Вверх Вниз


  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Форум » Dragon Age » Dragon Age: Origins » Актеры и русская локализация
Актеры и русская локализация
Ваше мнение о русской озвучке Dragon Age: Начало
1.Озвучка великолепная, выше всяких похвал![ 62 ][32.98%]
2.Хорошо, мне нравится.[ 81 ][43.09%]
3.Средне, может быть.[ 30 ][15.96%]
4.Плохо, не нравится.[ 6 ][3.19%]
5.Ужасно, слушать вообще невозможно![ 9 ][4.79%]
Всего ответов: 188
Silderon  Offline Сообщение №1 написано: 15 Марта 2012 в 17:57


Странник


13
Приветствую вас, уважаемые форумчане!

Недавно наткнуся на весьма гневные отзывы фанатов по поводу русской озвучки Dragon Age: Начало. Понять причины их недовольства мне не удалось: я лично считаю озвучку на редкость хорошей(если не обращать внимание на мелкие ляпы). Хотелось бы узнать Ваше мнение по этому поводу. Если подобная тема уже обсуждалась, прошу прощения.

Также на просторах Интернета нашел информацию, что в озвучке принимало участие 144 человека. Интересно, сколько человек принимало участие в русской озвучке? В Интернете легко можно найти актеров, которые озвучили спутников героя, а найти тех, кто озвучивал мене важных персонажей, сложно. Конкретно, меня интересуют актеры, озвучившие Шианни и Сориса.

Morwinyon  Offline Сообщение №2 написано: 16 Марта 2012 в 07:34 | Отредактировано: HunteR1 - Пятница, 16 Марта 2012, 07:34


The seeker of power


1486
Озвучка имеет много косяков, например в Лотеринге, эльф беженец говорил женским голосом, к ГГ женского пола часто обращаются "он", иногда голос просто меняется, у меня это например это происходило у эрла Хоу при главе за знатного человека. Короче говоря, голоса, например у Мориган слушать приятно, вроде как персонажам подобрали по смыслу, ну эти косяки в озвучке портят всю картину! nyam

Поэтому ставлю средний вариант!

Беренгар  Offline Сообщение №3 написано: 16 Марта 2012 в 07:49


Странник


3
Озвучка поравилась, но много ляпов, поэтому 2 вариант

Amensign  Offline Сообщение №4 написано: 16 Марта 2012 в 08:03



20
Ели бы не уроды,работающие у локализаторов звукооператорами,то озвучка была бы лучше чем оригинал.Они же посчетали что оставить оговорки в репликах будет смешно,сломав тем самым атмосферу....

Silderon  Offline Сообщение №5 написано: 16 Марта 2012 в 16:37


Странник


13
Quote (Amensign)
Ели бы не уроды,работающие у локализаторов звукооператорами,то озвучка была бы лучше чем оригинал.Они же посчетали что оставить оговорки в репликах будет смешно,сломав тем самым атмосферу....


Да, тут я согласен с тобой на 100%. Гномий "Ёпарной театр!" это вообще за все рамки выходит. Но актеры, как мне кажется, сделали все, чтобы русская озвучка превзошла оригинал. И им это удалось: лично я считаю русскую озвучку даже с ляпами звукооператоров лучшей, чем английская.

Aspard  Offline Сообщение №6 написано: 16 Марта 2012 в 22:03





6859
Озвучка великолепна!

HunteR1, Беренгар, как обычно не поняли смысла вопроса :D При чём тут ляпы и подборка голосов персонажам?

Лучшее время, чтобы посадить дерево, было 20 лет назад. Следующее лучшее время – сегодня.
Gatekeeper16  Offline Сообщение №7 написано: 16 Марта 2012 в 23:40


Мастер над оружием


818
Quote (Silderon)
Конкретно, меня интересуют актеры, озвучившие Шианни и Сориса.

Шианни... напрягая все свои остатки памяти, таки вспомнил девчонку из эльфинажа. Совершенно ничем не запомнилась - ни голосом, ни ролью в сюжете. Сорис... здесь дырявая память подвела меня окончательно. Кто это? И чем вам именно они запомнились?

Что же до вашего вопроса об актерах, то я сильно сомневаюсь, что в дублировании игры на русский участвовало тоже 144 человека. Для наших-то жо... скупердяев привлечение такого числа актеров означало бы лишь неоправданное увеличение затрат. Для начала я вообще не уверен, что озвучкой занималась профессиональная студия, скорее всего актеров пригласили в частном порядке, так сказать, на шабашку, а на сведении так и вовсе сэкономили. Полагаю, что в дубляже принимало участие от силы человек 6-8, и второстепенные роли (а Шианни и Сорис это более чем второстепенные) наверняка озвучили те же люди, чьими голосами говорили основные персонажи. Так допустим касательно Fallout 3, Александр Клюквин озвучивал и Станисласа Брона и писца Рошильда и еще несколько второстепенных персонажей и авторский текст читал. Уверен, что то же самое было и с Dragon Age.

То, что нас не убивает, делает нас инвалидами... (С) не помню кто сказал
Silderon  Offline Сообщение №8 написано: 16 Марта 2012 в 23:59


Странник


13
Quote (Gatekeeper16)
Шианни... напрягая все свои остатки памяти, таки вспомнил девчонку из эльфинажа. Совершенно ничем не запомнилась - ни голосом, ни ролью в сюжете.


Ее роль в сюжете невелика, а голос мне понравился. Если не знаешь Сориса, то играл не за городского эльфа. Если за городского, то Сорис - его двоюродный брат. Если играть за других персонажей, то мы его встретим в тюрьме. Шианни посему и плохо запомнилась, что для неэльфа играет маленькую роль. А характер забавный и сама довольно милая :) Мне бы очень пригодились контакты с этими актерами :) Ну или хотя бы имена их.

Quote (Gatekeeper16)
Что же до вашего вопроса об актерах, то я сильно сомневаюсь, что в дублировании игры на русский участвовало тоже 144 человека.


Ну да, посмотрев титры, убедился в этом.

Quote (Gatekeeper16)
вам


На форуме, мне кажется, все обращаются друг у другу на "ты". Давай лучше так и делать, а то некомфортно себя чувствую.

Heartless  Offline Сообщение №9 написано: 17 Марта 2012 в 00:13


El Pythonisto


5908
Видимо, товарищам из 1С кажется прикольным нанять десяток бомжей за бутылку водки для озвучки. При общем неплохом уровне локализации звук - худший, что мне довелось слышать.

>>> assert life == pain
Traceback (most recent call last):
File "<stdin>", line 1, in <module>
AssertionError
Silderon  Offline Сообщение №10 написано: 17 Марта 2012 в 00:18


Странник


13
Почему у меня складывается впечатление, будто есть две разные озвучки? Одни люди очень восхищаются ею, другие жестко ругают... мне она понравилась, напрягли только ляпы звукооператоров.

donni  Offline Сообщение №11 написано: 17 Марта 2012 в 00:45 | Отредактировано: donni - Суббота, 17 Марта 2012, 00:45


Странник


34
Эту эпоху дракона локализовывало отделение электроников EA Russia, если что. Что до озвучки, то ляпов звукооператора чудовищное количество.

Если бесконечно сложную задачу разбить на части, то мы будем иметь дело с бесконечным множеством простых задач.
Gatekeeper16  Offline Сообщение №12 написано: 17 Марта 2012 в 00:57 | Отредактировано: Gatekeeper16 - Суббота, 17 Марта 2012, 01:24


Мастер над оружием


818
Quote (Silderon)
Если не знаешь Сориса, то играл не за городского эльфа... Если играть за других персонажей, то мы его встретим в тюрьме. Шианни посему и плохо запомнилась, что для неэльфа играет маленькую роль. А характер забавный и сама довольно милая

Точно. Я обычно за магов играю везде, где только можно. А уж на то, чтоб по несколько раз игру проходить, у меня просто времени нет.
Quote (Silderon)
Мне бы очень пригодились контакты с этими актерами :) Ну или хотя бы имена их.

Думаю единственный путь здесь - это попытаться сопоставлять голоса этих персонажей с голосами главных героев и находить схожести по тембру, а в инете вряд ли что-то нарыть удастся. Хотя может быть и найдется какой-нибудь знаток Dragon Age.
Quote (BushWacker)
Видимо, товарищам из 1С кажется прикольным нанять десяток бомжей за бутылку водки для озвучки. При общем неплохом уровне локализации звук - худший, что мне довелось слышать.

Товарищ, вы не правы. "Десяток бомжей" так и вовсе звучит весьма грубо с вашей стороны. Все это заслуженные артисты России и СССР (а кое-кто даже и народный), сыгравшие не один десяток ролей в театре. Ваших заслуг явно недостаточно, чтоб называть их бомжами. Что до их работы, то она еще сто очков вперед даст многим голливудским самоучкам. Все эти люди учились еще при Союзе, а тогда засилья бесталанных мажоров, любовниц и прочих лоботрясов еще не водилось, тогда актерами становились исходя из таланта, а не имени папы (или "папика"). И вовсе не их вина, что раздолбай-звукорежиссер свел озвучку довольно криво, пропуская всякие "ёппперные театры". Вот звукорежиссер скорее всего был из числа мажоров, которых в последнее время понавыпускали профильные вузы. Актеры же все в основном старой закалки. Та же Плетнева, на голос которой конч... заслушивается 70% играющих, на деле еще постарше моей матушки будет.
Quote (Silderon)
На форуме, мне кажется, все обращаются друг у другу на "ты". Давай лучше так и делать, а то некомфортно себя чувствую.

На работе привык к "вы", ибо приходится много с людьми общаться, а в официозе не принято "тыкать". Впрочем как угодно, я быстро перестраиваюсь

Добавлено (17.03.2012, 00:57)
---------------------------------------------
Quote (donni)
Эту эпоху дракона локализовывало отделение электроников EA Russia, если что

Ну ясен пень, что не "Русский Дубляж", однако же актеры в озвучке профессиональные, вероятно их просто пригласили подзаработать на стороне. А вот сведением звука явно занималось некое "отделение электроников EA Russia", которое такое отделение... всем отделениям отделение.

То, что нас не убивает, делает нас инвалидами... (С) не помню кто сказал
Exotic  Offline Сообщение №13 написано: 17 Марта 2012 в 09:48




6695
Честно говоря, русская локализация меня не впечатлила вообще. Она очень неоднородная, от "очень хорошо" до "какой отстой".

Компаньоны озвучены вполне себе хорошо. Вопросы вызывает перевод и озвучка Морриган. Если в оригинале мы видим просто диковатую девушку, по-своему милую, с острым языком, то в русском языке у нас получилась змея, которая говорит стихами. Безусловно, это любопытно, но вот лично для меня оригинальная Морриган приятнее)
Что касается других компаньонов - Алистер, Лелиана, Шейла озвучены практически 1 в 1 с оригиналом и это не может не радовать. Голоса и тембр абсолютно идентичны.

Ужас начинается, когда мы начинаем общаться со второстепенными персонажами. По каким-то непонятным лично для меня причинам наши
Quote (Gatekeeper16)
Все это заслуженные артисты России и СССР
считают, что озвучивать игры - это значит сделать из НПС идиотов. Вспомните голос Мыши из Тени в самом начале игры за мага. Этот же самый голос с практически такой же интонацией мы услышим в игре еще раз 100(больше?) у других НПС. Заходишь в комнаты в Круге Магов - а там стоят 2 мага и общаются ЭТИМ голосом друг с другом с одинаковой интонацией. Это ли не халтура?

Актеры в своей озвучке сильно переигрывают, когда я играю в ДАО, я хочу играть в ДАО - с его порождениями тьмы и драмами, а не в симулятор дома для умственно отсталых. Я понимаю, что этим самым
Quote (Gatekeeper16)
актеры в озвучке профессиональные
хочется кушать, но пусть и озвучивают нормально! Пусть хотя бы дадут шанс молодым актерам озвучки, которые сделают это лучше них. Не знаю, как вам, а мне надоело слушать одни и те же 10 голосов в озвучке каждого фильма и повсюду в ДАО.

Посему мой выбор - английский язык в игре через стим :D Потому что я хочу получить качественный продукт за свои деньги, а не халтуру в 10 голосов на отличную игру.

Привет! Если долго не отвечаю, значит личка опять полна сообщений и отвечу, как разгребу остальные :)
Если ты переводчик, вот для тебя полезная инфа: тыцк
Morwinyon  Offline Сообщение №14 написано: 17 Марта 2012 в 18:44 | Отредактировано: HunteR1 - Суббота, 17 Марта 2012, 18:44


The seeker of power


1486
Aspard, почему? Я просто привел пример, почему мне озвучка показалась средней!

ツ_Creati√e™  Offline Сообщение №15 написано: 17 Марта 2012 в 18:58


Just Listen to the music.ιllιlι.


206
"Хорошо, мне нравиться"
Вспомнил смешной момент...как-то раз, вел диалог с гномом...о чем была речь я уже не помню, но суть в том, что актер не смог выговорить имя нпс. И вместо имени произнес (тихим, голосом): "йоперный театр" =))

Но, все равно родной язык, как-то...ближе что ли. охмИ-Имхо

Маркус  Offline Сообщение №16 написано: 17 Марта 2012 в 19:04 | Отредактировано: Маркус - Суббота, 17 Марта 2012, 19:04





3928
Озвучка вполне нормальная - есть мелкие ляпы но игру не портят. И да русскую озвучку Морри считаю самой удачной в игре :).

Morwinyon  Offline Сообщение №17 написано: 17 Марта 2012 в 19:06


The seeker of power


1486
ツ_Creati√e™, а имя гнома можно?

ツ_Creati√e™  Offline Сообщение №18 написано: 17 Марта 2012 в 19:09


Just Listen to the music.ιllιlι.


206
HunteR1, не помню, знаю только, что он у себя в горах обитает)

murka-156  Offline Сообщение №19 написано: 11 Апреля 2012 в 10:26


Страж-командор Ферелдена


8573
Я выбрала вариант №2 - некоторые недочеты , конечно , есть , но в целом - неплохо. В любом случае , лучше , чем в DA 2 , где приходилось читать субтитры , что вообще было очень неудобно.

Истинная жестокость - удел слабых!

Leraie  Offline Сообщение №20 написано: 11 Апреля 2012 в 11:41





7850
Довелось поиграть в ДА:О на русском, до перехода на светлую сторону. Однозначно вариант №2. А в свете последующих событий - российские локализаторы дураки, что просра... не уберегли эту команду актеров.


"Когда в компьютерной игрушке графика тебе не очень, ты вспомни, как в "Принц Персии" играл весь день, и даже ночью." (с) команда КВН "Сборная физтеха"
fino4ka123  Offline Сообщение №21 написано: 11 Апреля 2012 в 13:20



56
№2.... Косяки с перепадами голоса..
А вообще,голоса подобраны хорошо,подходят персонажам. Только озвучка Морриган не понравилась,какая-то не естественная unsure

montanamax  Offline Сообщение №22 написано: 12 Апреля 2012 в 00:04



368
Я играл и с русской озвучкой и с английской ... английская просто в ужас привела после нашей. Отстой полный.
Локализация и озвучка вполне достойная,есть ляпы но не сильно режут глаз.Актеры русской озвучки справились на отлично.
Про криворкуих монтёров звука ето другая тема.

Небыли мы ни в какой Таити... Нас и тут неплохо кормят...
Nightsong  Offline Сообщение №23 написано: 14 Апреля 2012 в 18:05





240
Очень понравилась работа Василия Дахненко (Алистер), по сравнению с оригиналом больший диапазон интонаций, голос соответствует персонажу, да и читает с чувством) В общем, за версту видно профессионального актера озвучания, если бы еще не отвратительный звукомонтаж, было бы вообще идеально.

GreatMaster  Offline Сообщение №24 написано: 18 Апреля 2012 в 23:03


Странник


3
Quote (Nightsong)
Очень понравилась работа Василия Дахненко (Алистер), по сравнению с оригиналом больший диапазон интонаций, голос соответствует персонажу, да и читает с чувством) В общем, за версту видно профессионального актера озвучания, если бы еще не отвратительный звукомонтаж, было бы вообще идеально.

Да, согласен. Мне Алистер в русской озвучке тоже больше понравился. В Origins озвучка русская неплохая, хотя местами и косая. Но все-же играть нравиться мне с ней. В awaking мне наоборот, озвучка не понравилась. Голос Мхаири плохо подходит для женщины-воина. У Андерса русский голос по сравнению с английским из Dragon Age 2 просто ужасен.(В awaking не играл с английским звуком).

Морриган  Offline Сообщение №25 написано: 27 Апреля 2012 в 01:24



236
Озвучка великолепная. Даже некоторые ляпы (например, ругающаяся Анора) впечатления не испортили. Голоса очень подходят к характерам персонажей, оригинальная в этом плане намного слабее.

А характер-то у меня - замечательный! Это просто у всех нервы какие-то слабые...
Leraie  Offline Сообщение №26 написано: 27 Апреля 2012 в 01:26





7850
А кто-нибудь в курсе, что стало с этой командой актеров?


"Когда в компьютерной игрушке графика тебе не очень, ты вспомни, как в "Принц Персии" играл весь день, и даже ночью." (с) команда КВН "Сборная физтеха"
Gatekeeper16  Offline Сообщение №27 написано: 27 Апреля 2012 в 01:30 | Отредактировано: Gatekeeper16 - Пятница, 27 Апреля 2012, 01:31


Мастер над оружием


818
Quote (AnkhSunAmun)
А кто-нибудь в курсе, что стало с этой командой актеров?

Ир, так ведь я уже говорил, что наверняка из них не было никакой команды. Просто пригласили локализаторы нескольких актеров, кого смогли уломать, на шабашку, они озвучили игру и разбежались по своим театрам - всех делов. Ты может забыла, но у нас в России обычно так делается из-за нежелания тратить лишние деньги, которые можно пропить :)

То, что нас не убивает, делает нас инвалидами... (С) не помню кто сказал
Морриган  Offline Сообщение №28 написано: 27 Апреля 2012 в 01:47



236
Некоторые голоса в Ведьмаке 2 и в Скайриме узнаются.

А характер-то у меня - замечательный! Это просто у всех нервы какие-то слабые...
Gatekeeper16  Offline Сообщение №29 написано: 27 Апреля 2012 в 01:57


Мастер над оружием


818
Quote (Морриган)
Некоторые голоса в Ведьмаке 2 и в Скайриме узнаются.

А мне вот Ольга Плетнева много где еще узнается. Да практически во всех ролях этого типа. Вообще да, именно актеров дубляжа у нас не так и много, и они кочуют из одного проекта в другой, но кочуют отнюдь не стройными рядами, а как придется.

То, что нас не убивает, делает нас инвалидами... (С) не помню кто сказал
Добряк  Offline Сообщение №30 написано: 27 Апреля 2012 в 15:07



1842
Озвучка великолепная, выше всяких похвал!

Форум » Dragon Age » Dragon Age: Origins » Актеры и русская локализация
  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск: