Я сделал проще - залез в FO3Edit и подправил ошибки переводчика. Подправил только то, что заметил, так что скорее всего это не все, но в глаза уже не так бросается. Могу выложить, но вряд ли это актуально спустя 3 года после выхода игры.
В целом, перевод сделан неплохо для своего уровня (само собой, ошибки в словах и пропущенные запятые присутствуют), но есть некоторые довольно грубые моменты которые бросаются в глаза. В телепортере присутствуют два пункта "Выход" (один из них ведет в меню настроек телепортера). В симуляторе, при выборе противника, два последних пункта перепутаны местами, из-за чего вместо Когтя смерти спавнится Скорпион-альбинос. Также в тех местах, где перевод пересекается с официальной локализацией, заметно различие названий. Это из того, что заметил. В остальном - терпимо.
P.S. Отредактировано после повторной оценки проделанной переводчиком работы.
P.S. Отредактировано после повторной оценки проделанной переводчиком работы.