Каталог




Главная » Блоги » Личные блоги » Старое доброе кино на VHS.


Старое доброе кино на VHS.




Loup



Статус: Offline


Добавлено: 20 апреля 2012
Просмотров: 2127 | Комментарии: 5

Понравилось: 0 пользователям


Добрый вечер друзья!
Начну с того, что я не особый скажем так создатель блогов или других подобных вещей. Но бродя по просторам интернета наткнулся на интересную так сказать тему. А именно эпоха кино в СССР или так скажем перевод авторский одноголосый.
И так некоторые переводчики голоса которых мы узнаем и любим до сих пор:

Алексей Михайлович Михалёв (26 декабря 1944 — 9 декабря 1994) — советский переводчик. Один из первых переводов — фильм «Пролетая над гнездом кукушки» 1979 г.

Андрей Юрьевич Гаврилов — (род. 27 января 1952) советский и российский музыкальный журналист, музыкальный издатель, синхронный переводчик фильмов с английского и французского языков.

Дмитрий Ю́рьевич Пучков (творческий псевдоним — старший оперуполномоченный Goblin; 2 августа 1961, Кировоград, УССР, СССР) — российский переводчик-самоучка, автор многочисленных т. н. «правильных» (см. Полный Пэ) и шести пародийных переводов голливудских фильмов и сериалов, писатель и сетевой публицист.

Леонид Вениаминович Володарский (род. 20 мая 1950, Москва) — российский переводчик, писатель, радиоведущий. Известен, главным образом, как синхронный переводчик многих фильмов, появившихся на советских и российских экранах в 80-х — начале 90-х. Является одним из первых пиратских переводчиков в СССР.Особенность работы Володарского в том, что фильмы он переводил синхронно и с первого раза.

Подбор переводчиков эпохи VHS


Это начало пока я ищу по интернету биографии переводчиков но информации мало.... думаю чуть позже найду еще больше.


Всего комментариев: 5

Информация
Для того, чтобы оставлять комментарии к данной публикации необходимо зарегистрироваться .
Набор в команду сайта
Наши конкурсы











Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб