Каталог




Главная » Блоги » Другое » Диспетчерское проклятье, или Немного о координации переводов


Диспетчерское проклятье, или Немного о координации переводов




Ipatow



Статус: Offline


Добавлено: 13 сентября 2011
Просмотров: 2055 | Комментарии: 35

Понравилось: 0 пользователям


ModGames немного известен как сайт, где можно найти для интересной игры интересные моды на русском языке, моды как переведённые на русский с иностранного, так и сделанные прямо тут, причём всё время появляются новые моды. Означает ли это, что кто-то всё время над этим работает? Означает. Можно ли предположить, что занимающихся этим делом много? Можно. Разумно ли счесть, что усилия этих людей каким-то образом скоординированы? Разумно.

И всё-таки на самом деле всё совсем не так, как в действительности. Координация, эээ, слаба.

Какой я хотел бы видеть эту координацию - как моддер, как переводчик, как игрок наконец?

Что это такое - переводы модов? Найти интересный мод на чужом языке, получить от его автора разрешение на изготовление и публикацию перевода, собственно произвести перевод, а затем выложить всем на посмешище. Четырёхстворчатая задача - причём первый шаг зависит от везения, второй скучный, а третий требует не тех же талантов, что четвёртый. Некоторые скажут, что самая сложная часть третья - сам перевод - и они будут не совсем неправы... И всё-таки не так мало тех, кто был бы не прочь за это сложное взяться, если б кто-то сделал первые два необходимых телодвижения.

Какие в результате возникают задачи по координации работы с переводными модами?

Начиная с начала - найти жертву. Как будто здравый смысл подсказывает, что любому должно быть дано право предлагать для перевода моды - но, спохватившись, здравый смысл понимает, что так можно услышать предложение вида "переведите, пожалуйста, НЕКСУС! весь - от Elder Scrolls до Witcher через Dragon Age, и не забудьте фолауты". Как избежать абсурда, но при этом и не скатиться к учреждению "комитета искателей"?
Демократия не худший вариант, просто требует хлопотного учёта. Скажем, можно предложить такую процедуру:
1. Приходит кто угодно, называет мод - URL и тридцать слов описания.
2. Мод вносится в список "кажется, нашли" - URL, описание, дата.
3. Если звучит ещё пара голосов за мод из этого списка, мод переносится в список "на переговорах".
4. Если никто не поддерживает мод, мод переносится в список "кажется, ерунда"
5. В зависимости от результата 3-4 предлагателю заносится в личное дело плюс или минус - с тем, чтоб предложения (например) двухминусовых больше не слушать, а голосам (например) двухплюсовых придать больше веса.

Переговоры с авторами. Лично моей дипломатии обычно достаточно, чтобы привести автора мода в ярость первыми же тремя фразами (если автор дама, довести до истерики) - и это не совсем то, что следует называть успешной дипломатией... Допустим, этим занимается более подходящий человек. Как именно он исполняет своё волшебство, неважно - важно, что в результате из списка "на переговорах" моды перебираются либо по истечении срока хранения (не забывать везде ставить даты, время улетает со скоростью времени) в список "дипломатия не прошла" (неважно, отказ или "абонент недоступен" - хотя причину полезно указать), либо идут в список "ждёт переводчика".

Этап третий - перевод. Вот пришёл к диспетчеру человек и говорит, что хочет перевести определённый мод из списка. Первое и дискриминационное правило переводчиков - если этот человек на своём счету ещё не имеет переводов (не обязательно сделаных в рамках этой системы, этого сайта), не следует отдавать ему сложную/объёмную работу. При удаче в списке найдётся мод попроще.

Итак, мод и переводчик нашли друг друга, и мод перенесён в список "процесс идёт!". Второе правило переводчика - сроки. Если срок истёк, а мода нет - вписываем переводчику минус, мод возвращаем в список "ждёт переводчика". Для особо сложных/объёмных модов обычные сроки коротковаты - что делать? Предъявлять то, что сделано. В обязательном порядке. Никаких "ты мне не веришь!?". С записью, кто проверял и дал отмашку продлить срок работы - и в случае срыва продлённого срока (или незачёта на очередной проверке) минуса выдаются переводчику и последнему контролёру, а мод возвращается в позу ожидания.

На этом этапе как будто мод готов, осталось его красиво разложить по сайту. По-настоящему красиво это может сделать только человек, допущенный к святая святых (html), поэтому здесь нужен какой-то компромисс между переводчиками и теми, кто вправе делать красиво. Скорее всего, нужен стандарт на полуфабрикат. И если этот стандарт не соблюдён - переводчик огребает свой минус за несделанную работу, мод возвращается в список ожидания переводчика. Умеешь написать кириллицей "карамультук с подствольным коллиматором", когда это всё, что нуждается в переводе - умей и заполнить шаблон оформления.

Кажется, весь процесс я осветил от начала до конца. Что нужно для реализации подобного? Минимум один диспетчер, раз в день переносящий моды из списков в списки. Можно чаще, чем раз в день, разумно подстраховаться и собрать двоих-троих диспетчеров, но в минимальном варианте это уже заработает.

В каком виде должны быть эти списки? Ну, во-первых, полный набор списков должен быть для каждой поддерживаемой MG игры (то есть, вообще говоря, у каждой игры своя диспетчерская). Одна тема в форуме игры, и на первой странице темы первыми сообщениями списки. Именно в форуме игры, постоянно на глазах у тех, кому эта игра интересна.

Нужен ли кто-то для организации системы, кроме диспетчера/диспетчеров? Да, пожалуй - оформители. Просто потому, что не у всех есть необходимые права на сайте. Ещё, наверное, нужен дипломат для ведения переговоров с авторами переводимого - тоже не каждый умеет общаться в подходящем ключе. И всё. "Скауты", "переводчики", "подтанцовка" - обычные посетители ModGames, равные между собой во всём, кроме насчитанных диспетчером плюсов-минусов.

Надо ли называть это релиз-группой? Можно назвать хоть монастырём, лишь бы вход, выход и проход насквозь были свободны для всех, и право предлагать моды и переводить их имел каждый.

Требовать ли от переводчиков и оформителей в каждом моде рекламировать монастырь? Разрешить рекламу можно, но её не то, чтобы требовать - её поощрять не стоит. Просто потому, что в конечном счёте, когда игрок остаётся один на один с игрой, качество работы автора и переводчика модов для него важны - а вот с какого сайта оно к нему попало и как оно там было оформлено... мягко сказать, не очень важно.

Можно ли создать несколько диспетчерских для одной и той же игры? Можно, если мы хотим услышать "Мы первые нашли этот мод! - Зато мы первые начали его переводить!" в худшем случае или создать разным диспетчерам дополнительную головную боль из-за необходимости сводить воедино списки разных диспетческих в лучшем.

Насколько сказанное рационально? Судите...


Всего комментариев: 35

Информация
Для того, чтобы оставлять комментарии к данной публикации необходимо зарегистрироваться .
Набор в команду сайта
Наши конкурсы











Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб