• Страница 1 из 1
  • 1
Форум » TES V: Skyrim Special Edition » Мастерская » Перевод и портирование модов на Xbox

Перевод и портирование модов на Xbox
tsTer  Offline  Сообщение №1 написано: 30 сентября 2024, 11:18 | Отредактировано: tsTer - 30 сентября 2024, 13:08



77


Привет всем мододелам, я часто играю в Скайрим на Xbox, и естественно столкнулся с тем что большинство модов не переведены на русский. У меня есть собственная стабильная подборка модов на боксе, без которой мне неприятно играть, вроде графических и реплейсеров тел, но раздражает что имена нпс и локаций часто сбиваются на английский этими модами.

Прошу помощи знающих людей в создании русификаторов для этих модов, которые можно просто накатить поверх них, не русифицируя весь мод отдельно.

Я буду заниматься переводом текста и выкладыванием в Creation Club, и мне нужен человек который мог бы занять технической частью, тк я пробовал самостоятельно разобраться в Creation Kit и других прогах для редактирования модов, но ни хрена не получилось((

Или хотя бы какие-то наставления как разобраться в переводе модов)) Спасибо

$$$ Возможна некоторая материальная компенсация за труд заинтересовавшимся)

Приблизительный список модов для перевода

  • Call your horse [xb1]
  • BIJIN AIO
  • Realisti RS+Elven Children
  • JK'S Interiors AIO
  • Dwarven Horse Immersive Sounds
  • Better Dressed NPC's Version 2 - Bard's college XB1
  • Creation Club - Better Sirvival Mode (english)
  • Dapper Deliveries - a Courier overhaul
  • Go to Bed


Темный кот ситхов
-----------------
Ну, чтобы швыряться в шахту Императорами, нужно некое чувство стиля... что-то вроде "у этой шахты нет изюминки". © TAON
-----------------
"Не сы" - гласит древняя китайская мудрость, что означает - будь спокоен и безмятежен, как цветок лотоса у подножия храма истины.
-----------------
Xenus3  Offline  Сообщение №2 написано: 30 сентября 2024, 16:46 | Отредактировано: Xenus3 - 30 сентября 2024, 16:47



202
tsTer, здесь программа для перевода всех беседкиных игр и инструкция к ней в описании. Сложного нет, и будет гораздо продуктивнее, чем ждать кого-то, кто захочет что-то кому-то переводить по доброте душевной или даже не только из-за нее yes

tsTer  Offline  Сообщение №3 написано: 30 сентября 2024, 21:08 | Отредактировано: tsTer - 30 сентября 2024, 21:09



77
Xenus3, а нужно устанавливать игру чтоб прога работала?

Темный кот ситхов
-----------------
Ну, чтобы швыряться в шахту Императорами, нужно некое чувство стиля... что-то вроде "у этой шахты нет изюминки". © TAON
-----------------
"Не сы" - гласит древняя китайская мудрость, что означает - будь спокоен и безмятежен, как цветок лотоса у подножия храма истины.
-----------------
Xenus3  Offline  Сообщение №4 написано: 1 октября 2024, 05:50



202
Транслятор автономен, для подхвата из игры уже переведенного ванильного текста нужны только базы. Для SSE базы тут.

tsTer  Offline  Сообщение №5 написано: 1 октября 2024, 12:30



77
Xenus3, а при сохранении перевода в мод какую кодировку выбрать в появившемся окне? Это важно ?

Темный кот ситхов
-----------------
Ну, чтобы швыряться в шахту Императорами, нужно некое чувство стиля... что-то вроде "у этой шахты нет изюминки". © TAON
-----------------
"Не сы" - гласит древняя китайская мудрость, что означает - будь спокоен и безмятежен, как цветок лотоса у подножия храма истины.
-----------------
ApeX  Offline  Сообщение №6 написано: 1 октября 2024, 14:58



Цитата tsTer

какую кодировку


Там ведь есть инструкция на русском, где есть и про кодировки. SLE - win1251, SSE - utf8. Это важно, иначе вместо текста в игре будут кракозябры.

tsTer  Offline  Сообщение №7 написано: 1 октября 2024, 15:25 | Отредактировано: tsTer - 1 октября 2024, 15:36



77
ApeX, в инструкции указано только 1251

С самым простым модом вроде разобрался... hysteric

Все правильно?

Прикрепления: Безимени-1.jpg (592,8 Kb)

Темный кот ситхов
-----------------
Ну, чтобы швыряться в шахту Императорами, нужно некое чувство стиля... что-то вроде "у этой шахты нет изюминки". © TAON
-----------------
"Не сы" - гласит древняя китайская мудрость, что означает - будь спокоен и безмятежен, как цветок лотоса у подножия храма истины.
-----------------
ApeX  Offline  Сообщение №8 написано: 1 октября 2024, 16:22



4 стадии квеста, видимых игроку, остались. А там уже в игре смотреть получившееся. Инструкция под LE, еще до SE, потому нет про SE, видимо pardon

tsTer  Offline  Сообщение №9 написано: 1 октября 2024, 18:08 | Отредактировано: tsTer - 1 октября 2024, 18:34



77
ApeX, в игре квеста нету, это простой мод на призыв лошади (типа крика) дается сразу, поэтому переводить не стал, в игре есть только три строчки уведомлений мною переведенные

ок спс пилим дальше ))


Темный кот ситхов
-----------------
Ну, чтобы швыряться в шахту Императорами, нужно некое чувство стиля... что-то вроде "у этой шахты нет изюминки". © TAON
-----------------
"Не сы" - гласит древняя китайская мудрость, что означает - будь спокоен и безмятежен, как цветок лотоса у подножия храма истины.
-----------------
Форум » TES V: Skyrim Special Edition » Мастерская » Перевод и портирование модов на Xbox
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб