Форум » Dragon Age » Dragon Age: Origins » Для переводчиков - кто что переводит

Для переводчиков - кто что переводит
Exotic  Offline  Сообщение №1 написано: 1 мая 2010, 08:40



Здесь, сверху, я буду писать, кто чем занят, чтобы не дублировать работу друг друга.
В данный момент я хочу перевести - Severance Longsword
Gray Warden переводит - The velvet blade

Отписываемся, как переводим и как закончим, буду обновлять шапку.


elmin59  Offline  Сообщение №211 написано: 16 сентября 2012, 10:21



73
А за глобальные может возьмешься?

Фаталист  Offline  Сообщение №212 написано: 16 сентября 2012, 10:24



292
Только не говори про Dark Times ACT I и The Winter Forge. Я всё-таки пессимист и сразу могу сказать, что сам не осилю.

elmin59  Offline  Сообщение №213 написано: 16 сентября 2012, 10:56



73
Мне нужна такая помощь, текс мода скинуть в текстовый файл? Сможешь сделать

Фаталист  Offline  Сообщение №214 написано: 19 сентября 2012, 08:25



292
Такую могу конечно. А что за мод то?

Добавлено (19.09.2012, 12:25)
---------------------------------------------
Эту тему вообще кто-нибудь кроме меня посещает?


elmin59  Offline  Сообщение №215 написано: 20 сентября 2012, 19:17



73
Остальные все заняты

Timsher  Offline  Сообщение №216 написано: 23 сентября 2012, 13:40 | Отредактировано: Timsher - 23 сентября 2012, 13:41



8
Господа добрый день . Я очень извиняюсь,но всё же хотелось спросить.Нет ли у кого нибудь в планах перевести вот это творение http://dragonage.nexusmods.com/mods/3258 под названием Grey Warden of Ferelden / Дело в том , что схожий материал уже выложен , но в данном моде более полный набор брони (есть все 4 типа )ну и плюс -все встречаемые Серые Стражи одеты и вооружены соответствующе (Дункан , Риордан,население Пика Солдата и т.д)

С уважением . Очень надеюсь на понимание )

Фаталист  Offline  Сообщение №217 написано: 23 сентября 2012, 13:45



292
Я бы попробовал перевести... но... у меня 45-ть не отредактированных материалов :D

elmin59  Offline  Сообщение №218 написано: 24 сентября 2012, 14:29



73
Фаталистик, над какими модами работаешь?

Фаталист  Offline  Сообщение №219 написано: 27 сентября 2012, 09:07



292
Цитата elmin59

Фаталистик, над какими модами работаешь?


Над замком кусландов... большущий вышел. Ещё переводить и переводить.

elmin59  Offline  Сообщение №220 написано: 27 сентября 2012, 22:02 | Отредактировано: elmin59 - 27 сентября 2012, 23:28



73
ссылку на нексус дай плиз

Фаталист  Offline  Сообщение №221 написано: 28 сентября 2012, 03:13



292
Нее... не дам :D Как переведу, так сразу и выложу русскую версию на сайт.

elmin59  Offline  Сообщение №222 написано: 28 сентября 2012, 10:52



73
Жадный
я уже наше

Фаталист  Offline  Сообщение №223 написано: 30 сентября 2012, 09:39



292
Цитата elmin59

Жадный
я уже наше


Хи, хи... ещё какой :D

Локомотивец  Offline  Сообщение №224 написано: 11 октября 2012, 12:28



25
Ну так, что? будем дальше переводить сера гилмора? http://notabenoid.com/book/33053

Фаталист  Offline  Сообщение №225 написано: 13 октября 2012, 13:56



292
Локомотивец, Естественно. Просто в реале по горло занят. Сегодня к 21.00-22.00 следующий кусок выложу.

elmin59  Offline  Сообщение №226 написано: 30 октября 2012, 11:19



73
Ответь в личке

Nalia  Сообщение №227 написано: 10 ноября 2012, 09:03

Привет всем! Я почти перевела мод "Сэр Гилмор и собака в Пробуждении", подскажите, пожалуйста, как узнать ID имени персонажа над головой. Буду благодарна, возможно, в скором времени выложу сюда этот мод.

Фаталист  Offline  Сообщение №228 написано: 10 ноября 2012, 13:54



292
Nika93, В моде есть файлы .utc. Вот их открывай с помощью GFF Editor For Neverwinter Nights 2 и в поле LocName есть их ID.

Nalia  Сообщение №229 написано: 11 ноября 2012, 11:09

Спасибо, за быстрый ответ. Но .utc я уже перевела ^_^ . Мне нужно перевести имя, которое будет отображаться в инвентаре, при выборе отряда, а также постоянно над головой (например, как у Веланны). Такое вообще возможно?

elmin59  Offline  Сообщение №230 написано: 8 декабря 2012, 23:45



73
Фаталистик как там сером гилмором дела обстоят?

Фаталист  Offline  Сообщение №231 написано: 9 декабря 2012, 05:47



292
elmin59, Как бы в таком темпе, как там был переведено, закончат примерно через 1-1.5 года. У меня столько времени нету, но Nika93, хочет перевести мод сразу, без гоняния реплик туда сюда. И с английским у неё на много лучше :D Так что посмотрим, что у неё выйдет.

elmin59  Offline  Сообщение №232 написано: 9 декабря 2012, 10:42



73
Давай ешще на ноту темп там не плохой был. Потому, что тут многие брались начинали за здравие, а заканчивали вообшем бросали это дело

Фаталист  Offline  Сообщение №233 написано: 9 декабря 2012, 10:45



292
elmin59, Я не могу. Сейчас я свой мод строгаю.

SlywXXX  Offline  Сообщение №234 написано: 17 декабря 2012, 14:08



27
Получил разрешение от автора на перевод вот этих модов: Infested Grounds, Swamp Tower Adventure, Ancient Elven Ruins и Pints ​​and Quarts Tavern. Ближайшие несколько недель будет чем досуг скаратать. :)

Такой вопрос: кому-нибудь удавалось Toolset-ом или ErfEditor-ом запаковать в .erf сразу все ресурсы, а не по 5...10 любых файлов? Если да, то поделитесь как.

Фаталист  Offline  Сообщение №235 написано: 17 декабря 2012, 14:14



292
SlywXXX, У меня не получалось, если больше 5 запаковываю за раз, то файлы вообще не пакуются.

SlywXXX  Offline  Сообщение №236 написано: 19 декабря 2012, 10:50



27
Основная работа над Swamp Tower Adventure закончена, осталось подредактировать перевод. Возможно к выходным закончу и опубликую.

Фаталист  Offline  Сообщение №237 написано: 27 декабря 2012, 08:42



292
Перевожу мод "Серые Стражи в Ферелдене".

SlywXXX  Offline  Сообщение №238 написано: 28 декабря 2012, 06:41



27
Т.к. работа над Swamp Tower Adventure закончена, займусь Infested Grounds.

elmin59  Offline  Сообщение №239 написано: 29 декабря 2012, 10:22



73
Ссылку дай на мод

SlywXXX  Offline  Сообщение №240 написано: 13 января 2013, 08:40 | Отредактировано: SlywXXX - 13 января 2013, 08:41



27

Форум » Dragon Age » Dragon Age: Origins » Для переводчиков - кто что переводит
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб