Добавлено: 14 Ноября 2015 в 10:31
| Отредактировано: Просмотров: 22095 | Загрузок: 4739 | Комментарии: 65
Понравилось:112 пользователям
Основной инструмент для будущих переводов модов для Fallout 4! Туториал к ней находится у нас на сайте здесь!
Эта программа может переводить следующие игры и моды к ним:
Morrowind
Oblivion
Skyrim
Fallout 3
Fallout New Vegas
Fallout 4
Ее также можно использовать для перевода файлов "dialog" старых игр Bioware Baldur's gate, Planescape...)
Программа работает с базами (вам нужно скачать их на странице туториала, либо создать свои), которые содержат весь текст в игре - на английском и на русском.
Программа может переводить скрипты без надобности рекомпиляции, а также MCM меню. Также позволяет смотреть на скрипты для Skyrim и Fallout в декомпилированном виде.
Вот как она работает:
Она анализирует выбранный мод Пытается перевести весь текст в моде, используя основную базу
Пытается перевести весь текст в моде, используя дополнительную базу Пытается перевести весь текст в моде, используя базу "только текст"
Пытается применить автоматический перевод (без пунктуации, цифр и т.д)
Затем вы можете перевести то, что осталось.
После вы сохраняете перевод, запускаете "перевести" - и все готово.
Изначально автор создавал эту программу для личного пользования, чтобы переводить моды.
Установка:
Скачайте программу и распакуйте ее
Скачайте базу и распакуйте в папку Bases программы
Запустите ее
История версий: Версия 2.86
Багфиксы, улучшение скорости работы, новые возможности, такие, как:
Игнорирование линий (чтобы вы не путались, переведен у вас раздел или нет).
Возможность просматривать аудиофайлы (для игр Bethesda)
Улучшение автоматического перевода
Версия 2.63
- Багфиксы в окне поиск/заменить
- Багфиксы при первой загрузке базы
Версия 2.62
- Слегка оптимизировано потребление памяти утилитой.
- Исправлен баг в переводе без пунктуации. До этого момента это было больше переводом без пробелов.
- Я добавил множество проверок при старте утилиты. Теперь, если она не стартует, у вас должен быть файл отладки, который скажет, в чем проблема
- Различные мелкие фиксы
Версия 2.60
- Большие изменения - Изменен способ обработки баз. Теперь будет более быстрой и эффективной. - Первая загрузка базы теперь идет фоном. Это значит, что вы можете начать анализ мода сразу после запуска, но если вы хотите открыть базу, вам придется подождать до конца загрузки. - Перевод без пунктуации и цифр теперь напрямую включен в мгновенный перевод (F5), а также в применение баз и сохраненных переводов. - Полностью переделана опция NewDialog. У вас есть к ней доступ, когда вы запускаете конверсию. - Теперь можно переводить fomod-файлы (Автор сделал это по моей просьбе - Exotic) - Переделана обработка различных вещей. - И, как обычно, мелкие изменения тут и там.
Версия 2.54
- В архив включена база Eng-Rus Fallout 4. Остальные базы качайте на страничке туториала. - Добавлена опция в меню файлов - трансформировать мод в вид мода NewDialog. - Убраны опции новой базы. Она была бесполезной. - Исправлен баг при переводе скриптов - Добавлена опция "Прописная буква" для каждого слова в строке. - Улучшения производительности и багфиксы
Версия 2.53 - В опции автоматического перевода 3 теперь вы можете выбрать не определять специфичные споля GRUP и FIELD для перевода модов сортировки. Теперь это быстро и просто. - Исправлен баг перевода файлов strings - Оптимизация и багфиксы
Версия 2.52 - Итальянский язык от Puxxup - Фиксы и улучшения - Исправлен копипаст в главном окне
Спасибо Epervier 666 за удобнейший перевод и экономию десятков часов моей жизни!
Ошибка. Не находит zlib1.dll (хотя в корне лежит, но выбивает HSRESULT). Автор проги, тестируй прогу на чистой машине, а не там где ты компилишь с установленными либами.
А саму винтовку название на русском. С Plastek Tesla Rifle на Винтовка Plastek Tesla. Где-то в настройках поставить возможность ремонта другим, выручите ребята! На яндекс диск залейте чтобы скачать.
Ребят помогите перевести мод на русский, я в этом плохо разбираюсь. https://www.nexusmods.com/fallout3/mods/13574/? Есть этот же мод на русском, но там нет возможности чинить оружие другим (плазм.винтовка). Будьте добры выручите, был бы помоложе может и разобрался бы.
Могу написать автору программы об этом. Он довольно охотно вносит новшества в программу, если они обоснованные и даже если не очень. Полагаю, под "вовсе убрать текст из ячейки", подразумевается удалить текст и чтобы вместо оригинала было записано пустое значение, не пробел какой-нибудь, а просто пустое? По своей практике необходимость такой замены возникала в основном, или даже только, в случаях, когда сообщения в скриптах, для правильного их построения, требовали замены одной строки на пустое и указание в другой строке нужного значения, там, к примеру, английское "The" в нашем языке может быть просто не нужно и возникает необходимость заменить его пустой строкой, когда в английском с него начинается предложение, далее идет переменная для названия и после уже вторая строка в которой уже можно полностью записать нужный перевод. Для себя решал простой заменой значения такой ячейки с значением "The" на пробел, все равно в сообщении этого будет незаметно. Других случаев особо что-то и не помню. Как и написал выше, автор охотно вводит новые идеи, особенно интересные и обоснованные. Если нет больших проблем с английским, чтобы расписать суть и практическую пользу своей идеи, то можно написать ему в личку на Нексусе или в сообщениях, на странице программы, там же, на Нексусе.
У меня возникла такая необходимость, когда переводил плагин, где названия элементов брони состояли из нескольких слов, причем каждое слово было в отдельной ячейке, а склеивались вместе видимо каким-то скриптом. Причем одна ячейка использовалась в нескольких названиях.
Броня называлась Veteran Ranger Coat Шлем Veteran Ranger Helmet А маска просто Ranger Mask и каждое слово было в отдельной ячейке. В результате просто перевода получалось Ветерана Рейнджера Пальто Ветерана Рейнджера Шлем Рейнджера Маска. Довольно убого. В качестве выхода я вписывал целиком все название в те ячейки, которые уникальны для каждой части брони. Для Пальто все имя целиком в ячейку "Coat" и т.п. Но это значит, что остальные должны быть пустыми, а этого нельзя, должен быть хоть один символ. Пришлось пользоваться промежуточно еще FO4Edit.
Просто когда из мода выкидываешь не нужное то это не нужное в игре не появляется а вот текст этого ненужного остается. Например есть у меня мод на очки с двумя моделями, одна модель мне нравится другая нет, вот что не нравится я удаляю из мода и когда иду крафтить, то название удаленной модели остается что не очень приятно. Надеюсь объяснил понятно.
Столкнулся с неприятными последствиями. Переводил immersive weapons, в итоге все оружие которое было переведено вместо русских названий имеет название "???????????????". У кого-нибудь было такое, может быть проблема со шрифтом или самим русским текстом?
Похожая проблема была у меня с FO4Edit. Переводил MOAR Turrets с помощью FO4Edit(брал с нексуса, не c modgames, выбирал RU в меню Language). В игре переведенные русские символы отображались прямоугольниками. Запустил FO4Edit с параметрами " -cp:utf-8 -l:ru" как советовали здесь, перезаписал - все отлично. Еще где-то читал совет, с помощью, например Notepad++, UltraEdit32 или похожего редактора, про смену кодировки в esp-файлах, на ANSI, вроде, но не уверен.
Как говорится, спасение утопающих - дело рук самих утопающих. Действительно, виноват был файл zlib1.dll который в неизменном виде присутствует во всех версиях программы начиная с первого. На всякий случай выкладываю ссылку на рабочий длл, вдруг кому-то поможет избежать геморроя. https://yadi.sk/d/l-X3EPQ2zaMBH
У меня проблема с этой программой, слов нет удобная и быстрая, я до этого переводами не занимался серьёзно а тут решил перевести кое что для себя. Всё перевел, файл сохранил, захожу в папку куда положил файл - там пусто. Причём пусто и в папке персональной базы где хранятся файлы .xml - Захожу в транслатор и он эти файлы видит, и переведённый есм и хмл-ки, открывает их, грузит, работает с невидимками. Что за фигня? Я, конечно грешу на zlib1.dll так что кто может помогите плизз.
Спасибо большое за эту программу и ее регулярный апдейт! Простая, удобная и крайне нужная! По достоинству оценил ее функционал еще со времен Ская, и в 4 Фолле думаю пригодится еще не раз!