Вверх Вниз


  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Fallout 3 » Локализация модификаций » EGG-translator (Перевод плагинов с помощью EGG-translator'а)
EGG-translator
TAU  Offline Сообщение №1 написано: 17 Сентября 2010 в 21:07 | Отредактировано: ApeX - Четверг, 15 Февраля 2018, 23:30



5
Как я перевожу плагины с помощью egg-translator:

Шаг 0: В первом длинном списке тыкаем на тот плагин, который будем переводить и жмем "Открыть переводчик" (можно Автоперевод нажать, но толку будет немного ), затем в программе открываем через меню Fallout3.esm, иначе не будет работать слияние переводов (см. ниже). После слияния Fallout3.esm можно закрыть.

Шаг 1: Выгружаем все замененные тексты из Fallout3.esm (1С-овского) в плагин (кнопка "Слияние переводов"). Теперь все стандартные названия и диалоги стали русскими;

Шаг 2: Пользуясь инструментом "Искать и заменить" (которого я не нашёл в FO3EDIT) переименовываем часто повторяющиеся предложения или отрывки, как например "Купить недвижимость" (из Owned!);

Шаг 3: Теперь уже ручками проходимся по диалогам, сообщениям, квестам и т.п. Здесь есть две кнопки в помощь:

а. перевод Google - работает так, как это подразумевается, т.е. лезет в инет чтобы перевести выделенный или весь текст. Не так хорошо работает с Группами (названия записок/приветствия диалогов), а с Подгруппами (Тексты записок и т.д.) - почти идеально;

б. "Перевод со словарем" - вот здесь и нужен словарь, что я выложил. Работает изумительно, если словарь имеет нужные словоформы, я только "хвосты" ('s и окончания) подчищал и слова переставлял.

Шаг 4: Ещё раз всё просматриваем и радуемся!

EGG-translator

Моя локализация EGG

Мой словарь существительных

Если есть вопросы, спрашивайте - отвечу.

** Пытался написать письмо разработчику(ам?), ничего не вышло. **
Ответили. Буду с разработчиками работать над улучшением некоторых моментов, о результатах отпишусь...

 
Туториал по локализации плагинов в EggTranslator от Exotic.

DCamer  Offline Сообщение №2 написано: 10 Декабря 2010 в 23:26


Начинающий


48
Ах да, вот обновлённый перевод (основан на переводе, выполненном товарищем TAU).

CRYMOD.NET — русский портал разработки и поддержки модификаций CryEngine 2 и CryEngine 3.
Alladon  Offline Сообщение №3 написано: 11 Декабря 2010 в 07:11



45
Quote (DCamer)
Ах да, вот обновлённый перевод (основан на переводе, выполненном товарищем TAU).
Большое спасибо ! И еще вопрос, какой файл подключать в качестве основного в случае с Вегасом!?Подключал falloutnv esm , текст выходит по английски , подключал FalloutNV_lang текст русский но слияния не происходит. И документ перевода куда вставлять!? Подскажите пожалуйста ! Заранее благодарю! smile

DolPhiNInfErnO  Offline Сообщение №4 написано: 11 Декабря 2010 в 14:17



127
Слияние переводов происходит нормально.. В качестве основного файла использую FalloutNV_lang.. russian.ini скопировать в папку UI Language, которая находится в основном каталоге программы(Egg Translator). останется только выбрать русский язык в настройках программы - и все готово..


Мне не нужен психолог, дайте лучше автомат!!!!!!!
драйвер для windows 8
OMEH666  Offline Сообщение №5 написано: 11 Декабря 2010 в 18:19


Начинающий


79
обясните пожалста поподробней как в NV перевести ESP плагин (пытаюсь перевести плагин Mannequiuns.esp, там вроде текста немного как раз потренеруюсь) делал как написано но почему то кнопка слияние становится неактивной wacko


DolPhiNInfErnO  Offline Сообщение №6 написано: 11 Декабря 2010 в 19:20



127
вот скрин простого перевода с работающей кнопкой слияния:

выбери Fallout New Vegas из выпадающего меню..



Мне не нужен психолог, дайте лучше автомат!!!!!!!
драйвер для windows 8
Alladon  Offline Сообщение №7 написано: 11 Декабря 2010 в 21:22 | Отредактировано: Alladon - Суббота, 11 Декабря 2010, 21:32



45
Спасибо за подсказки ! smile Я тоже выполнил все правильно как мне показалось , но не понял что должно происходить после слияния !? Если можно покажите на скрине ..Как не странно , но тоже все остается на аглийском..

DolPhiNInfErnO  Offline Сообщение №8 написано: 11 Декабря 2010 в 21:46



127
OMEH666, надо не забывать нажать "Сохранить" (синяя дискетка).. иначе изменений в файле не будет.

Alladon, проверить успешность слияния можно посмотрев в ветку Cell top group - Cell.. там обычно пишется название локации.. если перевелось - значит остаются секции для ручного перевода..



Мне не нужен психолог, дайте лучше автомат!!!!!!!
драйвер для windows 8
Alladon  Offline Сообщение №9 написано: 11 Декабря 2010 в 22:39



45
Спасибо большое теперь вроде все ясно! smile

DolPhiNInfErnO  Offline Сообщение №10 написано: 11 Декабря 2010 в 23:17



127
главное, чтобы все у вас получалось) Если чего - пишите будем вместе учиться и разбираться..


Мне не нужен психолог, дайте лучше автомат!!!!!!!
драйвер для windows 8
OMEH666  Offline Сообщение №11 написано: 11 Декабря 2010 в 23:44 | Отредактировано: OMEH666 - Воскресенье, 12 Декабря 2010, 00:13


Начинающий


79
опа разобрался я, все дело закипело biggrin оказывается слияние никакое ненадо загрузил плаг по разделам пробежался где надо текст перевести, перевел сохранил и все норм,ща сам проверил перевел чуть-чуть cheat terminal все перевелось... эх перков тут и оружия туева куча тут не 1 день понадобится, да еще бы знать как в оригинале он называется ато я перевел psyho rifle как психотропное ружье а в оригинале он был какой то там шотган wacko так еще одни грабли автопереводу доверять НЕЛЬЗЯ!!!! взял мне собака полфайла стер ГЫ-ГЫ


DolPhiNInfErnO  Offline Сообщение №12 написано: 16 Декабря 2010 в 14:15 | Отредактировано: DolPhiNInfErnO - Воскресенье, 12 Декабря 2010, 00:38



127
Слияние удобно в том случае, если в переводимом файле много слов и фраз стандартных.. от автоперевода будет толк, когда уже есть готовые словари..

Добавлено (16.12.2010, 14:15)
---------------------------------------------
Было бы замечательно, если кто-нибудь бы создал словари и для New Vegas..



Мне не нужен психолог, дайте лучше автомат!!!!!!!
драйвер для windows 8
FoKLest  Offline Сообщение №13 написано: 18 Января 2011 в 18:28


Странник


12
Всем бодрого времени суток!
Столкнулся с тем, что при переводе строк, содержащих "Дополнительные данные" и последующем сохранении плагина, эти самые доп. данные не всегда сохраняются. Часто, эти данные переносятся в название строки:

[img][/img],

а иногда просто исчезают... surprised
Мож кто знает как с этим бороться?


Exotic  Offline Сообщение №14 написано: 22 Января 2011 в 09:31


6699
FoKLest, никак. Это единственный глюк транслейтора и по-моему, он глючит так в НВ, потому что в Ф3 таких проблем не было. Просто переноси перевод каждый раз в английскую версию, где все строки сохранены и там редактируй, как нужно.

Основатель MG, переводчик, маркетолог.
DarthKozel  Offline Сообщение №15 написано: 26 Марта 2011 в 15:24 | Отредактировано: DarkKozel - Суббота, 26 Марта 2011, 15:27





1382
Люди , хелп.Недавно переустанавливал Egg , теперь если закрыть переведенный плагин (сохранив , естественно) , то за место переведенного текста появляются знаки вопроса (сколько было букв , столько и вопросов).Что делать?



КоварнЭ Team
Mister  Offline Сообщение №16 написано: 26 Марта 2011 в 15:37


VBR


851
DarkKozel, Такая-же фигня.
Используй гекк или fallout 3 локализатор принцип тот же .(поддержка Вегаса есть)

Добавлено (26.03.2011, 15:37)
---------------------------------------------
DarkKozel, Шрифты или еще что то :D


Ведется разработка проекта "black rays" Модификация разрабатывается на Fallout 4
DarthKozel  Offline Сообщение №17 написано: 26 Марта 2011 в 18:09





1382
Все , разобрался.



КоварнЭ Team
SaRDeK  Offline Сообщение №18 написано: 06 Июля 2011 в 06:48


Keiran(Doomsday)


52
Вот рабочая ссылка на последнюю версию программы
http://narod.ru/disk/16951808001/EggTranslator-WinSetup-1513.rar.html

Внимание!!! Игроки SWTOR, всем кому нужна помощь и поддержка пишите в ЛС
YikxX  Offline Сообщение №19 написано: 20 Октября 2011 в 21:07


Местный Дон Кихот Ламанчский


2431
Сделал все по инструкции, но не слился перевод пушки YCS/186. Ее что, нет в FalloutNV_lang.esp (в смысле, 1С-овцы оставили оригинальное название)? Перевожу Frequency-WMX Patch

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
Energy  Offline Сообщение №20 написано: 20 Октября 2011 в 21:12



1994
YikxX, 1С просто его не переводила.

YikxX  Offline Сообщение №21 написано: 21 Октября 2011 в 14:05 | Отредактировано: YikxX - Пятница, 21 Октября 2011, 14:06


Местный Дон Кихот Ламанчский


2431
Еnergy, ясно, спасибо.

Еще такой вопрос - есть ли такие поля, которые переводить нельзя ни в коем случае? А то сейчас попытался подправить перевод New Vegas Trade Center - так все квесты, сданные в этом самом центре обнулились, при загрузке сэйва снова вылазит табличка, что мол открылся ТЦНВ - посетите его, локация снова не найдена и нписяи говорить перестали, кроме Привет и Пока. :( 3 часа работы насмарку... :(

Версия "Яйца" - 1.5.1.3

Добавлено (21.10.2011, 14:05)
---------------------------------------------
Разобрался. :) Ступил и не понял сразу, что нельзя переименовывать плагин, лучше забэкапить старый в другом месте и после правки перезаписывать.
Так же несколько советов для начинающих (вдруг кому поможет):
1. После установки "Яйца" сразу лезем в setup.ini и приводим его к такому виду

В строке InputEncode ставим 1252 если переводим мод с английского или 1251 - если правим уже переведенный на русский мод. Хотя можно поставить и 1251 в обоих случаях - я лично разницы не заметил... После правки setup.ini ставим на него атрибут "Только чтение" - прога любит обнулять настройки. :(
2. Названия маркеров на карте мира и квестов пишем ТОЛЬКО заглавными буквами - иначе будут глюки с отображением этих названий в игре.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
Fanaticks  Offline Сообщение №22 написано: 11 Декабря 2011 в 18:24


Странник


20
Можно ли где нибудь найти переведённый плагин Fallout3.esm?

YikxX  Offline Сообщение №23 написано: 11 Декабря 2011 в 18:33


Местный Дон Кихот Ламанчский


2431
По идее, можно и самому сделать - но нужен очень мощный комп.

Все люди - курьеры. Просто некоторые не понимают, какие сообщения они несут...

«Перед тем как начать писать, некоторое время читал». © В. Шендерович
MrCrow  Offline Сообщение №24 написано: 27 Августа 2012 в 23:02


Rastaman Of The Wasteland


27
Ребят, такой вопрос: можно ли с помощью этой проги выполнить слияние FalloutNV.esm и FalloutNV_lang.esp? Если да, то как это сделать? (Hellraiser, если Вы видите этот пост, то я говорю про FalloutNV_lang.esp от 1С, т.к. тот, который Вы мне скинули, имеет некоторые недочёты.)

RustWays  Offline Сообщение №25 написано: 27 Августа 2012 в 23:15



5261
MrCrow, я отвечу: нужно открыть два файла сразу, затем нажать на кнопку в виде синей стрелочки. Появится диалоговое окно с двумя переменными-source и еще одна, которой я не помню) Там где соурс-источник нужно выбрать нужный файл исходник перевода. Второй-цель, туда указываешь то, что надо перевести и вуаля)

Superhoodie  Offline Сообщение №26 написано: 01 Марта 2018 в 23:40



162
Полезная инфа.Думаю,стоит и мне попробовать.Спасибо.

Форум » Fallout 3 » Локализация модификаций » EGG-translator (Перевод плагинов с помощью EGG-translator'а)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: