| Обновлено до Beta 1.1 Просмотров: 6748 | Загрузок: 252 | Комментарии: 25
Понравилось:4 пользователям
Этот мод изменяет названия многих предметов в игре(оружие и модификации к нему, патроны, броня и одежда, пища, медикаменты, контейнеры и т.д.), некоторых мутантов, а также многого другого на более правильные или реалистичные.
На скриншотах показано меньше половины всех изменений.
Возможны конфликты с другими модификациями, изменяющими названия предметов и пр. в игре.
Это бета версия мода и про все найденные ошибки прошу писать мне в ЛС со скриншотами.
Установка:
Переместить файл "Rename_beta_1.1.esp" в папку Fallout New Vegas/Data. Активировать плагин Rename_beta_1.1.esp в лаунчере.
Удаление:
Удалить файл "Rename_beta_1.1.esp" из Fallout New Vegas/Data.
Благодарности:
Благодарю пользователя КсюXa за совет по настройке плагина.
|
Модмейкер
|
в 15:30 (23 Февраля 2018)
[Материал]
Труселя - они ведь до колена, зимой действительно полезнее. ЗЫ, насчет проблем меньше: это имелось ввиду, что когда Fallout.esmENG+ Russian.esp - это больше проблем, когда просто один Fallout.esmRUS. Особенно в плане создания модов. Вечно забывают подключать русификатор и потом половина предметов в русском моде имеют английские имена
|
Гражданин
|
в 05:45 (20 Февраля 2018)
[Материал]
Еще в названии плагина версию писать - тоже та еще идея. Как-будто автор не знает, что происходит, когда плагин вроде тот же, но имя файла у него поменялось.
|
Гражданин
|
в 10:46 (18 Февраля 2018)
[Материал]
Усиленная Боевая броня... А почему с большой буквы-то броня? Это что, название какого-то города? Тоже и с Супер Стимпаком, который, кстати, всегда (в классических частях) писали слитно. Хотя... не понимаю зачем переименовывать стимулятор в откровенный американизм, который (Stimpak), переводится как аптечка.
|
Гражданин
|
в 05:20 (20 Февраля 2018)
[Материал]
Ну прямо полный набор: тут тебе и американизмы и тыкание в рожу ссылками на педивикию... Уже молчу, что мод по полезности даже меньше, чем тот же FNV Container Project - там хоть реальные правки, а не просто "я так хачю и всйо тут!". На очереди перки и волты, я так понимаю?
|
Модмейкер
|
в 07:35 (18 Февраля 2018)
[Материал]
Цитата
Возможно, в будущем сделаю отдельным плагином.
А что тянуть? Это дело пяти минут работы в ФЭдите. Сначала делаешь стандартный FalloutNV_lang.esp файлом мастером ESM, затем назначаешь этот мастер, как "родитель" для своего FalloutNV_lang.esp, грузишь его в Эдит и по применению фильтра, удаляешь из своего плагина те записи, которые полностью совпадают с записями в родителе. И у тебя в твоем плагине останутся только внесенные тобой изменения. Вес плагина намного уменьшится, всё будет красиво-корректно. Естественно, плагин нужно будет назвать по другому, не FalloutNV_lang.esp. PS. У меня стоит русифицированный FalloutNV.esm, так что мне даже не пришлось ничего делать со стандартным FalloutNV_lang.esp (по причине ео отсутствия). После чистки плагина в Эдите он стал весить 374Кб, в нем остались только твои изменения и в игра стала грузиться на порядок быстрее. PPS. Работу, конечно, ты провел не маленькую. +100 к скиллу "Терпение"
|
Модмейкер
|
в 20:02 (17 Февраля 2018)
[Материал]
Хм... По большому счету, какая разница: в оригинале "Муравьиный нектар" - здесь "Нектар муравья", в оригинале "Кварцевая ядер-кола" - здесь "Ядер-кола Кварц" и так далее. Тут дело вкуса. А еще дело в том, что большинство пользователей всеми силами избавляется от FalloutNV_lang.esp из-за которого увеличивается время загрузки игры и переходит на русифицированный мастер-файл FalloutNV.esm. С ним, кстати, проблем меньше.
|
Проверенный
|
в 21:44 (17 Февраля 2018)
[Материал]
Изначально упор делался на исправление названий оружия, апгрейдов для него и боеприпасов, затем уже пошли переименования одежды, пищи, медикаментов, некоторых мутантов и прочего. Я старался исправить всякие мелкие косяки перевода(к примеру постоянные сокращения слов: Увел. взрыв. на Увеличение: "Взрывчатка" и т.д.) Изменений достаточно много и все они будут заметны по мере прохождения игры.
|
Проверенный
|
в 20:01 (17 Февраля 2018)
[Материал]
Не очень понимаю. Не плохо бы было списком изменения показать. По скриншотам заметил только: Стимулятор - стимпак и геккон - гекко Кому-нибудь, наверное, зайдет
|
Гражданин
|
в 05:27 (20 Февраля 2018)
[Материал]
Вообще-то связка слов "gecko - Gecko - GECK" - это фишка Фоллаута 2, которая вызывала разрыв шаблона у местных жителей и сильно мешала Избранному (Чузен Вану, как сказал бы автор сего "мода" ) заниматься, собственно, поисками GECK-а.