• Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Записи участника [Groxel]

Результаты поиска
Groxel  Offline  Сообщение №1 | Тема: Отдел помощи по переводам написано: 12 февраля 2012, 09:49



4
Цитата DarthKozel

я лично, если нужно было переводить ванильные вещи, открывал игру и вписывал id, ибо яйцо/FNVEdit открывает Skyrim.esm криво и видно только иероглифы :C


Очень похоже, что в Skyrim.esm в названиях объектов везде стоят StringID, а не текст, т.к. все значения отображаются двумя UTF символами - это 4 байта, т.е. скорее всего это значение типа Integer.
StringID ссылается на файлы с локализациями (например, Strings\Skyrim_Russian.STRINGS).

Внимание вопрос: кому-нибудь удавалось заставить EggTranslator подгрузить эту локализацию? Мне очень понравилась фишка Яйца по мёржу перевода, и получается, что этим фиг воспользуешься :( А без этого мёржа переводить с помощью Skyrim String Localizer, например Weapons and Armor Fixes, будет тот ещё мазохизм.

Groxel  Offline  Сообщение №2 | Тема: Отдел помощи по переводам написано: 13 февраля 2012, 17:46



4
Цитата middim

Что возможно перевести, должен перевести
dummy.String.rar


Спасибо.
На малньком аддоне перевёл всё. А вот на большом (Weapon and Armor Fixes - около 1200 объектов) частично перевёл, около четверти, затем вылезает ошибка "Ошибка при загрузке данных: В экземпляре объекта не задана ссылка на объект". Я так понимаю, программа натыкается на то, что не может найти в БД и забивает на дальнейший поиск всего остального, хотя в файлике явно есть существенно больше, чем перевелось в итоге.

Если не секрет, то как ты составил эту базу?

Groxel  Offline  Сообщение №3 | Тема: Отдел помощи по переводам написано: 18 февраля 2012, 20:19 | Отредактировано: Groxel - 21 февраля 2012, 18:21



4
Цитата Groxel

А без этого мёржа переводить с помощью Skyrim String Localizer, например Weapons and Armor Fixes, будет тот ещё мазохизм.


Хех, оказывается Skyrim String Localizer умеет делать всё что нужно, и Egg Translator нафиг не нужен :) Особенно, если учесть что на ET уже забили, а SSL вполне развивается.

Т.к. никакого мануала к SSL нет, опишу кратенько как быстро локализовать аддон (на примере англ. мода), авось кому поможет:
- открываем мод, который локализуем, и к нему Skyrim_English.STRINGS
- жмём process
- жмём Get IDs from Skyrim.esm
- в этот момент SSL поднянет из Skyrim.esm по FormID все нужные StringID, т.е. мод получает поддержку локализаций. В поле text будут английские именования, т.к. на данный момент подгружены English.STRINGS. Это нормально.
- если у каких-то строк ID равно 0, значит это новый предмет, добавленный автором мода. Для него нужно создать новый StringID и затем локализовать. Жмём Create IDs.
- жмём Write esp + Strings. SSL обновит esp файл, а также запишет Modname_English.STRINGS (ILSTRINGS, DLSTRINGS), т.е. локализация в моде теперь поддерживается STRING'ами, а не вшита внутрь мода.
- выбираем теперь Modname_Russian.STRINGS и жмём Process. Подтянутся русские строки для уже существовавших в Skyrim.esm предметов. У новых предметов будут пустые строки.
- локализуем уже руками всё новое.
- далее можно опять записать мод с помощью Write esp + Strings (в т.ч. будет создан Modname_Russian.STRINGS), или же нажать Write esp и убрать нафиг мультирегиональность, т.е. "захардкодить" всю локализацию внутрь esp.

Groxel  Offline  Сообщение №4 | Тема: Отдел помощи по переводам написано: 21 февраля 2012, 18:22



4
Цитата DCamer

Он не создаст его, если подгружен Skyrim_English.STRINGS.


Да, спасибо, поправил. Modname_Russian.STRINGS можно создать в конце.

Форум » Записи участника [Groxel]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб