Форум » Dragon Age » Dragon Age: Origins » Для переводчиков - кто что переводит

Для переводчиков - кто что переводит
Exotic  Offline  Сообщение №1 написано: 1 мая 2010, 08:40



Здесь, сверху, я буду писать, кто чем занят, чтобы не дублировать работу друг друга.
В данный момент я хочу перевести - Severance Longsword
Gray Warden переводит - The velvet blade

Отписываемся, как переводим и как закончим, буду обновлять шапку.


tamaraorlova  Offline  Сообщение №331 написано: 31 июля 2016, 05:08



1
Можно ли перевести мод на DAO Origins http://www.nexusmods.com/dragona....0&pUp=1 и сколько это будет стоить

Mataary  Offline  Сообщение №332 написано: 18 августа 2016, 12:03 | Отредактировано: Mataary - 18 августа 2016, 12:05



1
Прошу извинить, если такой вопрос поднимался, но я не сталкивалась: кто-нибудь уже занимался переводом мода Equal Love? Хочется сыграть с ним, но когда половина сабов становится на инглише, это удручает :С

ньяуа
Аонир  Offline  Сообщение №333 написано: 1 сентября 2016, 12:13



85
Не может кто-нибудь научить переводить моды (или хотя бы объяснить с чего начинали)? Английским владею, с программами осваиваюсь быстро, но понятия не имею с чего и как нужно начать. Хотелось бы сюжетные моды переводить, коих на нексусе целый склад лежит.

Nalia  Сообщение №334 написано: 1 сентября 2016, 13:35

SpellWater, не знаю, как у меня будет со временем, а пока советую со статьи начать. Хотя там мало секретиков написано ^_^ Но как начало - вполне ok

Добавлено (01 Сентября 2016, 16:35)
---------------------------------------------
SpellWaterеще один момент вот здесь писала, плюс могу в личку покидать архивы с картинками, учила одну девушку переводить, там разобран частный случай, но вдруг поможет :)


Аонир  Offline  Сообщение №335 написано: 4 сентября 2016, 19:30 | Отредактировано: SpellWater - 5 сентября 2016, 10:16



85
Спасибо большое, от архива с картинками тоже бы не отказался.

Добавлено (02 Сентября 2016, 19:10)
---------------------------------------------
Такой вопрос, A Tale of Orzammar никто не переводит сейчас? Могу спокойно попробовать перевести? Вроде не особо большой мод, как раз для первого раза был бы.

Добавлено (03 Сентября 2016, 20:28)
---------------------------------------------
Перевёл предметы, персонажей, сундуки, названия локаций, запись в кодексе и квест. Остались только диалоги. Вроде приспособился, хотя что-то поначалу, что за файл не отредактирую - всё ломается.

Добавлено (04 Сентября 2016, 20:53)
---------------------------------------------
Перевёл DLC полностью. Скоро выложу. Всего tlk-файл вышел на 132 string-строчки.

Добавлено (04 Сентября 2016, 22:30)
---------------------------------------------
Собственно всё, всё собрал, разукрасил и выложил на сайт. DLC ждёт активации.

Nalia  Сообщение №336 написано: 5 сентября 2016, 09:42

Цитата SpellWater

Перевёл DLC полностью. Скоро выложу. Всего tlk-файл вышел на 132 string-строчки.

Это хорошо, что все получилось, а что за поломки были вначале? mellow

Аонир  Offline  Сообщение №337 написано: 5 сентября 2016, 10:15



85
Цитата Nalia

Это хорошо, что все получилось, а что за поломки были вначале?

Переводил файл с названием локации (то что под мини-картой) - на локации исчезали все фоновые персонажи, а у квестовых крючило анимацию. Почти тоже самое с названиями персонажей, после редактирования - оставались без одежды :D

Лейа  Offline  Сообщение №338 написано: 5 сентября 2016, 19:08



112
SpellWater, спасибо большое!

Есть такие особые клятвы, от которых нельзя отречься. (с)
Аонир  Offline  Сообщение №339 написано: 6 сентября 2016, 10:11



85
Следующая модификацию, которую я за собой "засталбливаю" - Dark Times: The Confederacy of Malkuth. Через недельку начну потихоньку её переводить.

Ginger_Devil  Offline  Сообщение №340 написано: 15 декабря 2016, 13:19



1
Здесь, на MG, несколько лет лежит англ. версия "Новые приключения "Классик Уик". В ней обещаны диалоги с соратниками. Будет здорово, если кто-нибудь захочет перевести этот мод.
https://modgames.net/load....-0-1069

Nalia  Сообщение №341 написано: 20 декабря 2016, 16:21

Не знаю, заглядывает ли сюда SpellWater, но все же напишу, тема же для этого и предназначена ^_^

Беру под свое крыло мод Revenge of the Cousland by Cullenite, посмотрим, что там и с модом, и с разрешением.

Далее, не успела я написать автору модов "Alistair Romance Fear" и "Alistair Romance Appetite", как она сама мне предложила свою помощь. Сейчас будем вдвоем химичить над модами :D Эх, были бы все авторы такими же крутыми! ^_^ Еще попутно уточняю вопрос по поводу озвучки Гилмора, может, и здесь что-то решится :)

Аонир  Offline  Сообщение №342 написано: 20 декабря 2016, 17:16



85
Nalia, ok

juicej  Offline  Сообщение №343 написано: 24 декабря 2016, 13:49



105
давненько меня не было...Хочу спросить , некто не занимается переводом модов сейчас? есть на нексусе пара интересных дополнений.

Taste the love, the lucifer's magic that makes you numb
You feel what it does and you're drunk on love
You're sleeping in the fire
Nalia  Сообщение №344 написано: 24 декабря 2016, 15:10

Цитата juicej

Хочу спросить , некто не занимается переводом модов сейчас

Вам стоит заглянуть в файловый архив, и вы увидите, что переводом модов на данный момент занимается SpellWater, а еще я. Но я сейчас больше на девчачьих радостях специализируюсь :D 

З.ы. Все-таки в данном случае нужно писать "никто", а не "некто", просто совет.

juicej  Offline  Сообщение №345 написано: 24 декабря 2016, 23:56 | Отредактировано: juicej - 24 декабря 2016, 23:57



105
Ну да)) понятно. Будем иметь ввиду, к стати, как делать реплейсер на стандартную модель предмета, никто не подскажет?

Taste the love, the lucifer's magic that makes you numb
You feel what it does and you're drunk on love
You're sleeping in the fire
Аонир  Offline  Сообщение №346 написано: 25 декабря 2016, 17:18 | Отредактировано: SpellWater - 25 декабря 2016, 17:20



85
juicejmorozik75 и liruh могут знать как это сделать, а вот кто-нибудь еще - вряд ли. Но они даже нам с Налией на более важные вопросы не отвечают, вероятность того, что ответят тебе - почти нулевая.

juicej  Offline  Сообщение №347 написано: 25 декабря 2016, 20:03



105
Ясно((
А почему после перевода мода на меч, в игре он отображается на инглише, все сделал, в tlk ввел данные (у предмета не было присвоено число STRREF, я ему сам присвоил), через Winhex прогнал, и ничего не произошло, уже ж не впервые перевожу, и какая то канетель(

Taste the love, the lucifer's magic that makes you numb
You feel what it does and you're drunk on love
You're sleeping in the fire
Аонир  Offline  Сообщение №348 написано: 25 декабря 2016, 20:17



85
juicej, Если остается на английском - 100% где-то осталось не переведенное название. Строчка с названием может быть внутри файла предмета (внутри UTI-файла, если вы забыли в WinHex'е поменять значения), а также может быть в одном из родных TLK-файлов, которые обычно висят внутри ERF-архивов мода.

juicej  Offline  Сообщение №349 написано: 26 декабря 2016, 17:41



105
вероятно что значения, которые я прописал в uti файле и перенес в tlk, совпадают с уже имеющимися

Taste the love, the lucifer's magic that makes you numb
You feel what it does and you're drunk on love
You're sleeping in the fire
Nalia  Сообщение №350 написано: 27 декабря 2016, 12:18

juicej, при таком раскладе поменялось бы название предмета. А оно поменялось или, может быть, исчезло? Ну, я думаю, что в теории так должно быть :D

juicej  Offline  Сообщение №351 написано: 28 декабря 2016, 12:14



105
исчезло, я прописал 900004750 - 900004761, это так, для начала, я просто хз, какие цифры там ставить(

Добавлено (28 Декабря 2016, 15:14)
---------------------------------------------
А вообще интересно, нет ли никакого генератора этих самых значений, или может быть есть какой-то диапазон допустимых цифр.


Taste the love, the lucifer's magic that makes you numb
You feel what it does and you're drunk on love
You're sleeping in the fire
Аонир  Offline  Сообщение №352 написано: 28 декабря 2016, 17:22 | Отредактировано: SpellWater - 28 декабря 2016, 17:23



85
juicej, Полностью ситуацию опиши. Что интересно:
1). Предметы как устанавливаются? С помощью DAUpdater'а или в папку override скидываешь?
2). Есть ли где-нибудь внутри мода TLK-файлы (внутри ERF-архивов, например)?
3). После того как ты свои манипуляции провел, в игре отображается на английском название предмета или название файла? Это не одно и тоже.
4). С помощью чего редактируешь ID-шник? Родной GFF Editor их не показывает, а NWN GFF Editor или K-GFF Editor бью некоторые данные в файле.
5). Что за мод вообще такой?

C самими значениями ID-шников не парься, все работают, в худшем случае будут конфликты с другими модами где задействованы теже ID-шники.

nicksnerg  Offline  Сообщение №353 написано: 29 декабря 2016, 16:47



372
http://www.nexusmods.com/dragonage/mods/865/?

Кто-нибудь возьмется перевести диалоги? Озвучка  русская вся есть.  Нужно перевести диалоги. Многие дубдируют перевод в русской версии так что просто перенести. Зачем вырезали все лучшее непонятно. Так найдутся знатоки английского?

Nalia  Сообщение №354 написано: 31 декабря 2016, 15:45

Цитата nicksnerg

просто перенести

"Просто". Все 3000 фраз Зеврана + дубли :D Ну, удачи тому, кто захочет взяться за это :D

Аонир  Offline  Сообщение №355 написано: 1 января 2017, 11:28



85
nicksnergNalia, При таких объемах работы есть куда более нужные моды. Вряд ли вообще кто-то, когда-нибудь за него возьмется.

Vincent(Black)  Offline  Сообщение №356 написано: 3 января 2017, 21:13



22
переведите кто-нибудь  сей мод Morrigan Restoration Patch Dialog Fixpack.  А то надоедает слушать обрывки ее фраз про гримуар матери когда его приносишь ей

Vinc
juicej  Offline  Сообщение №357 написано: 4 января 2017, 10:19



105
SpellWater, описываю ситуацию:
1) некоторые с ДА апдейтером, некоторые в папку бросаю, данный мод установил через прогу. (хотя некоторые моды и с папки овердрайв имеют аналогичную проблему).
2) Тлк файла своего нет, "одолжил" у соседнего мода.
3) после всех манипуляций, в данном моде исчезают названия предметов (хотя в некоторых изменения не происходят вообще, или же пишется название файла, к примеру den101_chantry_cleric_200, ну или что то в таком духе)
4) через NWN GFF Editor я смотрю и / или редажу только номерок файла, внутренние изменения провожу родным редактором.
5) данный мод rls thedas weapons, хотя помимо него много еще модов от rls есть.

Taste the love, the lucifer's magic that makes you numb
You feel what it does and you're drunk on love
You're sleeping in the fire
Nalia  Сообщение №358 написано: 4 января 2017, 11:19

Цитата juicej

5) данный мод rls thedas weapons, хотя помимо него много еще модов от rls есть.

Ну, понятно все. Насколько помню, эти моды устанавливаются путем копирования файлов в папку override, а файл tlk из папки override не считывается. Вам надо dazip файл создавать. Я не знаю названия папок, но можно даже оставить все предметы в папке override, а tlk расположить по пути: C:\Users\Admin\Documents\BioWare\Dragon Age\AddIns\rls_thedas_weapons\core\data\talktables. Это приблизительный путь! Вам лучше всего посмотреть на структуру других dazip'ов.

juicej  Offline  Сообщение №359 написано: 4 января 2017, 14:38



105
Ааа, может быть, мне уже кто то рассказывал об этом, и схему создания дазип файла скидал, геморно все это правда(

Добавлено (04 Января 2017, 17:38)
---------------------------------------------
пользуясь моментом, пока помню, хочу спросить, от куда можно извлечь оригинальные ютк и юти файлы, что бы можно было их редактировать, те что в папке с игрой с *erf файлов при редактировании ошибки выбивают, я обычно с мода improved atmosfere вытягиваю, но и там не все файлы есть.


Taste the love, the lucifer's magic that makes you numb
You feel what it does and you're drunk on love
You're sleeping in the fire
Аонир  Offline  Сообщение №360 написано: 4 января 2017, 16:24 | Отредактировано: SpellWater - 4 января 2017, 16:26



85
Цитата juicej

пользуясь моментом, пока помню, хочу спросить, от куда можно извлечь оригинальные ютк и юти файлы, что бы можно было их редактировать, те что в папке с игрой с *erf файлов при редактировании ошибки выбивают, я обычно с мода improved atmosfere вытягиваю, но и там не все файлы есть.

Установленные DAZIP-вариантом моды - там UTI и UTC-файлы почти всегда сидят в ERF-архивах (Название_мода_modcore.erf, Название_мода_module.erf и Название_мода_packages.erf). Распаковываются с помощью инструментов тулсета для игры. Те что в override кидаются, обычно снаружи и находятся, проблем с этим быть не должно.

P.S.: Улучшенную атмосферу можешь не трогать, там только одних предметов свыше 2000+ штук, не осилишь с наскока никак. К тому же, в данный момент я достаточно плотно занят его переводом.

Форум » Dragon Age » Dragon Age: Origins » Для переводчиков - кто что переводит
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб