Форум » Fallout 4 » Локализация модификаций » Заявки на перевод модов для Fallout 4

Заявки на перевод модов для Fallout 4
Exotic  Offline  Сообщение №1 написано: 16 декабря 2015, 06:25 | Отредактировано: ApeX - 11 марта 2018, 08:30



В этой теме вы можете оставить заявку на перевод модификации к Fallout 4. Кидайте ссылки на нексус, остальное мы сделаем сами.

grivus  Offline  Сообщение №151 написано: 24 декабря 2016, 16:29



11
Цитата Hattack

The Mercenary - Pack от L0rd0fWar: http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/20088/?

 
Странно - это единственный пак брони который :
1) лорный
2) мужской
3) не трусы
4) не силовая броня

и его до сих пор не кто не перевел.

cat-boy  Сообщение №152 написано: 2 января 2017, 11:47

Да мод неплохой, но требует установленного Армориш Экспендед, а не все ( в том числе и я) хотят его ставить. Если бы не это, то с удовольствием бы перевел и выложил.

KOT_B_CAПOГAX  Offline  Сообщение №153 написано: 15 января 2017, 01:50



19
grivus, будет готово)

3-15-13-9-14-7-19-15-15-14
GSV WZIPMVHH RH MVZI
Volentage  Offline  Сообщение №154 написано: 20 января 2017, 19:20



21
Нашёл, по первому впечатлению, качественный глобальный мод, коих на F4 почти нет, Immersive-Gameplay http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/14669/? , буду признателен, если найдется умелец  good

grivus  Offline  Сообщение №155 написано: 22 января 2017, 08:05



11
Цитата KOT_B_CAПOГAX

grivus, будет готово)


Очень рад, если еще актуально и ты не передумал...

Daneilsnkl  Offline  Сообщение №156 написано: 3 февраля 2017, 12:06



1
На нексусе нашёл мод ,который очень хорошо балансирует игру (Именно сложность - Выживание). Хотелось бы увидеть его на русском.
Horizon - Survival Mode Expanded

magellanin  Offline  Сообщение №157 написано: 4 февраля 2017, 12:51



18
Daneilsnkl,  У автора настолько глобальные изменения в броне и оружии, что вряд-ли кто возьмется, там вручную все перелопачивать нужно. Я две недели ковырялся и плюнул, не понимаю алгоритм изменений автора. Можете посмотреть мое сообщение в соседней ветке переводов - "помощь"...

Zero_Malkav  Offline  Сообщение №158 написано: 4 февраля 2017, 22:25



621
http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/18946/?
Альтернативный старт с корректировкой диалогов (по ссылке 2-е видео с демонстрацией)... Думаю многие будут рады начать игру по другому)

Basil44  Offline  Сообщение №159 написано: 1 марта 2017, 09:28



463
всем, кто ждал (и кто не ждал, тоже) - Fusion City Rising на русском http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/22355/?

мои переводы: https://www.nexusmods.com/users/1252467?tab=user+files
scanner11  Offline  Сообщение №160 написано: 2 марта 2017, 16:07



1
Приветствую а байки из содружества перевод можно сделать?.

http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/8704/?

ggg2012  Offline  Сообщение №161 написано: 7 марта 2017, 17:20



12
Добрый день! Нашёл мод забавный, позволяет строить действующие игровые автоматы. Вдруг понравится кому-то кроме меня и захочется перевести.
http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/10597/?

Также неплохо бы сразу к нему вот этот патч прикрутить, чтобы удобнее было автоматы в меню искать
http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/12681/?

Спасибо.

nomak2k8  Offline  Сообщение №162 написано: 14 марта 2017, 19:24



7
Возьмитесь пожалуйста за перевод Horizon - Survival Mode Expanded ^_^

Greenok  Offline  Сообщение №163 написано: 15 марта 2017, 08:44



5
Добрый день.

Переведите пожалуйста этот реплейсер.

Если совсем лень то скажите как заменить указанный текст. Иначе в игре это видно вот так

tundruck73  Offline  Сообщение №164 написано: 15 марта 2017, 09:06



У вас в строке Full name написано 10mm, в игре, соответственно, то же самое. Напишите там 10-мм в русской раскладке, и все будет нормально. Только строку FormID не трогайте.

Мосье, же не манж па сис жур...
Умер 23.04.2019
Greenok  Offline  Сообщение №165 написано: 15 марта 2017, 12:13



5
Изменил. Не помогло. 
Мод на 4 килобайта. Где там еще править - без понятия.

tundruck73  Offline  Сообщение №166 написано: 15 марта 2017, 12:57 | Отредактировано: tundruck73 - 15 марта 2017, 13:00



Что-то вы не то делаете, судя по всему. Вот, вроде бы перевел:
https://yadi.sk/d/w2IWiVTj3Fsj4Y
По крайней мере, название нормально отображается.

Мосье, же не манж па сис жур...
Умер 23.04.2019
Greenok  Offline  Сообщение №167 написано: 15 марта 2017, 14:37



5
Изменение имени помогло. Для всех найденных в дальнейшем 10-мм, отображалось корректно.
С вашим тоже все нормально.

Спасибо.

DRAGOR900  Offline  Сообщение №168 написано: 21 марта 2017, 16:09



6
Кто-нибудь, умоляю! FN-P90 и Famas

ỦᏗѣᗰ₳  Offline  Сообщение №169 написано: 1 апреля 2017, 10:27





Greenok, а этот реплейсер если его установить, то такой пестоль замент все 10 мм пистолеты?!

cat-boy  Сообщение №170 написано: 2 апреля 2017, 06:41

Цитата scanner11

Приветствую а байки из содружества перевод можно сделать?.http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/8704/?


Уже давным-давно перевёл и выложил на этом сайте.

https://modgames.net/load....0-22427

ỦᏗѣᗰ₳  Offline  Сообщение №171 написано: 5 апреля 2017, 09:21





Может кто то перевести вот ЭТУ компаньонку?!

Alrey  Offline  Сообщение №172 написано: 6 апреля 2017, 13:30



14
Здравствуйте. Не могли бы вы перевести этот мод http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/18946/? Это альтернативный старт но его особенность в замене диалогов, что позволяет освободиться от сюжетного квеста.

Berezion  Offline  Сообщение №173 написано: 12 апреля 2017, 22:19



4
Heather Casdin 
http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/23273/?
привет всем! Пожалуйста перевод на замечательного компаньона от создателя Вилоу для Вегаса.

DrDimic  Offline  Сообщение №174 написано: 13 апреля 2017, 12:00



3
Цитата Berezion

Heather Casdin http://www.nexusmods.com/fallout4/mods/23273/?
привет всем! Пожалуйста перевод на замечательного компаньона от создателя Вилоу для Вегаса.


Это будет просто титанический труд) Я сам пробовал чисто для себя перевести, так там больше 1600 строк только диалоговых. Сидел, сидел, переводил, решил глянуть на результат - 77 из 1686. Так я и сдался( Так что варианты у нас такие: либо кто-то уже преводит, но тогда ждать придётся долго. Либо собираться, и делать комьюннити-перевод (до чего, скорее всего, так и не дойдёт))

TwilightKhan  Offline  Сообщение №175 написано: 13 апреля 2017, 19:38



303
Цитата DrDimic

делать комьюннити-перевод (до чего, скорее всего, так и не дойдёт))

разумеется, особенно если и не пытаться  :D

Berezion  Offline  Сообщение №176 написано: 14 апреля 2017, 15:37



4
Лично мной уже переведено 573 из 1686 диалогов. Стараюсь чтобы читалось нормально.
Реально тяжёлый труд. =)

TwilightKhan  Offline  Сообщение №177 написано: 14 апреля 2017, 17:17



303
Berezion
а пробовали в самой игре почитать, что получается?

DrDimic  Offline  Сообщение №178 написано: 14 апреля 2017, 18:54



3
Цитата Berezion

Лично мной уже переведено 573 из 1686 диалогов. Стараюсь чтобы читалось нормально.Реально тяжёлый труд. =)

Ух! Терпения тебе и что б глаза не замылились, добрый человек)) Да и на самом деле не обязательно всё слово-в-слово переводить, припоминаю, что там есть такие речевые обороты, что ни на глазок, ни гугл-переводчиком не берутся) Но есть множество и с аналогиями в русском языке.

Berezion  Offline  Сообщение №179 написано: 14 апреля 2017, 21:42 | Отредактировано: Berezion - 14 апреля 2017, 21:44



4
Цитата Berezion

а пробовали в самой игре почитать, что получается?

В игре не пробывал не могу сказать что выходит

TwilightKhan  Offline  Сообщение №180 написано: 14 апреля 2017, 21:46



303
Berezion
я бы крайне советовал попробовать

Форум » Fallout 4 » Локализация модификаций » Заявки на перевод модов для Fallout 4
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб