• Страница 2 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Модератор форума: Marmura, базилисса  
Форум » Игры-гиганты моддинга » Серия игр «Neverwinter Nights» » Back to Neverwinter! (Проект, посвященный юбилею дополнения "Маска предателя")

Back to Neverwinter!
Nalia  Сообщение №1 написано: 20 апреля 2017, 12:19 | Отредактировано: TwilightShadow - 17 декабря 2021, 09:54


Nalia и Базилисса представляют новый проект

Ровно десять лет назад студия Obsidian и Atari сделали роскошный подарок поклонникам Neverwinter Nights 2, выпустив первое официальное дополнение к полюбившейся многим игре -- Neverwinter Nights 2: Mask of the Betrayer (NWN 2: MotB). Это дополнение стало не только первым, но и главным из трёх официальных, существующих на сегодняшний день, так как оно, по сути, завершает сюжет про Носителя осколка. 27.09.2007 года Mask of the Betrayer была представлена западноевропейским игрокам, 9.10.2007 года -- американским, в России вышла 17.10.2007 года.

Мы предлагаем всем, кто помнит и любит Neverwinter Nights 2, отметить на МG этот замечательный юбилей в рамках проекта Back to Neverwinter!



- Во-первых, мы планируем подготовить для МG переводы лучших из модов, созданных геймерами к Neverwinter Nights 2 на протяжении этих десяти лет. В настоящее время уже получено разрешение и одобрение авторов на перевод и публикацию легендарного Romance Pack, мода на развитие отношений персонажа с сопартийцами (более 100 новых диалогов, новые реплики, новые эпилоги) и ведётся работа над текстом. Многие игроки знакомы с этой объёмной работой в английском варианте. К юбилею она впервые будет представлена геймерам на русском языке.

Мы приглашаем локализаторов, заинтересовавшихся в проекте, поддержать его и, если есть время, возможности, личный интерес, тоже перевести что-нибудь из самых достойных иностранных модов. А те, кто умеет самостоятельно создавать моды, могут порадовать всех нас на праздник чем-нибудь и вообще эксклюзивным – например, новым реплейслером какой-нибудь брони, робы или внешности персонажа. Кстати придётся любой вклад в общий праздник!

- Во-вторых, мы планируем представить на МG лично некоторых наиболее известных моддеров, которые занимались улучшением сюжета и атмосферы игры на радость нам всем.

- В-третьих, мы предлагаем окунуться в весёлый и загадочный, страшный и романтичный мир Невервинтера, Уотердипа, Рашемена посредством знакомства с лучшими образцами фанфиков, которые были созданы талантливыми геймерами в течение десяти лет.

- В-четвёртых, мы готовы объявить конкурс на самого яркого и колоритного главного героя. Те, кто захочет принять в нём участие, подготовят к юбилейной дате – 17 октября – красивые скриншоты со своим Носителем осколка. Возможно, для этого кто-то захочет перепройти игру, и это будет тоже очень кстати. Так как, наверное, всё же самое главное не то, что мы помним игровую классику, а то, что время от времени возвращаемся к ней с радостью и благодарностью.

И, конечно же, если у вас возникнут новые идеи для празднования юбилея – мы готовы включить их в наш проект!



Легендарный "Romance Pack" теперь на русском!
Моды для Neverwinter Nights 2 вы можете найти здесь!
Фанфики по игре Neverwinter Nights 2
Эксклюзивные интервью

DarkElfe  Offline  Сообщение №31 написано: 10 мая 2017, 19:18



53
Как я уже говорил, я могу скинуть dialog.TLK от мода KaedPRCPack со своими наработками по переводу если кому-то это будет интересно. В любом случае, поскольку у меня сейчас нет NWN(а TlkEdit-R13d основной игры не требует для работы) проверить результаты я не могу(хотя, в последнее время, я туда не так много и добавил). Что до самого перевода, то я постарался в той или иной мере охватить все имеющиеся в моде классы и престиж-классы, чтоб их строки не пустовали в игре при использовании родного для оной .tlk. Частично коснулся божеств, навыков, заклинаний и доменов. Однако, столкнулся с катастрофической нехваткой информации по затронутой теме. В сети оказалось не так уж и много достаточно подробной информации по D&D 3.5 на русском языке, и того, что я смог найти, явно не хватает для полного перевода мода. Ситуация осложняется тем, что там присутствуют специфические названия, имеющие явные отсылки к миру Забытых Королевств, либо к вещам, известным лишь автору мода. Посему, я понятия не имею, как их переводить без доп. информации о них. Плюсом к необходимости внутреигровой проверки является то, что автор мода, наоставлял там достаточно строк, которые никак не задействованы в самой игре(по крайней мере, мне они раньше там не попадались). А это дополнительная работа.

Жизнь во тьме и долгий путь к свету.
Твайли  Offline  Сообщение №32 написано: 24 мая 2017, 23:13





Очередной повод накатить установить игру.

базилисса  Offline  Сообщение №33 написано: 25 мая 2017, 06:14


Упорядоченно-нейтральная


957
DarkElfe, давайте мне Ваши файлы!))) Как только немного разгружусь, посмотрю, получится ли что сделать.))) Жалко, конечно, если работа пропадёт просто так.

Выстоять и не сломаться!
Gоблин  Offline  Сообщение №34 написано: 25 мая 2017, 06:46



базилисса, лучше на имейл напишите товарищу DarkElfe, а то последний его заход был 10 числа.
ron1nn@yandex.ru

Кому буду нужен - обращайтесь в стим или дискорд (Gоблин
#9128).
Nalia  Сообщение №35 написано: 25 мая 2017, 12:27

Gоблин, вливайся в наш проект :D Может, 1-2 мелочевки перетянешь (GriboKrab отзывалась, но что-то окончательно пропала. О - ответственность), ну, а если нет, то прогнать перевод мода, или эта должность уже занята ДАО?))) В любом случае, я не настаиваю, просто было бы круто ^_^

Gоблин  Offline  Сообщение №36 написано: 26 мая 2017, 18:28



Nalia, боюсь от меня толку будет не слишком много) Я так... плюшками балуюсь. ^_^

Кому буду нужен - обращайтесь в стим или дискорд (Gоблин
#9128).
ąnizórđą  Сообщение №37 написано: 4 июня 2017, 02:12

А какие моды предполагается переводить? Был такой мод на NWVault - NWN2Halloween2008. Довольно интересный сборник историй. Его не планируете переводить?

базилисса  Offline  Сообщение №38 написано: 5 июня 2017, 07:00


Упорядоченно-нейтральная


957
golotasty, именно этот мод -- нет. Этот мод 25 человек создавали.))) Судя по всему -- он очень объёмный. Мы его не потянем вдвоём. Потому что нас пока переводчиков на этом проекте -- только я да Nalia. Но если Вы хотите примкнуть к нам и заняться переводом этого или какого-нибудь другого мода -- добро пожаловать! :D 
По вопросу, что будет переводиться -- посмотрите, уже кое-что и переведено, и выложено на МГ. То, что мы хотели бы ещё -- это будут, в основном, моды на внешность, графику, некоторые улучшения геймплея, возможно, на доспехи-робы. Большой сюжетный мод на улучшение взаимоотношений с сопартийцами РомансПак -- он уже переводится, но времени это занимает много, потому что там более 160 новых диалогов и сцен. Назвать поимённо всё, что планируется, пока нельзя, потому что напланировать можно много, а в реальности всё будет зависеть от того, получим ли, и как скоро, мы согласие от авторов. По РомансПак согласие уже имеется, потому называю. Возможно, если геймеры вновь проявят спустя годы интерес к этой игре, мы продолжим что-то переводить и после празднования. Вот мне приглянулся, с доброй руки Ауранга, сюжетный мод-дополнение к основной компании "Сага искалеченного бога". К юбилею её просто не представляется возможности перевести -- там работы, если в одиночку трудиться, на полгода напряжённого вкалывания без отрыва на развлечения. ))) Хочется. Но будем ориентироваться по обстоятельствам.)))

Выстоять и не сломаться!
DarkElfe  Offline  Сообщение №39 написано: 6 июня 2017, 09:37



53
Что касается контента для темы юбилея, то на том же WRG должна лежать серия переведённых модулей, сделанных для какого-то конкурса(не помню) по мотивам сказок братьев Грим(опять же, если ничего не путаю). А в недрах Города Мастеров был модуль о вылазке дроу на поверхность, где собственно игрок и выступает за одного из тёмных эльфов. Впрочем, не уверен, что его будет легко найти и что ссылка на скачивание может быть ещё рабочей. Слишком давно дело было. Примерно там же должно лежать переведённое демо кампании-римайка  Icewind Dale. Там только первая часть сюжета, ибо когда делался перевод, проект был ещё в разработке. Как с этим дела обстоят сейчас - не знаю. Касательно же KaedPRCPack, то там автор был не против локализации своего мода на другие языки, включая и русский. По крайней мере, так он отвечал на подобные вопросы на nwvault в своё время. Изменилось ли что-то с тех пор, опять же не знаю.

Жизнь во тьме и долгий путь к свету.
базилисса  Offline  Сообщение №40 написано: 6 июня 2017, 12:35


Упорядоченно-нейтральная


957
DarkElfe, что договоримся, успеем и потянем -- то разместим.)))  Вы же понимаете. Даже созданный на русском языке мод нельзя без согласия авторов здесь опубликовать. А авторы не всегда находятся. Вот была идея связаться с девушкой, которая создала мод "Тёмная душа" -- на русском он (хотя имеется и английская версия). Найти её, чтобы она разместила свою работу в нашу тему, оказалось делом совершенно непростым. Бьёмся уже второй месяц -- просто там, где этот мод можно обнаружить сегодня, она давно не бывает. И контактов её там нет. То же самое может вполне оказаться и с теми русскоязычными модами о которых Вы говорите. Ну, а может, Вы бы попробовали выйти на авторов тех же "братьев Гримм", договориться? Мы бы отметили Ваш энтузиазм в юбилейной статье, которая будет к ожидаемой дате. ;) 

Если люди будут интересоваться игрой и дальше, то можно будет после празднования юбилея продолжать тащить что-то интересное на Модгеймс в тему НВН2. Но если интереса будет мало, то -- соответственно.)))  Мы ведь всех приглашаем к сотрудничеству по данной теме. Но пока никто из локализаторов всерьёз не примкнул. Правда, советуют, подсказывают -- за перевод или привлечение русскоязычного контента на МГ по НВН 2 пока никто не взялся. Впрочем, не теряем надежды. :)

Выстоять и не сломаться!
DarkElfe  Offline  Сообщение №41 написано: 6 июня 2017, 16:21



53
базилисса, Решил всё же помочь чем смогу и посмотреть авторов упомянутого мной контента на wrg. Проще всего оказалось с "Бродягами Подземья"(тот русский модуль про дроу), у его автора под ником Leo, сразу указан адрес его почты, куда я уже отправил письмо с просьбой о разрешении публикации его контента здесь. Так же у него есть сайт(с не рабочим форумом) где в дополнении к почте указано его ICQ. А вот с конкурсными модулями всё похоже сложнее. Их перевод, выполнен редакцией журнала "Игромания" (притом в виде отдельного локализаторского инсталера) и по поводу него похоже, придётся связываться с ними. Автор же оригинальных работ Lorft имеется на nwvault и его последняя публикация датируется 14-м годом. Поскольку у меня нет там акаунта, я не могу посмотреть его данные.

Что до прочего упомянутого мной контента, после беглого просмотра форума Города Мастеров, ничего найти не удалось(свои старые данные там я убей не помню, а для гостей там поиск отключён)

Жизнь во тьме и долгий путь к свету.
базилисса  Offline  Сообщение №42 написано: 6 июня 2017, 18:55


Упорядоченно-нейтральная


957
DarkElfe,  спасибо! Что удастся заполучить, то и будет. Всё равно окажется здорово, даже если кто-то из авторов найдётся и поддержит нашу идею. Всё-таки игра довольно старая уже. Многое утрачено, многое забыто. Люди поисчезали из поля зрения геймеров. Тем интереснее будет , если что-то всё-таки получится.)))

Выстоять и не сломаться!
Lavallet  Сообщение №43 написано: 8 июня 2017, 22:05 | Отредактировано: Lavallet - 9 июня 2017, 01:49

Всем доброго времени суток!
Недавно со мной на NWVault связалась GriboKrab (так и понял по нику, что девушка) по поводу разрешения на публикацию одного из загруженных мной модов. Мод был не мой, посему я лишь оставил ей контакты автора. Тем не менее, сама новость про некий русскоязычный ресурс, занимающийся переводом и публикацией англоязычных модов, меня весьма заинтересовала, и беглый пятиминутный забег в поисковике привёл меня в итоге сюда. Неожиданная находка. Приятно наблюдать такой всплеск интереса в русскоязычном коммьюнити по отношению к этой незаслуженно забытой игре!

Собственно, о чём это я. Так получилось, что на протяжении нескольких месяцев и до настоящего момента, я работаю над своеобразным Enhancement Pack'ом для официальных кампаний, который объединит в себе несколько крупных проектов и ряд ещё небольших модов, исправляющих те или иные вещи в официальных кампаниях и частично восстанавливающих вырезанный контент:

NWN2 OC Makeover SoZ Edition
NWN2 MotB Makeover SoZ Edition
Neverwinter Nights 2 OC Romance Pack v4
NWN2 Plot Fixes (та часть, которая касается непосредственно баг-фиксов)
NWN2 Community Fixes + Dragons in the OC
Clangeddin's Fixes

Сюда войдут и мои исправления некоторых ошибок, замеченных в процессе работы. Все моды на английском, разумеется, но если будет интерес, я смогу помочь в техническом плане с интеграцией перевода. Плюс могу помочь с разбором ресурсов Kaedrin's PrC Pack'а, о котором тут также зашла речь. Подсказать что переводить нужно, а что - нет, поскольку много ковырял его и хорошо знаком с его структурой. Самим переводом заниматься, увы, у меня нет ни времени, ни особого желания, т.к. намного комфортнее чувствую себя с английской версией.

Удачи и успехов вам.  :)

Nalia  Сообщение №44 написано: 9 июня 2017, 15:40

Lavallet, здравствуйте! Очень приятно и хорошо, что вы откликнулись!

Я правильно поняла, что вы хотите объединить все вышеперечисленные моды в один, если можно так сказать, пак? Ну, разумеется, попутно исправляя найденные баги. Ваш проект выглядит, действительно, очень нужным и масштабным!
Касательно технической части перевода нам бы такая помощь очень пришлась кстати. Особенно речь идет о файлах .utc и .uti. Как их извлекать из мода, нужно ли их вообще извлекать, как переводить и т.д. С DAO я в этом плане довольно быстро разобралась, с NWN2 пока не очень выходит, еще и в интернете толковых гайдов или подсказок почти нет (может быть, плохо ищу).

И, если можно, хотелось бы узнать объем текста перечисленных вами модов. Возможно, там есть моды, которые мы могли бы взять под свое крыло. Вот если сравнивать с Romance Pack, то, хотя бы приблизительно, где больше\меньше текста?

Огромное спасибо за отклик! :)

базилисса  Offline  Сообщение №45 написано: 9 июня 2017, 17:30


Упорядоченно-нейтральная


957
Lavallet, ну РомансПак я как раз сейчас перевожу. ))) Так что он на Модгеймс будет однозначно. А вот про остальные моды даже не слышала. Спасибо, что хотите помочь нам! Будем очень признательны.

Выстоять и не сломаться!
Lavallet  Сообщение №46 написано: 9 июня 2017, 18:53 | Отредактировано: Lavallet - 9 июня 2017, 20:57

Nalia,
Всё верно, это своего рода all-in-one сборник. Там работа со скриптами, в основном, новых строк в диалогах совсем немного по сравнению с РомансПаком: компаньонам добавлена одна строка, связанная с передачей предметов, местным держателям таверн добавлена строчка, позволяющая снять комнату для отдыха (отдыхать по-старому можно только в "естественных" локациях, на дикой природе, где присутствует физическая возможность разбить лагерь, но при этом есть шанс случайного столкновения с врагами; в "искусственных" локациях, таких как жилые дома и городские кварталы, восстановить силы можно только в тавернах\постоялых дворах, как я понял). Ну и тому подобные вещи, которые перевести - дело пяти минут. Версию для MotB пока не смотрел, но не думаю, что ситуация с текстом там сильно отличается. Единственное, что мне, возможно, потребуется помощь с переводом внутриигровых напутственных "гайдов" по системе крафтинга\алхимии, которые выдаются всем игрокам вместе со стартовым снаряжением в начальном сундуке, но это когда всё остальное будет готово.

Цитата Nalia

с NWN2 пока не очень выходит, еще и в интернете толковых гайдов или подсказок почти нет


Гайдов разного уровня довольно много, но они почти все на английском. Думаю, я бы мог сделать потом объемный пост на эту тему со всеми ссылками (наверное, в отдельной теме, посвященной моддингу). А пока вопросы по каким-то определенным вещам можете здесь задавать.

Nalia  Сообщение №47 написано: 10 июня 2017, 13:13

Цитата Lavallet

Я напишу кратенький туториал чуть позже. Там всё совсем просто

Спасибо большое, буду благодарна. Я просто как-то не сообразила искать гайды на английском. Дело же перевода касается :D Ладно, на будущее надо учесть, что если ищешь что-то, то даже в самом абсурдном варианте надо заваливать Гугл не только русскими запросами)))

DarkElfe  Offline  Сообщение №48 написано: 10 июня 2017, 19:02



53
Нашёл первую часть кампании-римейка Icewind Dale на русском на рутреккере и полную завершённую версию на нексусе (оригинал). Автор перевода в Городе Мастеров Alian REXis, что до автора раздачи на треккере, его ЛС отключено, так что узнать подробности на счёт материала к сожаление не вышло.

PS Lavallet, Я так понимаю, у Вас имеется действующий акаунт на nwvault? Не могли бы Вы попробовать связаться через него с автором модуля "Крик Волка"(Cry Wolf) Lorft и спросить разрешение на публикацию его работ на этом сайте. Что до их перевода, то думаю, поскольку они были сделаны редакцией игрового журнала для общего доступа и публикации на своих дисках (у меня кстати где-то должен лежать оный), будет достаточно указать их как авторов данного перевода.

Жизнь во тьме и долгий путь к свету.
базилисса  Offline  Сообщение №49 написано: 13 июня 2017, 06:15


Упорядоченно-нейтральная


957
DarkElfe, насколько я поняла Icewind Dale -- это самостоятельная игра, и она не имеет отношения к НВН? Или там что-то сюжетно связано?

Выстоять и не сломаться!
Lavallet  Сообщение №50 написано: 13 июня 2017, 06:42 | Отредактировано: Lavallet - 13 июня 2017, 07:46

базилисса, речь не про саму игру, а про фанатский порт ее кампании на движок NWN2, как в случае с Baldur's Gate Reloaded, другим очень известным модом.

базилисса  Offline  Сообщение №51 написано: 13 июня 2017, 10:00


Упорядоченно-нейтральная


957
Lavallet, тогда понятно. Насчёт Балдурс гейт -- видела эту работу среди модов на Нексусе. Кажется, её на основу для ДАО перенесли. Кстати, интересный объект для перевода.))) 
И что, обновлённый вариант Icewind Dale реально переведен на русский и может при каких-то условиях засветиться на МГ? А что для этого надо? Разрешение авторов, желание переводчика... Что ещё?

Выстоять и не сломаться!
DarkElfe  Offline  Сообщение №52 написано: 13 июня 2017, 16:01



53
базилисса,  Римейк Icewind Dale переведён не полностью. Только первая его часть. Как я уже упоминал выше, перевод делался когда проект ещё находился в разработке и продолжения ещё не было. Дальнейшее развитие по неизвестным нам причинам перевод не получил. Так что если и делать с ним что-то здесь, то вторую часть римейка придётся доделывать самостоятельно. В плане связи с автором оригинала, больших сложностей, я думаю, быть не должно. Поскольку он есть и на нексусе и на nwvault

Жизнь во тьме и долгий путь к свету.
базилисса  Offline  Сообщение №53 написано: 13 июня 2017, 16:37


Упорядоченно-нейтральная


957
DarkElfe, жаль, очень жаль... Первую часть разместить, наверное, можно. Есть ли смысл, если мы не можем обещать перевода второй части? Или Вы полагаете, что  мы могли бы в дальнейшем какую-нибудь команду переводчиков для таких объёмных модов сбить? В одиночку по-любому надо слишком уж фанатиком быть...

Выстоять и не сломаться!
DarkElfe  Offline  Сообщение №54 написано: 14 июня 2017, 13:44



53
Тут вопрос сложный.  Можно либо разместить первую часть как своего рода демо, и под это дело попытаться собрать команду для перевода второй. Разумеется, если народу будет интересно. Либо оставить до той поры, пока не удастся собрать полноценную команду для работы над такого рода проектами и выкладывать всё целиком. Но в этом случае, у людей с этого форума не будет наглядного примера подошто их пытаются привлечь. Хотя конечно успех в обоих случаях заранее не гарантирован. 

Что же касается Baldur's Gate Reloaded, то там уже давно идут разговоры о его локализации. Боюсь соврать, но кажется к этому ребята с форума ZoG подключились (а они известны своими русификаторами для многих зарубежных игр), однако, опять же, по неизвестным причинам, воз и ныне там.

Жизнь во тьме и долгий путь к свету.
базилисса  Offline  Сообщение №55 написано: 14 июня 2017, 19:35


Упорядоченно-нейтральная


957
DarkElfe, ну если принять к сведению все "за" и "против", то, наверное, лучше всё-таки разместить то, что уже имеется. Кстати, вот и я бы посмотрела, что это за вещь, насколько интересна.))) Вы с ними можете списаться насчёт размещения? Команды для подобного рода работ собираются, насколько мне говорит опыт, не просто потому, что людям делать нечего -- всем найдётся, что делать и в реале, и в виртуале -- а потому, что одновременно нескольким ребятам вдруг захочется выполнить эту и ИМЕННО ЭТУ работу. И ещё, конечно, надо, чтобы люди просто поверили в проект. Вот этого нашим русскоязычным локализаторам и не хватает, потому обширные текстовые моды мы и не тянем, довольствуемся мелкими улучшалками игр. Хотя команды время от времени вроде бы и собираются, и парни-девушки в них вроде бы серьёзные.

Выстоять и не сломаться!
DarkElfe  Offline  Сообщение №56 написано: 15 июня 2017, 14:19 | Отредактировано: DarkElfe - 15 июня 2017, 14:22



53
базилисса,  Автора оригинального проекта Icewind Dale думаю, можно попробовать достать на нексусе. А вот что делать с переводом - не понятно. С Города Мастеров данные посмотреть не выйдет, да и не факт, что автор всё ещё может быть там. И даже то, что эти данные ещё актуальны. Автор "Бродяг Подземья", например, так мне и не ответил. На рутреккере как я уже говорил, у автора раздачи отключены ЛС, потому обратной связи с ним нет. Так же думаю попробовать достать автора модуля по сказкам Братьев Грим через нексус, если он там есть.  По поводу римейка кампании Долины Ледяного Ветра, могу скинуть ссылку на торрент в ЛС для ознакомления, если интересно.

Отсюда так же вытекает вопрос: Возможно ли разместить тут если не сами русскоязычные моды, которые по тем или иным причинам не удалось включить в юбилейный пакет, то хотя бы ссылки\отсылки на них, с описанием того, как оные можно найти? Не хочется  чтоб достойные и занимательные проекты проходили мимо аудитории.

Жизнь во тьме и долгий путь к свету.
базилисса  Offline  Сообщение №57 написано: 15 июня 2017, 16:15


Упорядоченно-нейтральная


957
Будем думать, DarkElfe. В принципе мы могли бы и сами что-то текстовое крупное переводить. Но надо однозначно, чтобы было несколько человек -- три-четыре. Иначе будет долговато. Я вот зуб наточила на "Сагу искалеченного бога". Но там раза в три больше текста, чем в Романс Пак. К празднованию в одиночку явно не успею. А после юбилея -- будет ли для геймеров такое актуально? Новые игры выпускают, людям интересно и в них поиграть. Надо смотреть, в общем, думать.
А вот русскоязычные моды надо однозначно только привлекать с согласия авторов. Ещё понятно, если мы делаем ссылку на иностранный мод, и к нему предлагаем свой лично выстраданный русификатор. Но русский мод  так не покатит. Впрочем, есть вариант. Никто не запрещает же вам, например, сделать эксклюзивный обзор-статью по таким модам -- представить их, немного рассказать о том, кто их сделал и -- ссылочки привести для геймеров -- рабочие, конечно же. Статью дать под рубрикой "В рамках проекта..." У Вас, кстати, будет публикация.))) И -- деятельное участие в проекте!)))  :ok:

Выстоять и не сломаться!
Ауранг  Offline  Сообщение №58 написано: 15 июня 2017, 17:37


Изорванная Вечность


Цитата базилисса

Новые игры выпускают, людям интересно и в них поиграть.

То, что выпускают в большинстве своем такое *** (нехорошие слово), что лучше старые, проверенные игры! Лучше 101 раз пройти старую игру с новыми модификациями, чем потратить хоть раз на какое то (нехорошие слово).

базилисса  Offline  Сообщение №59 написано: 15 июня 2017, 17:49


Упорядоченно-нейтральная


957
Реально я с Вами, Ауранг, согласна. Просто чтобы удостовериться, что какая-то новая игра -- нехорошее слово -- её надо хотя бы единыжды пройти. Разве нет? А НВН -- да, уже проверенная классика. И если дать вариант людям немного подновить её хорошими модами, загрузить несколько сюжетных модов-дополнений -- удовольствие геймер получит однозначно.

Выстоять и не сломаться!
Ауранг  Offline  Сообщение №60 написано: 15 июня 2017, 18:00 | Отредактировано: Ауранг - 15 июня 2017, 18:01


Изорванная Вечность


Цитата базилисса

Просто чтобы удостовериться, что какая-то новая игра -- нехорошее слово -- её надо хотя бы единыжды пройти. Разве нет?

Это работает только тогда, когда игра хоть боле менее затягивает, в большинстве случаев и пару часов хватает, или лучше сэкономить и посмотреть прохождение в инете. А так моды могут открыть даже в самых старых играх второе дыхание. Тот же SW Battlefront II (2005) игра старая, но с модами которые на нее сделали, она в  разы лучше, чем перезапуск которые сделали, при этом что с модами она выглядит как будто совсем другая игра.

Форум » Игры-гиганты моддинга » Серия игр «Neverwinter Nights» » Back to Neverwinter! (Проект, посвященный юбилею дополнения "Маска предателя")
  • Страница 2 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб