У меня вопрос к команде перевода MG. Прошу сразу без обид, но начала перевод целая команда, и уже после все скатилось до одного человека, который походу уже забил на русик. При этом перевод, довольно-таки качественный сделал практически один(!) человек, пусть и на машинном переводе. Почему, хоть и целая команда знающих английский на очень годном уровне по началу, после распалась до одного человека, у которого наверняка было больше переведено, делает перевод с таким опозданием? Ведь уже дважды было сказано, что перевод уже на "финише". Не мог же этот "финиш" растянутся не несколько километров? Я не знаю, появились ли личные обиду у команды, за, в общем-то, оправданные претензии со стороны ожидающих людей, или им просто наплевать, но теперь надобности в переводе в общем-то и нет, и впечатления о команде остались не самые лестные, по крайней мере у меня точно.
|