Вверх Вниз


  • Страница 4 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Форум » Dragon Age » Dragon Age: Origins » Актеры и русская локализация
Актеры и русская локализация
Ваше мнение о русской озвучке Dragon Age: Начало
1.Озвучка великолепная, выше всяких похвал![ 62 ][33.33%]
2.Хорошо, мне нравится.[ 79 ][42.47%]
3.Средне, может быть.[ 30 ][16.13%]
4.Плохо, не нравится.[ 6 ][3.23%]
5.Ужасно, слушать вообще невозможно![ 9 ][4.84%]
Всего ответов: 186
AlexxGreat  Offline Сообщение №91 написано: 19 Августа 2013 в 09:21



1586
Цитата (Nicolas)
При первом моем прохождении (лицензия) не было не одного ляпа

smile2 Ляпы от версий не зависят и стабильно нагромождёны в русской озвучке, просто делаем вывод, что ты либо играл невнимательно, либо ты из тех людей, которым такие баги по барабану, главное играет пластинка и ладно.

Evil_Mushroom  Offline Сообщение №92 написано: 29 Апреля 2014 в 21:06


Странник


2
Добрый вечер. Прошу прощения, если не туда пишу, но я новичок на этом форуме, да и не нашла подходящей темы. Моя беда в том, что я не люблю ни дубляжи в фильмах, ни локализации в играх. Только сабы, только хардкор! Может кто нибудь подсказать хороший репак без локализации? 
Помятуя о том, каких трудов мне стоила найти первый МЕ без русифицированной озвучки, обыскала приличное количество рунета, но пока безрезультатно. Заранее благодарю.

Living in vice is twice as nice.
Exotic  Offline Сообщение №93 написано: 29 Апреля 2014 в 21:08




6698
Evil_Mushroom, да легко

В этих репаках всегда есть возможность переключить язык на английский.

Привет! Если долго не отвечаю, значит личка опять полна сообщений и отвечу, как разгребу остальные :)
Если ты переводчик, вот для тебя полезная инфа: тыцк
Канами  Offline Сообщение №94 написано: 30 Апреля 2014 в 08:23



5228
Озвучка хорошая. Не на что жаловаться. Кроме мелких недостатков, о которых сказали раньше.
Лучше чем Обливион... Намного. xD

Ушла на TesAll. Насовсем. Можете делать с содержимым этого аккаунта всё, что сочтёте нужным. Мне глубоко безразлично.
И да. Приятной деятельности, хмпф. Кому позарез надо - связь со мной там, никнейм Setsuna-chan. Всё.
Sonra  Offline Сообщение №95 написано: 30 Апреля 2014 в 10:09





2610
А мне и ляпы нравятся, создается впечатление что персонажи игры  "играют" с нами, только роли немного недоучили.  :D


Надежда мешает видеть то, что есть на самом деле
Lord_Laranius  Offline Сообщение №96 написано: 06 Мая 2014 в 16:36


Адепт


1002
Эльфы в Лотеринге  O_o

- Мы хотим что-то изменить
- Вы взяли с собой оружие?
- Конечно, нет!
- Вы ничего не измените

Рэмбо 4
Evil_Mushroom  Offline Сообщение №97 написано: 07 Мая 2014 в 10:29


Странник


2
Exotic, большое спасибо  :)

Living in vice is twice as nice.
Roksi  Offline Сообщение №98 написано: 10 Июля 2014 в 22:07


Странник


6
Мне очень нравится озвучка,но я всё-таки выбрала вариант №2,ибо ляпы,действительно,иногда совсем не к месту.Сегодня мне вот что-то захотелось поискать видео про ДАО и нашла вот на свою голову,что все ругают русскую озвучку!Так обидно что-то стало,ведь она не так плоха,а даже лучше оригинала.Вот,например.я считаю что Алистер и Морриган просто прекрасно озвучены,особенно Алистер,ведь в оригинале у него какой-то пустой голос,почти без эмоций(не хотела обидеть тех,кому оригинал нравится)

КОООТ  Offline Сообщение №99 написано: 11 Июля 2014 в 11:48


Начинающий


67
По мне так озвучка отличная.

Safarel  Offline Сообщение №100 написано: 11 Июля 2014 в 11:55



8505
Морриган только нормально озвучена, все остальные сделаны на "отвали".

Всем, кому я нужен - ищите в Стиме / на моём YouTube канале
Разрешаю делать с файлами, что я выложил, всё, что угодно администрации.
Кровосоc  Offline Сообщение №101 написано: 11 Июля 2014 в 20:51


Подмастерье


539
Цитата Safarel ()
все остальные сделаны на "отвали".
Да нрмально там все озвучены!Во всяком случяи лутше так,чем вобше никак


Патриотизм - это первейший признак цивилизованного человека, качество, которое отличает человека от раба.
Психо  Offline Сообщение №102 написано: 18 Июля 2014 в 18:54 | Отредактировано: Психо - Пятница, 18 Июля 2014, 19:39



593
Есть приятные моменты в русской локализации<
Однако это ДИЛЕТАНТЫ >> они не могут передать`все>те чувства[эмоции] жестокости` некоторых моментов<
>Эта тонкость>>которую необходима понимать`
В оригинале чувствуется >> более глубокая атмосфера озвучк[и] персонажей ....
Морриган совсем>неплохо озвучена >>> но в англ локализации`ее голос звучит гораздо лучше >>> В итоге совсем другое дело) .....
Если хотите проникнуться`всей>полнотой`насыщенности персонажей< Советую играть с англ локализацией ....

Страсть, Сила, Мощь, Победа`
"ИМХО*neT"
Bey_boroda  Offline Сообщение №103 написано: 27 Августа 2014 в 04:51


Странник


3
В локализации некоторые мужские НПС говорят женскими голосами, женские НПС мужскими. Голоса у оного персонажа часто меняются. Часто люди запинаются, а иногда даже перечитывают реплики. Озвучка хороша тем, что не надо читать, но по качеству не очень. Однако я это заметил только с 3 прохождения DA. Потянет.

Gajaba  Offline Сообщение №104 написано: 24 Сентября 2014 в 03:59


Странник


13
Очень сыро. Часто интонации неправильные, будто актеры вообще контекста фраз не знают, или на знаки препинания не обращают внимания.
Ну и естественно всякие ёперные театры и эльфийки-трансвеститы. Видимо, слишком торопились с локализацией.
Интересно, биовары сделали какое-нибудь замечание русским локализаторам после этого?

Нюра95  Offline Сообщение №105 написано: 28 Января 2015 в 18:07


Странник


9
Озвучка хорошая, только монтаж оставляет желать лучшего.

ВКонтакте
@дневники
Книга фанфиков
ФАНАТИЧКА  Offline Сообщение №106 написано: 31 Марта 2015 в 13:30


Обращённый


96
Мне вот очень понравилась, жаль, что Дункан так мало пожил в игре, потому что Алексей Борзунов, царствие ему небесное, один из моих любимых актёров дубляжа. Гигантский минус вообще в игре в сравнении с продолжением серии - это то, что сам игрок молчит, но все остальные актёры на ура мне пошли. Даже Зевран, который так чудовищно выглядел в МЕ1. В английской локализации ДАО мне больше половины не понравились, поэтому оставила с русской озвучкой. Но для ДА 2 и ДА:И не хотела бы такого счастья, уже привыкла к этим актёрам.

Fight for your values
And fight for your friends
Fight through this blight
Find the light at the end
Through the age of the dragon
Through chaos and hate
The hands that will carry us home are touched by fate...
Exotic  Offline Сообщение №107 написано: 31 Марта 2015 в 13:39




6698
Цитата ФАНАТИЧКА ()
В английской локализации ДАО мне больше половины не понравились, поэтому оставила с русской озвучкой.
А чем не понравилось? Это ведь оригинал и именно так все было запланировано авторами.

Привет! Если долго не отвечаю, значит личка опять полна сообщений и отвечу, как разгребу остальные :)
Если ты переводчик, вот для тебя полезная инфа: тыцк
Ruzz®  Offline Сообщение №108 написано: 31 Марта 2015 в 14:52





2270
Цитата Exotic ()
А чем не понравилось?

Да что-то говорят, говорят... ничего не пойму... :D

ФАНАТИЧКА  Offline Сообщение №109 написано: 31 Марта 2015 в 15:53


Обращённый


96
Exotic, не знаю, бывает, что тембр не тот, интонация, не пошли они мне там. На русском они мне роднее. Но это было давно очень, почти как появилось, мб сейчас втянувшись в мир этой эпохи я бы и изменила мнение, лень просто перепроходить ДАО, вся в ДАИ сейчас)

Fight for your values
And fight for your friends
Fight through this blight
Find the light at the end
Through the age of the dragon
Through chaos and hate
The hands that will carry us home are touched by fate...
Leraie  Offline Сообщение №110 написано: 31 Марта 2015 в 16:33





7850
Цитата ФАНАТИЧКА ()
не знаю, бывает, что тембр не тот, интонация, не пошли они мне там.

История в тему: моя старшая дочь, свободно владеющая английским, как-то специально поставила МЕ в оригинале, чтобы послушать. Послушала, поморщилась - и вернула назад немецкую локализацию :)


"Когда в компьютерной игрушке графика тебе не очень, ты вспомни, как в "Принц Персии" играл весь день, и даже ночью." (с) команда КВН "Сборная физтеха"
ФАНАТИЧКА  Offline Сообщение №111 написано: 31 Марта 2015 в 16:34


Обращённый


96
Leraie, НУ по-крайней мере в сравнении с русской)) это честно, жуть просто по мне была.

Fight for your values
And fight for your friends
Fight through this blight
Find the light at the end
Through the age of the dragon
Through chaos and hate
The hands that will carry us home are touched by fate...
Leraie  Offline Сообщение №112 написано: 31 Марта 2015 в 16:48





7850
ФАНАТИЧКА, хотя локализации порой могут и злую шутку сыграть. Например, когда-то, когда тут еще была отдельная тема про Алистера, никто не мог понять, почему я называю его нытиком. Один человек даже ссорился со мной из-за этого, пока однажды я не дала ему послушать Алистера в немецкой озвучке. Прослушав, он сказал: "Теперь я тебя понимаю".


"Когда в компьютерной игрушке графика тебе не очень, ты вспомни, как в "Принц Персии" играл весь день, и даже ночью." (с) команда КВН "Сборная физтеха"
Exotic  Offline Сообщение №113 написано: 31 Марта 2015 в 16:53




6698
Leraie, а в английской он почти не отличается от русской кстати. Очень похож.

Привет! Если долго не отвечаю, значит личка опять полна сообщений и отвечу, как разгребу остальные :)
Если ты переводчик, вот для тебя полезная инфа: тыцк
Leraie  Offline Сообщение №114 написано: 31 Марта 2015 в 16:56





7850
Exotic, я знаю, мне же потом тоже дали послушать, и оригинал, и русского актера.


"Когда в компьютерной игрушке графика тебе не очень, ты вспомни, как в "Принц Персии" играл весь день, и даже ночью." (с) команда КВН "Сборная физтеха"
Exotic  Offline Сообщение №115 написано: 31 Марта 2015 в 16:57




6698
Leraie:) ну. Зато Морриган в оригинале практически противоположна русской версии. Она там довольно-таки мила.

Привет! Если долго не отвечаю, значит личка опять полна сообщений и отвечу, как разгребу остальные :)
Если ты переводчик, вот для тебя полезная инфа: тыцк
Leraie  Offline Сообщение №116 написано: 31 Марта 2015 в 17:01





7850
Exotic, в немецкой локализации Морриган озвучивает та же актриса, что и Лиару в МЕ :)


"Когда в компьютерной игрушке графика тебе не очень, ты вспомни, как в "Принц Персии" играл весь день, и даже ночью." (с) команда КВН "Сборная физтеха"
ФАНАТИЧКА  Offline Сообщение №117 написано: 31 Марта 2015 в 17:15


Обращённый


96
Leraie, я часто слышу от многих людей, что Алистер нытик, но не из-за озвучки или прочего, а от характера. Бедный мой Алистер :( Надо поискать его в немецкой озвучке, даж интересно стало)

Fight for your values
And fight for your friends
Fight through this blight
Find the light at the end
Through the age of the dragon
Through chaos and hate
The hands that will carry us home are touched by fate...
Exotic  Offline Сообщение №118 написано: 31 Марта 2015 в 17:20




6698
Leraie, билингв что ли?

ФАНАТИЧКА, ну он так-то и есть нытик)

Привет! Если долго не отвечаю, значит личка опять полна сообщений и отвечу, как разгребу остальные :)
Если ты переводчик, вот для тебя полезная инфа: тыцк
Leraie  Offline Сообщение №119 написано: 31 Марта 2015 в 17:21





7850
ФАНАТИЧКА, ну у меня сохранилось...


"Когда в компьютерной игрушке графика тебе не очень, ты вспомни, как в "Принц Персии" играл весь день, и даже ночью." (с) команда КВН "Сборная физтеха"
ФАНАТИЧКА  Offline Сообщение №120 написано: 31 Марта 2015 в 17:24


Обращённый


96
Exotic, не могу ничего с собой поделать, нравится он мне) не только он ноет)

Добавлено (31 Марта 2015, 17:24)
---------------------------------------------
Leraie, скиньте мне ссылочку или в файле он? хочу испытать это)


Fight for your values
And fight for your friends
Fight through this blight
Find the light at the end
Through the age of the dragon
Through chaos and hate
The hands that will carry us home are touched by fate...
Форум » Dragon Age » Dragon Age: Origins » Актеры и русская локализация
  • Страница 4 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск: