• Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Форум » Записи участника [MrDu]

Результаты поиска
MrDu  Offline  Сообщение №1 | Тема: Лелиана или Морриган написано: 2 января 2011, 03:46



43
Лелиана. потому что красиво поет smile

MrDu  Offline  Сообщение №2 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 2 января 2011, 04:00



43
Может кто подсказать как правильно распаковать dazip?
Делаю как написано в туториале по переводу от Gray Warden. Распаковываю обычным WinRar, получаю папку content и файл Manifest.xml. Проблема заключается в том, что при запаковывании папки content и файла Manifest.xml в rar, оригинальный dazip и тот который получился отличаются по весу, мой худеет примерно на 5-10%. Пробовал распаковать и сразу запаковать (не делая никаких изменений в папке content и файле manifest) результат тот же, мой худеет. Из -за этого похудения полученный dazip не устанавливается, в логах пишет ошибку - "поврежден архив".

MrDu  Offline  Сообщение №3 | Тема: Dragon Age F.A.Q написано: 2 января 2011, 05:50



43
Цитата Smailo

1. Можно ли одновременно использовать щит и меч? 2. После часа-двух игры загрузка при перемещении на карте мира или просто из локации в локацию уеличивается с каждым разом, приходится ждать минут по 10... Выяснилось, что от компьютера не зависит (благо он у меня довольно мощный, так что последнее, на что я мог подумать, это мой пк). 3. В списке проф появилась "рыцарь смерти". Это модификация или родная специальность? 4. Где взять голема? Контент установлен.


1) Конечно. В инвентаре в основную руку перетаскиваешь одноручный меч, во вторую руку щит. А еще можно щит заменить на меч (небольшой, типа кинжала) и можно бить с двух рук. Чтобы держать в руках 2 длинных меча, нужно изучить пассивную способность "Мастерское владение оружием в каждой руке".

3)Модификация https://modgames.net/load....-0-1502
4)Если ты про компаньена, чтобы его получить надо пройти квест. Начало в деревне, находится вот тут


MrDu  Offline  Сообщение №4 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 2 января 2011, 06:43



43
Цитата Exotic

MrDu, хехе, нужно запаковывать в зип)

Спасибо большое. smile
Zip и правда рулит. Оказалось у меня в настройках архивации, стоял формат 7z. Поэтому и не получалось сделать нормальный dazip.

MrDu  Offline  Сообщение №5 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 5 января 2011, 06:22



43
А никто случаем не знает в каких файлах могут находиться имена? Для тренировки решил перевести Тент для сна / Sleeping Tent in Party Camp. Описание получилось перевести, диалог тоже. А имя палатки никак не найду. UTI файла нет, так что не могу узнать id палатки и сделать tlk.
Нужно выделенные на скрине места перевести.

MrDu  Offline  Сообщение №6 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 5 января 2011, 06:41



43

MrDu  Offline  Сообщение №7 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 6 января 2011, 11:02



43
MrDu, там 2 файла не UTI а UTP, они подлежат переводу
Спасибо за совет. smile
Правда пока ниче не получилось, но пороюсь в файлах еще. Все же хотелось бы полностью перевести плагин, не оставляя английских названий.

MrDu  Offline  Сообщение №8 | Тема: Любимые доспехи написано: 8 января 2011, 16:45



43
Че тут все танков качают, им же скучно играть.
Другое дело разбойник. Лайтовые разбойники рулят smile

MrDu  Offline  Сообщение №9 | Тема: Любимые доспехи написано: 8 января 2011, 17:18



43
Почему танков? я в тяжёлых доспехах и разбойником играю
Этож бред wacko в тяжелых штраф больше на затраты выносливости. Разбойник должен быстро убивать, а это иногда зависит от колличества запущеных скилов.

MrDu  Offline  Сообщение №10 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 13 января 2011, 12:49 | Отредактировано: MrDu - 13 января 2011, 13:14



43
Пару раз в dlg встречал дублирующие фразы, тоесть одна и та же фраза несколько раз повторялась (тут главное внимательно смотреть, чтобы заметить их). Не знаю точно твою ситуацию, но могу предположить что в dlg могут быть дублирующие фразы, которые надо перевести.
Кстати какой мод ты переводишь сейчас?

MrDu  Offline  Сообщение №11 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 13 января 2011, 13:54



43
Как я вас понимаю (с)
Пытался перевести мод с палаткой, всё получилось кроме имени самой палатки. Всё по инструкции делал, и фиг.
Ничё, надо пытаться ещё, пока не получится перевести.

Вот бы во втором Dragon Age был вменяемый процесс перевода, вместо шаманства. :D

P.S. Ivbor желаю удачи в переводе :) Терпение и труд всё перетрут :)


MrDu  Offline  Сообщение №12 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 13 января 2011, 14:17



43
Могу скинуть свой перевод, тебе останется только имя перевести. Нужно?)
Если у тебя получится, разберу его на кусочки, чтоб посмотреть как нужно было переводить ))

MrDu  Offline  Сообщение №13 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 13 января 2011, 14:24



43
morozik75 спасибо за совет, попробую начать новую игру и посмотреть.

MrDu  Offline  Сообщение №14 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 13 января 2011, 22:33



43
Люди такой вопрос возник. Допустим когда то давно, на Modgame был выложен мод на английском, с разрешения автора мода. Допустим я хочу его перевести, но на нексусе появилась более свежая версия этого мода. Нужно снова просить разрешение у автора, на то чтобы выложить обновление, или это не обязательно?

Добавлено (14.01.2011, 01:33)
---------------------------------------------
Взялся за перевод AMY Outfit обновлённая версия. Кстати отличия довольно неплохие. В новой версии при выборе шмотки или меча, можно выбрать кому она будет предназначаться. От этого зависят бонусы. Тоесть если взять меч для Морриган, бонусы на мече будут для магов. Аналогично с воинами и разбойниками.


MrDu  Offline  Сообщение №15 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 17 января 2011, 17:40



43
Переводи ))

MrDu  Offline  Сообщение №16 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 11 февраля 2011, 16:29



43
Кто нибудь знает, как узнать id из utm файлов? В DAOtlkedit такого варианта нет (

MrDu  Offline  Сообщение №17 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 11 февраля 2011, 19:16



43
Не я знаю что имя НПЦ в utc файлах. Просто в utm находятся названия инвентаря этого НПЦ. Вот пример

MrDu  Offline  Сообщение №18 | Тема: Добавь и получи написано: 18 февраля 2011, 22:49



43
Мул
Советы (СССР)
Рокки (Рокки жив yahoo )
Кекс
----------------------------------------
Миг
дип
кур
тыч

MrDu  Offline  Сообщение №19 | Тема: Добавь и получи написано: 19 февраля 2011, 15:55



43
бред
Ямомото
Грогнаг
------------
тео
быр
рен

MrDu  Offline  Сообщение №20 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 10 марта 2011, 21:10



43
Народ, а может кто написать несколько стандартных фраз на английском. Типа чтобы спросить разрешения у автора, на перевод и размещение его мода на modgames.
Я к сожалению английский знаю в одну сторону, читаю и понимаю, а писать (правильно) не могу :D
Заранее благодарен :D

MrDu  Offline  Сообщение №21 | Тема: На каком уровне попали на глубинные тропы? написано: 14 марта 2011, 21:11



43
4 и 5 уровень, хмм... это как то сомнительно <_<
Сам закончил все квесты и отправился на глубинные тропы на 11 ур. (на кошмаре).

MrDu  Offline  Сообщение №22 | Тема: Ваш(а) избранник/избранница в игре. написано: 14 марта 2011, 21:14



43
Хочу замутить с Мерриль, но не знаю как. Может кто подскажет, какой ГГ нужен, мужик или девушка?

MrDu  Offline  Сообщение №23 | Тема: Какие моды нужны для DA 2 написано: 14 марта 2011, 21:31



43
Цитата kleryk1

нужно зделать мод чтобы трупы дольше лежали

+1 Уже много раз возникало желание пересчитать, скольких гавнюков перебил в тяжёлом бою :)

MrDu  Offline  Сообщение №24 | Тема: Ваш(а) избранник/избранница в игре. написано: 14 марта 2011, 21:41



43
а если выбрать фразу с сердечком, до того как завоевал дружбу, фразы с сердечком больше не появятся? или должны появиться после улучшения отношений?

MrDu  Offline  Сообщение №25 | Тема: Ваш(а) избранник/избранница в игре. написано: 14 марта 2011, 21:58



43
Это гуд, я уж боялся что сначала придётся проходить ))

MrDu  Offline  Сообщение №26 | Тема: Опрос: ваша оценка игре написано: 14 марта 2011, 22:16



43
Если оценить Dragon Age:Origins в 10 баллов, то Dragon Age 2 поставлю 8 баллов. Во второй части есть недостатки, но есть и плюсы которых не было в первой (например: появилась возможность уворачиваться от ударов, что позволяет кайтить боссов, если половина пачки умерла). Но минусов всё же побольше (думаю это из-за короткого срока разработки игры). В целом игра понравилась, жду модов устраняющие недостатки и можно будет поставить 9 или даже 10 баллов. :)

MrDu  Offline  Сообщение №27 | Тема: Опрос: ваша оценка игре написано: 15 марта 2011, 10:09



43
Цитата galaktur

чет ты загнул, в дао я не тока уклоняюсь, но и запросто сбивал оружием летящие стрелы, а понты из стритфайтера, это уже не ново

ммм... что то я такого не заметил. В первой части, если моб начал замах мечём и ты начинаешь убегать в этот момент, то даже если ты убежишь на километр, удар в тебя попадёт (по крайней мере, у меня было именно так).

MrDu  Offline  Сообщение №28 | Тема: Имя Вашего мабари написано: 15 марта 2011, 15:21



43
В обоих частях, мабари называл-"Горн". Мабари всё таки боевой пёс, кличка "мурзик" и прочие нежности ему явно не подходят :)

MrDu  Offline  Сообщение №29 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 28 марта 2011, 03:00 | Отредактировано: MrDu - 28 марта 2011, 03:33



43
aSteR, спасибо :)
Взялся за перевод Dance Party. Разрешение автора получил :)

Добавлено (28.03.2011, 07:00)
---------------------------------------------


MrDu  Offline  Сообщение №30 | Тема: FRAPS написано: 1 апреля 2011, 15:45



43
Fraps 3.2.5 Build работает на win7 x64, проблем с 29 секундами видео нет. Записывает до тех пор, пока не кончится место на диске :) Имеется руссификатор.
На счёт 29 секунд, а может у тебя настройки какие то неправильно выставлены?

Форум » Записи участника [MrDu]
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб