Вверх Вниз


Страница 13 из 15«121112131415»
Форум » Сайт » Главный форум » Вакансии » Заявки в Локализаторы
Заявки в Локализаторы
Exotic  Offline Сообщение №1 написано: 20 Мая 2014 в 21:04 | Отредактировано: IЙ - Вторник, 14 Марта 2017, 15:14




6700

Эта тема служит для приема новых переводчиков.

Чтобы подать заявку, вам нужно рассказать немного о себе:

1. Ваш опыт в переводе
2. Ваше знание русского и английского языка
3. Для какой игры вы бы хотели переводить
4. Какие плагины вас больше интересуют
5. Желательно иметь примеры переводов в нашем каталоге файлов

Мы обязательно свяжемся с вами и индивидуально обсудим вашу работу.

Привет! Если долго не отвечаю, значит личка опять полна сообщений и отвечу, как разгребу остальные :)
Если ты переводчик, вот для тебя полезная инфа: тыцк
Seraphim1  Offline Сообщение №361 написано: 08 Октября 2016 в 12:23


Странник


1
1. Переводом занимаюсь для себя, потому что интересно. 
2. Знания русского хорошее, английский на среднем уровне ( учу, заполняя пробелы) с переводом проблем не возникало.
3. Skyrim forever)))
4. Не имеет значения, мне нравиться переводить моды на Skyrim.

Storie simili alla mia e migliaia, e il mondo non cambierà se uno di loro si romperà.
_Rom4ik_  Offline Сообщение №362 написано: 08 Октября 2016 в 14:44



1
Здравствуйте, попытка не пытка :D
1. Мне 15 лет, и с первого класса сильно увлекаюсь английским языком, изучаю его и вне школьной программы. А именно, общаюсь с "забугорными" друзьями, пишу истории и общаюсь в разных играх(выше уровня слов "Hello", "Okay", и прочих)
2.Как я уже говорил, английский я изучаю пол своей жизни, по 10-ти бальной системе по английскому 9, по русскому 8.
3. Больше всего меня интересуют Fallout : New Vegas, Fallout 4, ну и могу помочь с 3-ей частью.
4. Единственная проблема, я никогда моды не переводил и не шарю как поставить свой перевод :/
Заранее спасибо за ответ :)

Exotic  Offline Сообщение №363 написано: 08 Октября 2016 в 18:35




6700
Seraphim1_Rom4ik_, отписался вам. Спасибо за заявки)

Привет! Если долго не отвечаю, значит личка опять полна сообщений и отвечу, как разгребу остальные :)
Если ты переводчик, вот для тебя полезная инфа: тыцк
КсюXa  Offline Сообщение №364 написано: 08 Октября 2016 в 18:47


Гид по Мастерской


890
Цитата Seraphim1 ()
мне нравиться переводить моды на Skyrim
нравитЬся... ага. Уже понятен уровень переводов.
Экзотик, на сайте, случайно, не требуется корректировщик "русских" переводов?

Раньше я мечтала, что приедет принц на белом коне и заберет меня. Теперь об этом мечтает мой муж…
Exotic  Offline Сообщение №365 написано: 08 Октября 2016 в 19:10




6700
КсюXa:D а ты готова? Нам бы пригодился, чего бы нет.

Привет! Если долго не отвечаю, значит личка опять полна сообщений и отвечу, как разгребу остальные :)
Если ты переводчик, вот для тебя полезная инфа: тыцк
hunter_sk550  Offline Сообщение №366 написано: 09 Октября 2016 в 15:37


Странник


3
1. Переводил несколько модов для себя (спасибо ESP Translator)
2. Знание русского хорошее, знание английского среднее 
3. Для Fallout NV, Fallout 3 
4. Без разницы

weed_smoker  Offline Сообщение №367 написано: 09 Октября 2016 в 17:49 | Отредактировано: Gоблин - Воскресенье, 09 Октября 2016, 20:47


Странник


1
1. Переводил и перевожу для себя тексты в школе, ВУЗе; новые серии сериалов смотрю на английском (вроде бы понимаю :D );
2. Английский - upper-intermediate, но толковой практики нет года 3-4; русский - на уровне граждан РФ (разве что пунктуационные проблемы с причастными и деепричастыными оборотами);
3. Fallout 3, Fallout NV, Dragon Age Origins & Awaking;
4. Опыта в переводе модов нет, как встраивать в игру новый перевод разобраться могу (если будет нужда) при помощи гугла.

Отписался (с) Gоблин

Golos123  Offline Сообщение №368 написано: 09 Октября 2016 в 18:05


Странник


1
1)Переводил для себя.
2)Русский на твердую четвёрку, английский примерно так же, хотя в школе учил немецкий.
3)Fallout,TES.
4)Любые.

MaxoBHu  Offline Сообщение №369 написано: 10 Октября 2016 в 05:30


Странник


1
Добрый день!)
1)Перевожу моды для скайрима с 2012 года для себя и нигде их не выкладываю, также обновляю на основе чужого перевода до актуальных версий
2) Английский достаточного уровня чтобы свободно общаться на нексусе ,  проблемы с пунктуацией в обоих языках)))
3)Skyrim, с удовольствие поработал бы над переводами модов для Fallout 1&2, возможно Fallout NV(зависит от модификации)
4)Только лорные

ВАСАБИ  Offline Сообщение №370 написано: 10 Октября 2016 в 11:53



3
Переводить можно и опыт переводов есть, и не малый. Английским владею выше среднего, но я обращалась несколько раз к Exotic  за помощью и подсказками и он откровенно проигнорировал меня, не ответив ни разу. Как-то после такого отношения не очень-то хочется делать что-то для него. Не буду удивлена, если после этого поста последуют от него репрессии. 
P.S. А переводить мне нравится и я делаю это с удовольствием...

Острая штучка
КсюXa  Offline Сообщение №371 написано: 10 Октября 2016 в 13:35


Гид по Мастерской


890
Цитата Exotic ()
а ты готова? Нам бы пригодился, чего бы нет
В принципе - могу. Но только Фол3 и Вегас и только лор... А то тут как-то кто-то просил перевести для Вегаса компаньона Литл Пони. Пони, Карл!!! Хорошо, что у мужа ружьё в сейфе закрыто, а то бы застрелилась несколько раз от переизбытка эмоций (но апстену головой билась, да).

Раньше я мечтала, что приедет принц на белом коне и заберет меня. Теперь об этом мечтает мой муж…
J@rt  Offline Сообщение №372 написано: 10 Октября 2016 в 18:01



5
1) Опыта немного, переводил и корректировал пару модов для себя
2) Знание языков на уровне
3) Скайрим, Fallout 3\New Vegas.
4) Любые

hikki_nikki  Offline Сообщение №373 написано: 10 Октября 2016 в 21:34


Странник


1
1. Опыт в переводе ограничивается университетскими заданиями (но за четыре года на направлении "перевод и переводоведение" их было предостаточно :) ).
2. Хорошее знание русского языка; английский язык - на границе между upper-intermediate и advanced.
3. Серии Dragon age и TES.
4. Предпочтений нет, так что любые.

Exotic  Offline Сообщение №374 написано: 11 Октября 2016 в 18:44




6700
Спасибо, всем отписался.  :)

Привет! Если долго не отвечаю, значит личка опять полна сообщений и отвечу, как разгребу остальные :)
Если ты переводчик, вот для тебя полезная инфа: тыцк
nemisiz  Offline Сообщение №375 написано: 15 Октября 2016 в 16:24


Странник


1
1)Средний
2)средний обычно перевожу для себя
3)Skyrim
4)Не имеет значения :D

MartinVL  Offline Сообщение №376 написано: 18 Октября 2016 в 20:18


Странник


11
Готов переводить русскоязычные моды на английский. (в первую очередь не переведенные на данный момент моды от Кристы)
С учетом грядущего выхода нового скайрима без поддержки русского, этот вопрос встает очень актуально.

Научите как, пжл :)

(с программированием дружу, английский ежедневно использую в переписке по работе, особых проблем возникнуть не должно).

MODpetruha  Offline Сообщение №377 написано: 18 Октября 2016 в 21:12


Странник


15
1) 2 мода для себя (пол часа назад). Только начал вникать, но дело вроде совсем не хитрое.
2) русский нормально (для общественности все равно пройдет грамматическую проверку и детальное логическое осмысление написанных слов по отношению к игровой лингвистике). Английский на уровне - пишу с ошибками, разговариваю чуть выше чем примитивно, понимать понимаю практически все. Если использовать читы (гугл) тогда все нормально. 
3) в основном фоллаут всех частей, но для сообщества можно и что иное.
4) все что делается, делается не зря (практически), а по сему интересуют все.

Exotic  Offline Сообщение №378 написано: 18 Октября 2016 в 22:36




6700
nemisizMODpetruha, отписался вам. 

MartinVL, подумаем, как ваши таланты будет лучше использовать. :) У нас тут есть некоторые модмейкеры, которым бы такие навыки были оочень полезны.

Привет! Если долго не отвечаю, значит личка опять полна сообщений и отвечу, как разгребу остальные :)
Если ты переводчик, вот для тебя полезная инфа: тыцк
Flashik_8bit  Offline Сообщение №379 написано: 19 Октября 2016 в 13:24


Странник


1
1) Переводом модов не занимался, но для себя перевожу видео на youtube и игры
2) Русский - хорошо, Английский - Pre-intermediate
3) Fallout 4, Fallout 3, Fallout NV
4) Не важно

Pafep  Offline Сообщение №380 написано: 20 Октября 2016 в 19:13 | Отредактировано: Pafep - Четверг, 20 Октября 2016, 19:16


Странник


1
1)Море опыта
2)Im pretty good,huh
3)FN,F3,F4,Skyrim
4)Главное чтобы его нужно было переводить

Exotic  Offline Сообщение №381 написано: 20 Октября 2016 в 19:34




6700
Flashik_8bitPafep
отписался вам.  :)

Привет! Если долго не отвечаю, значит личка опять полна сообщений и отвечу, как разгребу остальные :)
Если ты переводчик, вот для тебя полезная инфа: тыцк
Vector_5  Offline Сообщение №382 написано: 21 Октября 2016 в 20:05


Странник


4
спустя два года.... почему бы и не попробовать. :)
1. Глобального ничего не переводил, но в общей сложности года 3 возможно меньше
2. Могу переводить с английского на русский и на оборот 
3. Fallout: New Vegas, TES:V
4. Без разницы

Exotic  Offline Сообщение №383 написано: 22 Октября 2016 в 07:31




6700
Vector_5, отписался.  :)

Привет! Если долго не отвечаю, значит личка опять полна сообщений и отвечу, как разгребу остальные :)
Если ты переводчик, вот для тебя полезная инфа: тыцк
TimKaster  Offline Сообщение №384 написано: 25 Октября 2016 в 20:49


Странник


1
Эхх... Ну, попытаю удачу.

1. Короче, мне 12. Да-да, я хочу попробовать себя в переводе. "Ха-ха, шкальник! Иди уроки учи! stop " Опыт (если его можно так назвать) ну, годика два. 
2. Английский - на уровне между Intermediate - Upper Intermediate. Русский - без орфографических и почти без пунктуационных ошибок.
3. Все Fallout'ы.
4. В которых не нужно особо утруждаться. Уроки ведь надо делать когда-то :) .

Ничего от анкеты не жду, ведь кому нужен 12-летний школьник-переводчик? 
Моды никогда не переводил, но гугл в помощь)

MartinVL  Offline Сообщение №385 написано: 28 Октября 2016 в 20:19


Странник


11
Цитата Exotic ()
MartinVL, подумаем, как ваши таланты будет лучше использовать. У нас тут есть некоторые модмейкеры, которым бы такие навыки были оочень полезны.
Спасибо, как надумаете - я тут (лучше в ЛС тогда на почту прилетит сообщение, на форум не так часто захожу).

Boogieman23  Offline Сообщение №386 написано: 30 Октября 2016 в 23:35


Странник


2
1. опыта нет
2. русский- хорошо, английский- London is a capital of Great Britain
3. в принципе, для любой
4. а какие есть?

Rodion007  Offline Сообщение №387 написано: 31 Октября 2016 в 11:00



1
1. Переводил некоторые модификации для себя(также участвовал в переводе мода 3DNPC);
2. Русский язык знаю отлично, английский тоже неплох;
3. Skyrim,Fallout.
4. Любого типа.


Skamp  Offline Сообщение №388 написано: 01 Ноября 2016 в 21:19



19
1) Перевел для себя пару модов
2) С русским в норме, английский средне
3) Skyrim
4) Локации или броня, оружие. Небольшие плагины надо набить опыт.
Осваиваю прогу Skyrim String Localizer.

CyberEko  Offline Сообщение №389 написано: 02 Ноября 2016 в 14:30



4
1. Опыт в переводе - Переводил для себя несколько модификаций
2. Знание русского и английского языка - Русский 8.5/10, английский 6/10
3. Для какой игры вы бы хотели переводить - Fallout 4
4. Какие плагины вас больше интересуют - От небольших до средних, возможно и до больших

Dublet  Offline Сообщение №390 написано: 03 Ноября 2016 в 07:13



1
1) Перевод на уроках текстов из учебника Английского.
2) Русский 8.5/10 Английский 6/10
3) Fallout 4, NV
4) Не имеет значения.

Форум » Сайт » Главный форум » Вакансии » Заявки в Локализаторы
Страница 13 из 15«121112131415»
Поиск: