Главная » Каталог модов » Fallout 4 » Инструментарий





ESP/ESM Translator


Автор: Epervier 666
Язык: Русский
Версия: 2.86
Распространение: Ни при каких условиях

Обсуждение Fallout 4 на форуме игры.

Добавлено: 14 Ноября 2015 в 10:31 | Отредактировано:
Просмотров: 17515 | Загрузок: 3774 | Комментарии: 60

Понравилось: 105 пользователям


Основной инструмент для будущих переводов модов для Fallout 4! Туториал к ней находится у нас на сайте здесь!

Эта программа может переводить следующие игры и моды к ним:
  • Morrowind
  • Oblivion
  • Skyrim
  • Fallout 3
  • Fallout New Vegas
  • Fallout 4
Ее также можно использовать для перевода файлов "dialog" старых игр Bioware Baldur's gate, Planescape...)

Программа работает с базами (вам нужно скачать их на странице туториала, либо создать свои), которые содержат весь текст в игре - на английском и на русском.

Программа может переводить скрипты без надобности рекомпиляции, а также MCM меню. Также позволяет смотреть на скрипты для Skyrim и Fallout в декомпилированном виде.

Вот как она работает:
Она анализирует выбранный мод
Пытается перевести весь текст в моде, используя основную базу
Пытается перевести весь текст в моде, используя дополнительную базу
Пытается перевести весь текст в моде, используя базу "только текст"
Пытается применить автоматический перевод (без пунктуации, цифр и т.д)
Затем вы можете перевести то, что осталось.
После вы сохраняете перевод, запускаете "перевести" - и все готово.


Изначально автор создавал эту программу для личного пользования, чтобы переводить моды.

Установка:
Скачайте программу и распакуйте ее
Скачайте базу и распакуйте в папку Bases программы
Запустите ее

История версий:

Версия 2.86

Багфиксы, улучшение скорости работы, новые возможности, такие, как:
Игнорирование линий (чтобы вы не путались, переведен у вас раздел или нет).
Возможность просматривать аудиофайлы (для игр Bethesda)
Улучшение автоматического перевода

Версия 2.63

- Багфиксы в окне поиск/заменить
- Багфиксы при первой загрузке базы

Версия 2.62

- Слегка оптимизировано потребление памяти утилитой.
- Исправлен баг в переводе без пунктуации. До этого момента это было больше переводом без пробелов.
- Я добавил множество проверок при старте утилиты. Теперь, если она не стартует, у вас должен быть файл отладки, который скажет, в чем проблема
- Различные мелкие фиксы

Версия 2.60

- Большие изменения
- Изменен способ обработки баз. Теперь будет более быстрой и эффективной.
- Первая загрузка базы теперь идет фоном. Это значит, что вы можете начать анализ мода сразу после запуска, но если вы хотите открыть базу, вам придется подождать до конца загрузки. 
- Перевод без пунктуации и цифр теперь напрямую включен в мгновенный перевод (F5), а также в применение баз и сохраненных переводов.
- Полностью переделана опция NewDialog. У вас есть к ней доступ, когда вы запускаете конверсию.
- Теперь можно переводить fomod-файлы (Автор сделал это по моей просьбе - Exotic)
- Переделана обработка различных вещей.
- И, как обычно, мелкие изменения тут и там.

Версия 2.54

В архив включена база Eng-Rus Fallout 4. Остальные базы качайте на страничке туториала.
- Добавлена опция в меню файлов - трансформировать мод в вид мода NewDialog.
- Убраны опции новой базы. Она была бесполезной.
- Исправлен баг при переводе скриптов
- Добавлена опция "Прописная буква" для каждого слова в строке.
- Улучшения производительности и багфиксы

Версия 2.53
- В опции автоматического перевода 3 теперь вы можете выбрать не определять специфичные споля GRUP и FIELD для перевода модов сортировки. Теперь это быстро и просто.
- Исправлен баг перевода файлов strings
- Оптимизация и багфиксы

Версия 2.52
- Итальянский язык от Puxxup
- Фиксы и улучшения
- Исправлен копипаст в главном окне


 
Спасибо Epervier 666 за удобнейший перевод и экономию десятков часов моей жизни!











Скриншоты | Images:




Хотите больше русскоязычных модов? Станьте нашим переводчиком! Научим и поможем. Обращайтесь в тему на форуме. Будем рады вас видеть :)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Всего комментариев: 60 1 2 »

+1
№:58 от Neddler
1611946
| Проверенный | в 16:31 (06 Июля 2017)
Люди, подскажите мод который можно новичку попробовать перевести  :)
Надеюсь есть такие моды good lol lol ok

Tes 4 пожалуйста :>
Посмотреть профиль Neddler

+1
№:59 от ArXangel
5068
| Модератор | в 17:33 (06 Июля 2017)
Любой мод на броню/оружие, например. Там точно не будет скриптов, которые можно загубить при переводе, и совсем мало строк перевода
Посмотреть профиль ArXangel

0
№:60 от romzes2012
281805
| Проверенный | в 16:37 (31 Июля 2017)
Есть
Посмотреть профиль romzes2012

+1
№:52 от Deznight
4155
| Проверенный | в 12:43 (07 Декабря 2016)
Чего не хватает, так это возможности вовсе убрать текст из ячейки, чтоб там пусто было. Но если его убрать, просто возвращает к оригиналу.
Посмотреть профиль Deznight

0
№:53 от анатолий32
519905
| Проверенный | в 18:30 (19 Декабря 2016)
Согласен это большой минус этой программы.
Посмотреть профиль анатолий32

0
№:54 от TokcDK
177245
| Проверенный | в 20:06 (20 Декабря 2016)
Могу написать автору программы об этом. Он довольно охотно вносит новшества в программу, если они обоснованные и даже если не очень.
Полагаю, под "вовсе убрать текст из ячейки", подразумевается удалить текст и чтобы вместо оригинала было записано пустое значение, не пробел какой-нибудь, а просто пустое? По своей практике необходимость такой замены возникала в основном, или даже только, в случаях, когда сообщения в скриптах, для правильного их построения, требовали замены одной строки на пустое и указание в другой строке нужного значения, там, к примеру, английское "The" в нашем языке может быть просто не нужно и возникает необходимость заменить его пустой строкой, когда в английском с него начинается предложение, далее идет переменная для названия и после уже вторая строка в которой уже можно полностью записать нужный перевод. Для себя решал простой заменой значения такой ячейки с значением "The" на пробел, все равно в сообщении этого будет незаметно. Других случаев особо что-то и не помню.
Как и написал выше, автор охотно вводит новые идеи, особенно интересные и обоснованные. Если нет больших проблем с английским, чтобы расписать суть и практическую пользу своей идеи, то можно написать ему в личку на Нексусе или в сообщениях, на странице программы, там же, на Нексусе.
Посмотреть профиль TokcDK

0
№:55 от Deznight
4155
| Проверенный | в 11:00 (24 Декабря 2016)
У меня возникла такая необходимость, когда переводил плагин, где названия элементов брони состояли из нескольких слов, причем каждое слово было в отдельной ячейке, а склеивались вместе видимо каким-то скриптом. Причем одна ячейка использовалась в нескольких названиях.

Броня называлась Veteran Ranger Coat
Шлем Veteran Ranger Helmet
А маска просто Ranger Mask и каждое слово было в отдельной ячейке.
В результате просто перевода получалось
Ветерана Рейнджера Пальто
Ветерана Рейнджера Шлем
Рейнджера Маска. Довольно убого.
В качестве выхода я вписывал целиком все название в те ячейки, которые уникальны для каждой части брони. Для Пальто все имя целиком в ячейку "Coat" и т.п. Но это значит, что остальные должны быть пустыми, а этого нельзя, должен быть хоть один символ. Пришлось пользоваться промежуточно еще FO4Edit.
Посмотреть профиль Deznight

0
№:57 от анатолий32
519905
| Проверенный | в 17:45 (03 Марта 2017)
Просто когда из мода выкидываешь не нужное то это не нужное в игре не появляется а вот текст этого ненужного остается. Например есть у меня мод на очки с двумя моделями, одна модель мне нравится другая нет, вот что не нравится я удаляю из мода и когда иду крафтить, то название удаленной модели остается что не очень приятно. Надеюсь объяснил понятно.
Посмотреть профиль анатолий32

0
№:50 от gataylin748
1447861
|Пользователь | в 20:58 (27 Ноября 2016)
Столкнулся с неприятными последствиями. Переводил immersive weapons, в итоге все оружие которое было переведено вместо русских названий имеет название "???????????????". У кого-нибудь было такое, может быть проблема со шрифтом или самим русским текстом?
Посмотреть профиль gataylin748

0
№:51 от Merge
34824
| Проверенный | в 11:51 (30 Ноября 2016)
Похожая проблема была у меня с FO4Edit.
Переводил MOAR Turrets с помощью FO4Edit(брал с нексуса, не c modgames, выбирал RU в меню Language). В игре переведенные русские символы отображались прямоугольниками. Запустил FO4Edit с параметрами " -cp:utf-8 -l:ru" как советовали здесь, перезаписал - все отлично.
Еще где-то читал совет, с помощью, например Notepad++, UltraEdit32 или похожего редактора, про смену кодировки в esp-файлах, на ANSI, вроде, но не уверен.
Посмотреть профиль Merge

0
№:49 от cat-boy
226722
| | в 12:35 (27 Ноября 2016)
Как говорится, спасение утопающих - дело рук самих утопающих. Действительно, виноват был файл zlib1.dll который в неизменном виде присутствует во всех версиях программы начиная с первого.
На всякий случай выкладываю ссылку на рабочий длл, вдруг кому-то поможет избежать геморроя.
https://yadi.sk/d/l-X3EPQ2zaMBH
Посмотреть профиль cat-boy

0
№:48 от cat-boy
226722
| | в 23:19 (26 Ноября 2016)
У меня проблема с этой программой, слов нет удобная и быстрая, я до этого переводами не занимался серьёзно а тут решил перевести  кое что для себя. Всё перевел, файл сохранил, захожу в папку куда положил файл - там пусто. Причём пусто и в папке персональной базы где хранятся файлы .xml - Захожу в транслатор и он эти файлы видит, и переведённый есм и хмл-ки, открывает их, грузит, работает с невидимками. Что за фигня? Я, конечно грешу на zlib1.dll так что кто может помогите плизз.
Посмотреть профиль cat-boy

0
№:56 от TwilightKhan
1418224
| Локализатор | в 17:04 (26 Февраля 2017)
они в другой папке лежат ;)
Посмотреть профиль TwilightKhan

0
№:47 от баклажан
1177400
| Проверенный | в 16:06 (10 Ноября 2016)
да да спс большое за прогу мне она для ваще good
Посмотреть профиль баклажан

+4
№:46 от Exotic
25
| Администратор | в 09:28 (20 Октября 2016)
Продолжаю работать с автором над улучшением проги, подкидываю какие-то дельные идеи. Спасибо ему огромное за их воплощение.  :)
Посмотреть профиль Exotic

0
№:45 от SaloKita
998165
| Проверенный | в 19:13 (11 Мая 2016)
Вроде обновлён до 4.6, переобновляться не хочет
Посмотреть профиль SaloKita

0
№:43 от SaloKita
998165
| Проверенный | в 19:33 (10 Мая 2016)
Программа банально не запускается. В чём может быть проблема? :(
Посмотреть профиль SaloKita

0
№:44 от Roadman
2480
| Проверенный | в 17:15 (11 Мая 2016)
Может Microsoft.Net нужно обновить.
Посмотреть профиль Roadman

0
№:42 от Winarik
723897
| Проверенный | в 18:32 (29 Апреля 2016)
А когда зальете новую версию? Уже вышла версия 2.67 :
https://www.nexusmods.com/fallout4/mods/379/?
Посмотреть профиль Winarik

0
№:41 от aka_sektor
329092
| Гражданин | в 19:16 (17 Января 2016)
Версия 2.64 вышла
Посмотреть профиль aka_sektor

0
№:40 от aka_sektor
329092
| Гражданин | в 22:57 (26 Декабря 2015)
четкая прога. кучу косяков локализации для себя понаисправлял уже.
Посмотреть профиль aka_sektor

0
№:39 от WhiskyHoliday
940509
| Проверенный | в 21:41 (25 Декабря 2015)
реально удобно, пока .esm нет русифицированного. постоянно что-то из игры в мод добавляю и меняю, а потом перевожу прогой)
Посмотреть профиль WhiskyHoliday

0
№:37 от sexy_sex
1196329
| | в 15:26 (23 Декабря 2015)
всё работает как часики
Посмотреть профиль sexy_sex

0
№:35 от CPAllianceP
1142500
| Проверенный | в 16:56 (17 Декабря 2015)
Последнее обновление не стартует. Обидно.
Посмотреть профиль CPAllianceP

0
№:34 от DimSim
957181
| Проверенный | в 20:58 (16 Декабря 2015)
Спасибо большое за эту программу и ее регулярный апдейт! Простая, удобная и крайне нужная! По достоинству оценил ее функционал еще со времен Ская, и в 4 Фолле думаю пригодится еще не раз! good
Посмотреть профиль DimSim

0
№:30 от JIuxue_90e
1183671
| Проверенный | в 14:36 (16 Декабря 2015)
Парни, как исходный текст редактировать? В смысле переименовать.
Посмотреть профиль JIuxue_90e

0
№:31 от Exotic
25
| Администратор | в 16:56 (16 Декабря 2015)
Что именно вы хотите сделать? Отредактировать перевод игры?
Посмотреть профиль Exotic

0
№:32 от JIuxue_90e
1183671
| Проверенный | в 17:00 (16 Декабря 2015)
в некоторых модах все на английском. Я хочу перевести исходный текст. Который отображается в игре.
Посмотреть профиль JIuxue_90e

0
№:33 от JIuxue_90e
1183671
| Проверенный | в 17:07 (16 Декабря 2015)
Разобрался ) методом научного тыка ) благодарю!
Посмотреть профиль JIuxue_90e

0
№:29 от DeCroix
462157
| Гражданин | в 14:24 (16 Декабря 2015)
Найс! ok
Посмотреть профиль DeCroix

0
№:26 от Quazar
348187
| Модмейкер | в 13:34 (08 Декабря 2015)
А из-за чего прога может не открывать плагины? Вроде изменил настройки как в вашем туторе, но при попытке открыть любой мод, ничего не происходит. Вообще ничего, при нажатии иконки папки, окно программы просто спазматично дергается и на этом все. Никаких предупреждений или сообщений, просто 0 эффекта.
Может какой-то дополнительное ПО нужно для ее работы?
Посмотреть профиль Quazar

0
№:27 от Exotic
25
| Администратор | в 09:16 (16 Декабря 2015)
Net Framework.
Посмотреть профиль Exotic

0
№:25 от NeKitos
13134
| Проверенный | в 14:14 (07 Декабря 2015)
Спасибо, программа удобная и функциональная. Но что-то не могу разобраться, как сделать так, чтобы переводить (включить в перевод) слова в квадратных скобках. Речь о моде Better Item Sorting. Переводится всё, что после скобок, а как ухитриться получить текст перевода с тегами. Проще говоря, как включить в переведённый текст те слова/символы, которых нет в базе.
Потом проще, думаю, будет, с помощью Найти и заменить доперевести.
Посмотреть профиль NeKitos

0
№:28 от Exotic
25
| Администратор | в 09:16 (16 Декабря 2015)
Через "автоматический перевод 2" переводятся сортировщики :)
Посмотреть профиль Exotic
1-20 21-29
Помочь cайту

Набор в команду сайта
Наши конкурсы
Каталог файлов
Skyrim Special Edition [256]
Fallout 4 [775]
Моды в разработке [50]
TES V: Skyrim [4075]
TES IV: Oblivion [547]
Fallout: New Vegas [2125]
Fallout 3 [1069]
Dragon Age: Inquisition [221]
Dragon Age 2 [246]
Dragon Age: Origins [610]
Ведьмак 3 [104]
GTA 5 [41]
GTA 4 [131]
GTA SA [95]
S.T.A.L.K.E.R. Зов Припяти [68]
S.T.A.L.K.E.R. Чистое Небо [43]
S.T.A.L.K.E.R. Тени Чернобыля [96]
Другие разделы

Подразделы:


Инструментарий [26]
Анимации [9]
Аудио [12]
Багфиксы [1]
Броня [32]
Геймплей [101]
Глобальные [9]
Графика и ENB [21]
Дома для игрока [7]
Интерфейс [22]
Информация [6]
Квесты [9]
Локации [7]
Мир и окружение [0]
Модели и текстуры [173]
Оружие [84]
Одежда [41]
Персонажи [8]
Поселения и строительство [108]
Предметы [17]
Радио [29]
Спутники [18]
Существа [4]
Фракции [4]
Читерство [20]
Туториалы [7]


Последние рецензии
Hand of fate
Mass Effect: Andromeda
Crossout – тачки, металлолом и куча стволов
Gwent. Лучший бета-тест на моей памяти.
Anima: Gate of Memories
Tyranny - когда плохим быть не плохо
Фоллаут 4: почему он так хорош...
DOOM. На Марсе классно. Часть 2
Следите за нами:





Статистика
Онлайн всего: 290
Гостей: 141
Пользователей: 149




Вверх Вниз