Вверх Вниз


Страница 2 из 15«12341415»
Форум » Сайт » Главный форум » Вакансии » Заявки в Локализаторы
Заявки в Локализаторы
Exotic  Offline Сообщение №1 написано: 20 Мая 2014 в 21:04 | Отредактировано: IЙ - Вторник, 14 Марта 2017, 15:14




6700

Эта тема служит для приема новых переводчиков.

Чтобы подать заявку, вам нужно рассказать немного о себе:

1. Ваш опыт в переводе
2. Ваше знание русского и английского языка
3. Для какой игры вы бы хотели переводить
4. Какие плагины вас больше интересуют
5. Желательно иметь примеры переводов в нашем каталоге файлов

Мы обязательно свяжемся с вами и индивидуально обсудим вашу работу.

Привет! Если долго не отвечаю, значит личка опять полна сообщений и отвечу, как разгребу остальные :)
Если ты переводчик, вот для тебя полезная инфа: тыцк
sdasd  Offline Сообщение №31 написано: 26 Мая 2014 в 10:04 | Отредактировано: Exotic - Понедельник, 26 Мая 2014, 10:07


Странник


1
1. Опыта в переводе модификаций - не имею. Вечный раб нотабеноида, где моими пальчиками переводились сериалы/книги.
2. Знание английского - среднее, русский язык знаю отлично.
3. Не имеет особой важности, любой текст постараюсь перевести как можно качественней, вне зависимости от того, к какой игре он принадлежит.
4. Желательно сюжетные, квестовые; но можно и любые другие.

Отписался

Алкогольный маг.
Matton  Offline Сообщение №32 написано: 26 Мая 2014 в 19:17 | Отредактировано: Matton - Понедельник, 26 Мая 2014, 19:23



31
Отличный повод вновь взяться за перо переводчика ^_^

1. Недолгое время состоял в, если не ошибаюсь, переводческой группе "Чёрный галлеон", но и из-за загруженности учёбой пришлось оставить это начинание. Последний год время от времени переводил некоторые запавшие в сердце моды для себя.
2. Прекрасно владею обоими языками good
3. Я большой поклонник вселенных Elder Scrolls и Fallout, но не откажусь и от модов для других игр.
4. Я очень люблю моды с серьёзной сюжетной наполненностью, авторы которых желают сказать что-то своими проектами. Мне доставляет огромное удовольствие проникаться хорошо поставленной историей в любимых вселенных.

"Помни мой друг: оружие всегда должно оставаться последним аргументом"
Пчёла  Offline Сообщение №33 написано: 26 Мая 2014 в 19:24


6959
Matton, моды с серьезной сюжетной наполненостью, обычно, довольно объемные. Вы готовы взяться за такой объем?)

Exotic  Offline Сообщение №34 написано: 26 Мая 2014 в 19:37




6700
Пчёла, я пока товарища Matton забираю себе в помощь в BBD  :D

Привет! Если долго не отвечаю, значит личка опять полна сообщений и отвечу, как разгребу остальные :)
Если ты переводчик, вот для тебя полезная инфа: тыцк
Matton  Offline Сообщение №35 написано: 26 Мая 2014 в 19:37



31
Пчёла, не обещаю что справлюсь с чем-то вроде Генезиса или Поисков небес за две ночи, но да, вполне ok

"Помни мой друг: оружие всегда должно оставаться последним аргументом"
Пчёла  Offline Сообщение №36 написано: 26 Мая 2014 в 19:47


6959
Exotic, я так и поняла) Отписался.

Налсур  Offline Сообщение №37 написано: 27 Мая 2014 в 21:03 | Отредактировано: Exotic - Вторник, 27 Мая 2014, 21:17




36
Добрый вечер. Хотел бы подать заявку на переводчика модов.

1. Опыт перевода порядка 1,5-2 лет. Переводил модификации для Skyrim и Fallout NV для собственного пользования.
2. Русский знаю довольно хорошо. Впрочем как и английский. Имею опыт грамотного литературного и технического перевода.
3. Хотел бы переводить для следующих игр: Skyrim, Fallout 3 & NV, Dragon Age 1 & 2.
4. Главное полезность и интересность плагина для игроков в плане развития персонажа и игрового окружения, приближенность к реалиям игры, улучшения возможности интерфейса и управления (мои личные предпочтения в модах).

Отписался

Brujah  Offline Сообщение №38 написано: 28 Мая 2014 в 17:43



856
1. Средний
2. Отличное
3. TES, Fallout
4. Любые

Shrinks make you mad
Pills make you dead
Religions kill your soul
Bills will eat you whole
-
Schools make you dumb
Culture makes you numb
Lawyers free the scum
Justice for you - none
Пчёла  Offline Сообщение №39 написано: 28 Мая 2014 в 18:01


6959
Brujah, отписалась

Parov  Offline Сообщение №40 написано: 30 Мая 2014 в 18:13


Странник


7
Приветствую!

1) Опыт: огромная масса общения с иностранными студентами; Неоднократные вылазки на "нексус" за переводом для себя; Весь процесс перевода теоретически знаю.
2) Знание языков: до этого момента словарного запаса хватало выше крыши. (Разговорный заметно лучше технического)
3) Игры: предпочтительней Fallout 3. Но можно и NV, Skyrim, Oblivion. (Да и не важно) :P
4) Главное - что-то душевное)




Nemoize  Offline Сообщение №41 написано: 03 Июня 2014 в 18:50



1
Доброго времени суток.
1. Я модов не переводил , но с переводом у меня нет проблем , достаточно не плохо перевожу с английского на русский.
2. Как я и сказал выше , я перевожу довольно не плохо , иногда даже играю с плагинами без перевода , если перевода нет и приходиться переводить на глаз.
3. Skyrim , Oblivion можно даже Фаллауты.
4. Люблю крупные плагины, но часто устанавливаю мелкие , что-бы дополняли игровой процесс и игру в целом.

Пчёла  Offline Сообщение №42 написано: 03 Июня 2014 в 19:00


6959
NemoizeParov, отписались

murderface  Offline Сообщение №43 написано: 04 Июня 2014 в 16:52 | Отредактировано: Пчёла - Четверг, 05 Июня 2014, 07:53


Эльф-надмозг



924
1. Имя мне Даниил.
2. Не могу дать определения своего уровня знания английского языка. Перевожу без словаря, но для полноценного общения на нём не хватает практики. Переводами модов не занимался, только переводом описаний разве что.
3. Skyrim, Dragon age
4. Ну сейчас отметить определённый плагин не могу
Отписалась

Есть только один бог, имя ему Смерть

Если ты не ведаешь за собой ничего достойного сожаления, значит у тебя либо завидно избирательная память, либо жалкая жизнь.
Shies  Offline Сообщение №44 написано: 06 Июня 2014 в 13:46 | Отредактировано: Пчёла - Пятница, 06 Июня 2014, 14:04


Странник


2
1. Серьезно переводами никогда не занимался (не работал переводчиком), но для себя перевожу частенько (песни, книжки читаю на английском, фильмы смотрю). Язык практически второй родной, хотя "живых" разговоров относительно немного.
2. Неплохие. :) Стараюсь всегда писать грамотно, словарей тоже не боюсь.
3. Желательно Skyrim, хотя есть и Fallout: New Vegas.
4. Не особо важно, но плагины, противоречащие реалиям данного игрового мира, не люблю. :)
Отписалась

hurself  Offline Сообщение №45 написано: 06 Июня 2014 в 21:34


Странник


3
Приветствую.
Я перевел много модов(Ну 50 точно). Перевожу для себя, ибо связываться с морокой: разрешением от автора, оформлением новостей(Не умею я предоставить мод, перевести - да). Знания русского - хорошие, английский - нормальные. Хочу переводить для Скайрима. Переводить любые моды, кроме модов с бронеливчиками.

Очень жду обновление мода на Вилли!Создатель которого является Мостик!
Пчёла  Offline Сообщение №46 написано: 06 Июня 2014 в 21:36


6959
hurself, с разрешениями морока на нас, но с Вашей стороны все равно будет требоваться оформление материала)

LeKaR228  Offline Сообщение №47 написано: 12 Июня 2014 в 04:57 | Отредактировано: Пчёла - Четверг, 12 Июня 2014, 19:42


Странник


1
Приветствую!

1) Нет вообще, ибо я не знаю как и что и куда надо вшивать/писать.
2) Русским обладаю на 4 (с запятыми трудности есть), английский могу перевести со словарем, вот.
3) TES V Skyrim.
4) Без разницы.
Отписалась

KIP  Offline Сообщение №48 написано: 19 Июня 2014 в 22:04 | Отредактировано: Пчёла - Пятница, 20 Июня 2014, 08:41


Странник


3
Приветствую . Мое имя Кирилл .
1) Абсолютно не знаю как переводить моды(имеется в виду корректирование самого текста внутри плагина )
2)Русский знаю нормально , английский лучше . Хороший словарный запас
3) Fallout new vegas а дальше как заинтересует
4) Хотелось бы переводить в группе так , как отсутствует опыт
Отписалась

Vozgil  Offline Сообщение №49 написано: 25 Июня 2014 в 17:34


Странник


1
Здравствуйте!
1. Переводом контента не занимался
2. Русский в идеале), англ нужно подтянуть т.к. не идеален, но для перевода должно хватать
3. Skyrim 
4. Готов заниматься любыми плагинами

Frankenstein  Offline Сообщение №50 написано: 25 Июня 2014 в 19:52


Странник


1
Ave!)Меня зовут Сергей, и я переводчик ;)
1)Я бывший участник команды Stella Vox что озвучивала моды и переводила их(Познакомится с моей работой можно с помощью мода "Хроники МакМиллера" где я играл главную роль)
2)С первого класса учу Английский,  Русский я знаю отлично, грех его не знать)
3)Всё что связанно со Скайримом
4)Всё что душе вашей будет угодно)
P.s.Как вариант могу помочь с образованием вашей студии озвучивания, дабы опыт есть. Так же переводил и озвучил пару трейлеров...так что если будут планы насчёт собственной студии озвучки, смело обращайтесь ко мне)

Пчёла  Offline Сообщение №51 написано: 25 Июня 2014 в 20:31


6959
Отписалась всем.

Sylgin  Offline Сообщение №52 написано: 26 Июня 2014 в 12:24 | Отредактировано: Пчёла - Четверг, 26 Июня 2014, 14:09


Странник


1
Доброго дня всем:

1. Переводами именно модов не занимался, но много переводил игровые статьи и новости, интервью разработчиков.
2. С русским, вроде бы, всё хорошо, уровень английского B2 (upper intermediate)
3. Dragon Age: Origins, TES5 Skyrim
4. Предпочтений нет, готов любыми
Отписалась

DarkMan  Offline Сообщение №53 написано: 06 Июля 2014 в 14:34


Странник


1
Доброго времени суток.
1) Занимался переводом небольших текстов с русского на английский и наоборот
2) Знание русского языка в норме. Грамматических, пунктационных и тому подобных ошибок не допускаю. С английским тоже самое
3) Вселенная Fallout
4)Что-нибудь относительно небольшое.
(и, да, локализовать-локализую, но как  "запихать" перевод в мод я без понятия unsure )

Depul  Offline Сообщение №54 написано: 10 Июля 2014 в 21:29 | Отредактировано: Пчёла - Пятница, 11 Июля 2014, 07:47


Странник


1
1. Ваш опыт в переводе
2. Ваше знание русского и английского языка
3. Для какой игры вы бы хотели переводить
4. Какие плагины вас больше интересуют

1.С программами для перевода не знаком.
2.Знание английского языка почти на разговорном уровне.
3.TES V:Skyrim.
4.Любые.
Отписалась

-Зима близко...
-Ты что,идиот? Это Скайрим,тут всегда зима.
synnet  Offline Сообщение №55 написано: 10 Июля 2014 в 22:18



148
здарова!
1.у меня опыта в переводе нет но надо както начинать вот и тут можно первой опыт получять
2.я по рускому норм общяюс мне даже 4 на руском языке поставили  а англиский я тоже знаю неплоха если хотите дайте пробный текст и я его переведу норм
3 . могу для всего но придпочитаю фоллоут 3 или Вегас или морровинд
4.я не знаю о чем идёт реч можно помощ зала?

Ссылки на сторонние ресурсы запрещены
Пчёла  Offline Сообщение №56 написано: 10 Июля 2014 в 22:26


6959
synnet , пересдайте русский, оценку явно завысили.

synnet  Offline Сообщение №57 написано: 11 Июля 2014 в 00:29



148
Пчёла, нет ну правда четыре было. в 1-2-3-4-5-6-7 класах

Добавлено (11 Июля 2014, 00:29)
---------------------------------------------
так что, отпишытесь?


Ссылки на сторонние ресурсы запрещены
Пчёла  Offline Сообщение №58 написано: 11 Июля 2014 в 06:18


6959
synnet, нет.
И да, при следующем нарушении регламента любой из тем Вам будет выдано замечание.

SollWar  Offline Сообщение №59 написано: 14 Июля 2014 в 22:44


Странник


1
Здравствуйте! 
1)Переводил моды для себя.
2)Знания английского на техническом уровне, но как сказал ранее опыт есть.
3)Fallout 3, NV.
4)Любые моды.

Кликните!!!
Exotic  Offline Сообщение №60 написано: 15 Июля 2014 в 07:55




6700
SollWar, отписался.

Привет! Если долго не отвечаю, значит личка опять полна сообщений и отвечу, как разгребу остальные :)
Если ты переводчик, вот для тебя полезная инфа: тыцк
Форум » Сайт » Главный форум » Вакансии » Заявки в Локализаторы
Страница 2 из 15«12341415»
Поиск: