![]() |
|
0
|
а название гранат в оригинале это отсылка к игре Dishnored где у главного героя была способность под названием Blink, которая телепортировала его на близкие расстояния. В русскую версию эту способность перевели как Перенос. Так что на английском в данном контексте это слово имеет другое значение. Так что это никак не мерцающие а переносящие гранаты, но как по мне телепортационные звучит лучше.
|
|
0
|
|
|
0
|
|
|
1
|
|