Заявки на перевод модов для Fallout 4
|
Exotic
Offline
|
Сообщение №1
написано: 16 декабря 2015, 06:25
| Отредактировано: ApeX - 11 марта 2018, 08:30
|
|
В этой теме вы можете оставить заявку на перевод модификации к Fallout 4. Кидайте ссылки на нексус, остальное мы сделаем сами.
|
|
|
|
|
|
DrDimic
Offline
|
Сообщение №181
написано: 15 апреля 2017, 08:30
|
|
Цитата TwilightKhanBerezion, я бы крайне советовал попробовать Не думаю, что это - хорошая идея... Ведь все реплики\диалоговые строки привязаны к определённым локациям\событиям\действиям ГГ. Berezion-у пришлось бы не только прочесать все локации в игре (и DLC), но и пройти её по разу за все фракции)) Так что тут уместен старый-добрый вариант с отзывами сообщества, когда наш терпеливый друг закончит перевод и (надеюсь) опубликует его - тогда и будем сообщать об ошибках, и т.п.
|
|
|
|
|
|
TwilightKhan
Offline
|
Сообщение №182
написано: 15 апреля 2017, 09:45
|
|
DrDimic, Ка раз по этой же причине, что они привязаны - я убежден, что это именно хорошая идея. вот просто - переведите и попробуйте сами сыграть, а не предлагать юзерам стать бета-тестерами. если знание языка не на высоком уровне, там может такое повылазить, что стыдно станет другим показывать. хотя... даже с отличным языковым скилом я не уверен, можно ли обойтись без тестирования.
Цитата DrDimicкогда наш терпеливый друг закончит перевод а что мешает помочь другу и не ждать неизвестно сколько?))
|
|
|
|
|
|
Seltigar
Offline
|
Сообщение №183
написано: 15 апреля 2017, 12:07
|
|
Перевел Хизер несколько дней назад - попробуйте или используйте в помощь к своему переводу. Пока бегаю с ней, вроде бы все нормально, но не везде был и не во всех фракциях. Хизер - спутница
|
|
|
|
|
|
Berezion
Offline
|
Сообщение №184
написано: 24 апреля 2017, 16:05
| Отредактировано: Berezion - 24 апреля 2017, 17:08
|
|
1221 диалогов готово.
Добавлено (22 Апреля 2017, 12:35) --------------------------------------------- Мод обновили на Хизер. Прикольно еще баги нашли. Перевод всё еще в процессе осталось 100 диалогов версия 0.92. Потом будут квесты и прочее.
Добавлено (24 Апреля 2017, 19:05) --------------------------------------------- Перевел Диалоги. Активные предметы. Вещи. Места. Книги и прочее что с этим связано. Остались квесты и сообщения в терминале Хизер.
https://yadi.sk/d/ESfU4V113HJbko Почти полный перевод. Спасибо Seltigar за квесты и Терминал. На данный момент я заканчиваю переводить модификацию. Спасибо за помощь ребятам из Дискорта. Мой перевод может использовать любой желающий кто пожелает его улучшить и доделать. Просьба если будете выкладывать уже полностью готовый перевод на основе моего , на Ресурсы упомянуть меня и Seltigar. Всё таки это был тяжёлый труд.
|
|
|
|
|
|
FTL
Offline
|
Сообщение №185
написано: 24 апреля 2017, 17:08
|
|
Цитата magellaninУ автора настолько глобальные изменения в броне и оружии, что вряд-ли кто возьмется, там вручную все перелопачивать нужно. Я две недели ковырялся и плюнул, не понимаю алгоритм изменений автора. Можете посмотреть мое сообщение в соседней ветке переводов - "помощь"... Можете вывесить свои наработки, если доделывать всё равно не будете? Можно в личку. Я собираюсь заняться переводом мода, опыт есть небольшой. Стартовать с нуля и переводить 4000 строк как-то проблематично. Посмотрел ваш пост в треде о помощи, немного не вдуплил про проблемы с переводом. Судя по всему автор использует свои записи, поэтому сверять их с оригиналом не вариант - разве что для эвристического перевода. Собираюсь переводить через xTranslator напрямую.
|
|
|
|
|
|
Alrey
Offline
|
Сообщение №186
написано: 27 апреля 2017, 10:31
|
|
|
|
|
|
|
|
Th3dr0t
Offline
|
Сообщение №187
написано: 12 мая 2017, 10:23
| Отредактировано: Th3dr0t - 13 мая 2017, 12:52
|
|
Можете перевести мод на ребаланс всего и вся: Horizon P.S. на форуме уже была просьба о его переводе, да не одна, оказывается. Извините тогда за флуд
|
|
|
|
|
|
Neanka
Offline
|
Сообщение №188
написано: 23 мая 2017, 09:49
|
|
|
|
|
|
|
|
madman1337
Offline
|
Сообщение №189
написано: 12 июня 2017, 07:30
|
|
|
|
|
|
|
|
Misha15505
Offline
|
Сообщение №190
написано: 1 июля 2017, 17:32
|
|
|
|
|
|
|
|
aleksdewol
Offline
|
Сообщение №191
написано: 5 июля 2017, 11:02
|
|
Цитата MyangerСегодня на Nexus нашел очень интересный мод добавляющий манеру строительства городов SimCity в Fallout 4 был бы очень благодарен если бы вы его перевели на русскийhttp://www.nexusmods.com/fallout4/mods/21872/? Тоже присоединяюсь, зашел попросить о переводе и увидел что я тут не один с этим модом
|
|
|
|
|
|
Dreiks
Offline
|
Сообщение №192
написано: 9 июля 2017, 11:27
|
|
Перевел для себя мод Horizon 1.1.4 там есть некоторые ляпы с окончаниями особенно с оружием, потому буду признателен если его поправят по мере возможности. https://yadi.sk/d/7wS9cuCz3Kt3oN
|
|
|
|
|
|
Basil44
Offline
|
Сообщение №193
написано: 9 июля 2017, 20:13
|
|
Dreiks, у вас половина тегов на русском, половина на английском. автор пишет, что в моде своя система сортировки, так что, думаю, переводить теги не нужно, и даже вредно.
|
мои переводы: https://www.nexusmods.com/users/1252467?tab=user+files
|
|
|
|
|
Dreiks
Offline
|
Сообщение №194
написано: 10 июля 2017, 02:01
|
|
Все сделал все теги на английском посмотри так лучше думаешь будет? В некоторых местах специально оставил русские а то не понятно будет что автор имел ввиду, в основном вернул английский на инвентарные вещи https://yadi.sk/d/7wS9cuCz3Kt3oN
|
|
|
|
|
|
Basil44
Offline
|
Сообщение №195
написано: 10 июля 2017, 03:56
|
|
Цитата Dreiksа то не понятно будет что автор имел ввиду а тут и понимать ничего не надо: [Quest] Демпфирующая спираль - тег для мода, то, что после тега - для игрока.
|
мои переводы: https://www.nexusmods.com/users/1252467?tab=user+files
|
|
|
|
|
Dreiks
Offline
|
Сообщение №196
написано: 10 июля 2017, 11:43
|
|
Думаешь стоит оставить на английском такие вещи в разделе INNR в переводчике ESP-ESM translator ([DEGRADED], [DETERIORATED], (Mahogany) и т.д.) после них же никаких слов больше не идет только они и все, я не думаю что они будут чем то подменяться. А тегам типа [Quest], [Key], [Pass], [Junk]я вернул обратно английский вид.
|
|
|
|
|
|
Basil44
Offline
|
Сообщение №197
написано: 10 июля 2017, 13:48
|
|
Dreiks, теги стоят в начале строки. а ([DEGRADED], [DETERIORATED], и т.д. - это степень изношенности оружия. это конечно переводится.
|
мои переводы: https://www.nexusmods.com/users/1252467?tab=user+files
|
|
|
|
|
Yamabushi
Offline
|
Сообщение №198
написано: 18 июля 2017, 05:18
|
|
|
|
|
|
|
|
Mihelm
Offline
|
Сообщение №199
написано: 4 августа 2017, 11:14
|
|
|
|
|
|
|
|
Basil44
Offline
|
Сообщение №200
написано: 4 августа 2017, 13:52
|
|
|
мои переводы: https://www.nexusmods.com/users/1252467?tab=user+files
|
|
|
|
|
Mihelm
Offline
|
Сообщение №201
написано: 7 августа 2017, 11:04
|
|
|
|
|
|
|
|
Basil44
Offline
|
Сообщение №202
написано: 7 августа 2017, 12:05
| Отредактировано: Basil44 - 9 августа 2017, 21:20
|
|
Цитата MihelmА получится как 2 пальца об асфальт. пробуй - https://yadi.sk/d/5T8gRuDa3Ln4Ge (скрипт переводить не стал, если будут всплывать сообщения на ангельском - пиши, переведу) а лучше поставь эту броньку на русском - сам будешь штамповать каркасы как горячие пирожки...
|
мои переводы: https://www.nexusmods.com/users/1252467?tab=user+files
|
|
|
|
|
favorski
Offline
|
Сообщение №203
написано: 13 августа 2017, 02:15
|
|
Ребят помогите плиз, ведь реально годная вещь, плюс к вашему реноме за перевод такого будет, готов даже купить перевод за пару - тройку сотен рублей, многие хотят играть его на русском без геморроя,
http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/17374/?
ГОРИЗОНТ! Многие просят, многие хотят, а переводите всякую мелочь не путную, зачем занимаетесь мелочью, переведите вещь, сделайте вещи, ПОЖАЛУЙСТА!Добавлено (13 Августа 2017, 05:15) --------------------------------------------- Вангую, переводу быть:
http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/17374/?tab=2&navtag=http%3A%2F%2Fwww.nexusmods.com%2Ffallout4%2Fajax%2Fmodfiles%2F%3Fid%3D17374&pUp=1
Кто со мной желает играть в него на русском, ТРЕБУЕМ ПРЕВОДА! ТРЕБУЕМ ПРЕВОДА! )))) спасибо за внимание. Но перевод такого мода очень бы не помешал никому.
|
|
|
|
|
|
Basil44
Offline
|
Сообщение №204
написано: 13 августа 2017, 15:11
|
|
Цитата favorskiВангую, переводу быть хрен ли так не ванговать то, когда выше ссылка на перевод выложена
|
мои переводы: https://www.nexusmods.com/users/1252467?tab=user+files
|
|
|
|
|
Мольфар
Offline
|
Сообщение №205
написано: 6 сентября 2017, 15:33
| Отредактировано: Мольфар - 6 сентября 2017, 15:43
|
|
Переведите этот мод, пож. Тут больших лонгритов нет, но для лучшей ориентации хотелось бы знать, какие опции за что отвечают.
|
AMD Phenom II X4 925 2.80 GHz, Radeon R7 200 16.1 RAM 8.00 Gb, Win 7x64, 1680x1050
|
|
|
|
|
YURI_Aks
Offline
|
Сообщение №206
написано: 21 сентября 2017, 09:26
|
|
Пожалуйста переведите обновленные моды!!! https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/5320/ https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/17521
|
|
|
|
|
|
Basil44
Offline
|
Сообщение №207
написано: 21 сентября 2017, 14:33
|
|
|
мои переводы: https://www.nexusmods.com/users/1252467?tab=user+files
|
|
|
|
|
YURI_Aks
Offline
|
Сообщение №208
написано: 21 сентября 2017, 17:12
| Отредактировано: YURI_Aks - 21 сентября 2017, 17:57
|
|
Basil44 Огромное спасибо все отлично!!!
|
|
|
|
|
|
tsumitai
Offline
|
Сообщение №209
написано: 28 сентября 2017, 20:52
|
|
|
|
|
|
|
|
Basil44
Offline
|
Сообщение №210
написано: 28 сентября 2017, 21:21
|
|
Цитата tsumitaiПожалуйста, может кто-нибудь переведет? потерпишь ещё немножко? процента 3 осталось (ну лентяй я, что тут поделаешь....)
|
мои переводы: https://www.nexusmods.com/users/1252467?tab=user+files
|
|
|
|
|
|