Каталог




 
1
OFFOSORG | Пользователь  | 13 января 2020 15:19 к публикации Наследие Драконорожденного (Speсial Edition) / Legacy of the Dragonborn SSE
Если установите отдельно мод на корабль с галочкой в патчах музея, то будет возможность управлять кораблем кнопочками. Для функционирования и путешествия между городами мод ставить не нужно.
Посмотреть профиль OFFOSORG

 
0
OFFOSORG | Пользователь  | 13 января 2020 15:17 к публикации Наследие Драконорожденного (Speсial Edition) / Legacy of the Dragonborn SSE
Полагаю, потому что работа идет полным ходом над проектом, вон меня не было в игре с неделю, а уже пропустил два обновления) Может быть, когда работа будет завершена более менее, сделают порт.
Посмотреть профиль OFFOSORG

 
0
OFFOSORG | Пользователь  | 5 января 2020 20:57 к публикации Наследие Драконорожденного (Speсial Edition) / Legacy of the Dragonborn SSE
чтобы далеко не уходили, дам подсказку небольшую) Все 3 кнопки находятся в пределах одной локации, загрузочных переходов нет..
Посмотреть профиль OFFOSORG

 
0
OFFOSORG | Пользователь  | 5 января 2020 19:07 к публикации Наследие Драконорожденного (Speсial Edition) / Legacy of the Dragonborn SSE
Цитата Samuraii;403

возле камина есть кнопка, что она открывает или активирует?

Это секретный забег с ограничением по времени по 3 кнопкам в стенах музея, призом является.. секрет
Посмотреть профиль OFFOSORG

 
1
OFFOSORG | Пользователь  | 4 января 2020 15:43 к публикации Наследие Драконорожденного (Speсial Edition) / Legacy of the Dragonborn SSE
А у меня ниразу не вылетело. Есть какое-нибудь решение?) Я к тому, что мы не ванги, необходимы подробности, ровно настолько, насколько способны. Удачи.
Посмотреть профиль OFFOSORG

 
0
OFFOSORG | Пользователь  | 3 января 2020 04:14 к публикации Наследие Драконорожденного (Speсial Edition) / Legacy of the Dragonborn SSE
Каждому символу своя кракозябра, если вы об этом.. алгоритм сортировки можно сделать, не спорю, но как то это совсем будет отличаться от оригинала)
а насчет числовых кодов.. сомневаюсь, что такое позволят нам сделать.. есть строчка кракозябры, и поди пойми где там первый символ.. хотя может есть в этом логика, не знаю, кодировками не увлекался..

Upd: проверил символику, задача стоит так: преобразовать текст 1251 кодировки в utf8.
В notepad++ это легко повторить. 1) Устанавливаем кодировку utf8; 2) Вводим текст "Привет всем"; 3) Кодировки → Кодировки → Кириллица → Windows 1251. После этого мы получим кракозябру - РџСЂРёРІРµС‚ всем. Обратный перевод кодировки возвращает исходный текст. То есть нам надо прямо в скрипте организовать перевод кодировки, после чего взять первый символ..
Посмотреть профиль OFFOSORG

 
0
OFFOSORG | Пользователь  | 2 января 2020 17:08 к публикации Наследие Драконорожденного (Speсial Edition) / Legacy of the Dragonborn SSE
Этот музей просто нечто.. летающий корабль с авто-сортировкой предметов, снятием зачарований, подгрузкой ресурсов.. отдельное жилое помещение в музее с кучей новых штук, к которым быстро привыкнешь, например, система нарядов, чтобы не таскать с собой постоянно.. есть в этом что то нечестное, но это лишь капля в море возможного багоюза и читов.. единственное меня очень пугает сильная привязка к моду этому.. если он обновится безвозвратно, то новая игра и никуда ты от этого не денешься..
Только вот витрины, не всё забирается (активировать, не взять), не всё кладется (например, одеяние мирака не распознается в инвентаре, остальные его части нормально).. и минус лично для меня - нельзя посмотреть предметы всех витрин в одном списке, хотелось бы увидеть, что есть, что можно было бы на использование взять..
Посмотреть профиль OFFOSORG

 
0
OFFOSORG | Пользователь  | 31 декабря 2019 17:30 к публикации Наследие Драконорожденного (Speсial Edition) / Legacy of the Dragonborn SSE
3. Скрипты перевести, ибо если верить тому, что видишь, то dbmdebug.Log строки также необходимо переводить (извиняюсь, что ввел в заблуждение, убираю у себя перевод подобных строк, всё же это не показные строки).

Upd: сижу над скриптовым переводом, и кажется сортировку книг по именованным шкафам получится починить.. там всё завязано на результат функции
NameCheck = stringutil.GetNthChar(CurBook.GetName(), 0)
На выходе имеем первый символ книги, а потом тупой перебор всех букв.
Можно было бы просто якобы переименовать английские буквы на русские, но вот незадача - алфавит у нас больше.. значит ручками изменим скрипт, добавим новые условия в код.

Upd: я обычный смертный игрок.. легко изменить скрипт, думал я.. но я и подумать не мог что это дело нужно сперва декомпилировать, а потом компилировать, и ах если бы всё было просто, то и дело ошибки компиляции, пришлось доставать ванильные скрипты из Creation Kit, и потом еще декомпилировать скрипты SkyUI.. после этого собралось

Upd: еще и с кодировкой проблема в скриптах, так и не смог разобраться.. если скрипт собрать на английском, то всё нормально, переводим его потом и играемся.. а вот сразу на русском скрипт собирается с кривой кодировкой.. скорее всего необходимо компилируемый файл иметь в кодировке ANSI, но вот по умолчанию они в UTF8, и автоматически у меня перевести текст в кодировку не вышло без потерь (? на месте русских символов).. поэтому сделал у себя расширение полей в скрипте сортировки книг, чтобы можно было все русские буквы поместить с запасом. Разобью на те группы, что указаны автором этого перевода (я про шкафы)
Демонстрация расширенного перевода:
https://s19.directupload.net/images/200101/xxhtngp5.png

Upd: сортировка всё равно не работает, зараза.. наверное с кодировкой дело, небось функция выводит другие символы, а не заглавные русского алфавита, попробовать отладить разве что..

Upd: похимичил со StringUtil, и кажется не судьба подружить Papyrus и русскую кодировку игры..
К примеру, вот есть у нас метод, выводит название книги.. CurBook.GetName()
Если результат метода вывести на экран, то всё в порядке с кодировкой, а вот если нет, то начинается магия..
stringutil.Substring(CurBook.GetName(), 0, 5) - взять 5 первых символов из названия книги, получаем крякозябру, где первый символ P (поэтому сортировка и не фурычит).
stringutil.GetNthChar(CurBook.GetName(), 0) - взять первый символ из названия книги, тоже самое что и stringutil.Substring(CurBook.GetName(), 0, 1) - выводит "Р"..
Затем я подменил string файлы игры на ansi (в самой игре кодировка UTF8, а вот в CK - Ansi 1251), зная, что именованные вручную предметы станут в игре крякозябрами, но я надеялся, что хоть скрипты начнут выводить нормально, но хрен там, результат не изменился..
Я ниразу не мододел, и не знаю как точно работает кодировка, почему полное имя предмета выводится нормально, а частичное с ошибочной кодировкой.. если кто знает решение этой проблемы, то напишите.. вместе мы решим автоматическую сортировку книг в именованные шкафы.

Также с переводом одного скрипта что-то странное творится.. скрипт dbm_compassscript.pex, опытным путем я установил что если он не переведен (остальное переведено), то всё нормально, а вот если на русском (есть переведенные строки вывода на экран), то вылет при загрузке сохранения..
Посмотреть профиль OFFOSORG

 
0
OFFOSORG | Пользователь  | 30 декабря 2019 12:59 к публикации Наследие Драконорожденного (Speсial Edition) / Legacy of the Dragonborn SSE
Сортируются ли книги именованных разделов автосортировщиком у кого-нибудь? У меня приемник не желает обрабатывать.  Также было замечено, что табличка цифровых книг (название которых с цифры начинается) имеет верную текстуру, но вот карта нормалей применяется от Томов заклинаний.

Upd: Уже писал об этом, но картинка ни в какую не хочет отображаться.. Dagnir, поясните пожалуйста, что за магия происходит на картинке в плане перевода? Это ошибка, или необходимость работы скриптов с русскими буквами книг? (не проверял вашу чистую версию на возможность автосортировки в именованные шкафы)

Посмотреть профиль OFFOSORG

 
0
OFFOSORG | Пользователь  | 25 декабря 2019 19:53 к публикации Наследие Драконорожденного (Speсial Edition) / Legacy of the Dragonborn SSE
Я вообще очень странный предмет) Обычно беру с оригинала, распаковываю bsa, перевожу всё и запаковываю в удобный опциональный установщик. Но если перевод занимает крайне много времени, то велосипед не изобретаем, а используем чужой перевод или наработки с прошлых версий. Хобби наверное такое..

Upd: Dagnir, не могли бы вы пояснить кое-что в переводе? Перевод качественный, но когда дошел до скриптов стало сложно с пониманием..

Я не стал пока это применять у себя, хочется узнать почему такое несоответствие и что за магия там творится. Слышал, что в русской версии мода есть некие проблемы с авто-забиранием каких-то вещей из инвентаря в музей. Спасибо.
PS: За русифицированные текстуры отдельное спасибо, они где то 881 МБ вышли, добавлю себе в опциональность.

Upd: Сам мод я собрал по своему с опциональными русифицированными текстурами, большой размерчик однако. А вот когда я увидел, что плагинов-патчей 113 штук  russianroulette я выпал в осадок. Воспользуюсь вашим переводом и там) Надеюсь за вечер сегодня осилю, хочется опробовать скорее мод, как раз рядом с солитьюдом.
Посмотреть профиль OFFOSORG

 
1
OFFOSORG | Пользователь  | 25 декабря 2019 19:31 к публикации Наследие Драконорожденного (Speсial Edition) / Legacy of the Dragonborn SSE
Большое спасибо Вам, Dagnir, за перевод такого большого мода!  good  Наверняка многие хотели бы и могли сделать перевод сами, но только вот времени на это уйдет много. В качестве компенсации вашего времени сделал вам небольшой перевод. Еще раз спасибо!  thanks 
Ранее мод не использовал, но был наслышан. Самое время в него погрузиться, скачать бы.. потом патчи буду переводить (что могу, перевожу, для себя).
Посмотреть профиль OFFOSORG
показать ещё  ↓
Набор в команду сайта
Наши конкурсы











Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб