Когда ты собираешься выпустить субтитры для немецкой и английской версии, ты не можешь оставить ни Flussheim (в немецкой озвучке), ни Riverville (в русской озвучке), потому что в этом случае перевод будет резать слух тех, кто хоть как-то знаком с языком.
Говорит персонаж: «You can find it in Riverville», а в русских субтитрах вы читаете «Ты можешь найти это во Флюсхайме». Или «Sie können es in Flussheim finden» в немецкой озвучке и в субтитрах видеть «Ты можешь найти это в Ривервилле» — это ОЧЕНЬ странно
Когда тебе присылают только диалоги за полгода до выхода — у тебя то и выбора особо нет
У нас есть большой глоссарий со всеми встречающимися названиями, специальный софт, чтобы подсвечивал слова из глоссария при проверке. Но множество имён, локаций, магических эффектов, прочих предметов — всего этого нет в диалогах, и соответственно оно всё ещё не переведено
Говорит персонаж: «You can find it in Riverville», а в русских субтитрах вы читаете «Ты можешь найти это во Флюсхайме». Или «Sie können es in Flussheim finden» в немецкой озвучке и в субтитрах видеть «Ты можешь найти это в Ривервилле» — это ОЧЕНЬ странно
У нас есть большой глоссарий со всеми встречающимися названиями, специальный софт, чтобы подсвечивал слова из глоссария при проверке. Но множество имён, локаций, магических эффектов, прочих предметов — всего этого нет в диалогах, и соответственно оно всё ещё не переведено