Форум » Сайт » Главный форум » Вакансии » Заявки в Локализаторы

Заявки в Локализаторы
Exotic  Offline  Сообщение №1 написано: 20 мая 2014, 17:04 | Отредактировано: IЙ - 14 марта 2017, 12:14




Эта тема служит для приема новых переводчиков.

Чтобы подать заявку, вам нужно рассказать немного о себе:

1. Ваш опыт в переводе
2. Ваше знание русского и английского языка
3. Для какой игры вы бы хотели переводить
4. Какие плагины вас больше интересуют
5. Желательно иметь примеры переводов в нашем каталоге файлов

Мы обязательно свяжемся с вами и индивидуально обсудим вашу работу.

ViUrCh  Offline  Сообщение №331 написано: 10 марта 2016, 17:51



1
Виталий, 20 лет
1. увлекаюсь переводом с инглиша на русский примерно полгода
2 Инглиш - интермедиэйт (на жизнь хватает), русский - 9,9 из 10
3. Больше всего интересуют плагины по вселенной The Elder Scrolls. Ну, можно ещё и Fallout.
4. Тематика - без разницы

Пчёла  Offline  Сообщение №332 написано: 11 марта 2016, 06:41



ViUrCh, отписалась

ksedden  Offline  Сообщение №333 написано: 13 марта 2016, 17:01 | Отредактировано: Пчёла - 24 марта 2016, 16:18



1
Доброго времени суток господа. Меня зовут Никита, но привык когда называют Ksedden. Мне 23 года. И пишу это всё, дабы можно было нормально оформить заявку на вакансию "локализатора-модификаций"

Собственно, сама анкета:

1. Опыт в переводе: Что-то там перевел, что-то тут, но за все 5 лет усилий старался переводить максимально близко к литературным вариантам, не прибегая к матерно-слэнговым вариациям без лишней на то надобности.
2. Русский язык родной, по крайней мере генеалогическое древо это утверждает, учусь в мед.колледже, следовательно с русским языком я знаком более чем, английский, латинский или японский, ес-но не родные, но что-то, да смыслю в них.
3. TES V: Skyrim, Fallout 4
4. Что нибудь масштабное, по типу масштабных домов в Скайриме и Фолаче, ну можно и квестовые плагины интересные перевести.

Отписалась

Я могу понять демонов... но люди... они безумны!!!
Flailx  Offline  Сообщение №334 написано: 1 апреля 2016, 03:49



1
1. Нету
2. Английский - 3/10 Русский - 7/10
3. TES:Skyrim
4. Детские модификации
--------------------------------------------------
Рад помочь сайту :)

^<>^
DanielCatswil  Offline  Сообщение №335 написано: 3 апреля 2016, 10:41



1
1. Опыта в переводе нет.
2. Знания английского поверхностные, русский очень хорошо.
3. TES V Skyrim
4. Которые добавляют новых монстров, предметы, добавляют локации и др

Polosatiy36  Offline  Сообщение №336 написано: 6 апреля 2016, 22:57



3
Моя жена выразила желание сделать русскую озвучку для мода Вилья.Есть професиональный микрофон,но нет знаний в этом деле.Если есть желающий по полкам растолковать,как,куда,в каком формате закидывать готовые диалоги,то мы с радостью сделаем русскоговорящую Вилью.

Manowarec  Offline  Сообщение №337 написано: 10 апреля 2016, 16:25



1
1) опыта перевода, к сожалению, нету
2) отличное знание русского и неплохо знаю английский (учусь в университете на кафедре иностранных языков)
3) не имеет значения
4) не имеет значения

Пчёла  Offline  Сообщение №338 написано: 10 апреля 2016, 17:58



Цитата DanielCatswil

Знания английского поверхностные


Извините, но каким образом вы собираетесь переводить с "поверхностным знанием английского"?
Manowarec, отписалась
Polosatiy36, Вам лучше написать тому, кто ее переводил. Отправлю в ЛС ссылку.

Mith  Offline  Сообщение №339 написано: 16 апреля 2016, 10:02 | Отредактировано: Mith - 16 апреля 2016, 10:07



1
Здравствуйте, я хотел бы оставить свое резюме. Просто мне скучно, а ваш сайт очень интересный и я хотел бы вам хоть как-то помочь.
1. Опыт в переводе - Средний.
2. знания языков - Русский - Хорошо. Английский - Тоже не плохо.
3. Перевод игр - Fallout New Vegas, The Elder scrolls 5 Skyrim.
4. Плагины - Любые.
Я хотел бы сказать вам спасибо, за то что вы есть и делаете для нас свои моды.
Хорошего Дня\Вечера\Ночи\Утра\Сна\ Жизни. :D (типо  пошутил).
Мое имя Илья. Мне 20 лет. Живу в Харькове (Украина). Учусь на хирурга. 4 курс. Ну если еще что то надо будет я расскажу. Люблю пошутить, но тут не шучу.

Pomidorkin  Offline  Сообщение №340 написано: 26 апреля 2016, 13:50



1
Меня зовут Даниил. Мне 19 лет.
1. Мало опыта.
2. Русский 4/5, Английский 4/5.
3. Fallout NV/4, TES 5.
4. Любые плагины.

Aneshka  Offline  Сообщение №341 написано: 26 мая 2016, 08:18



15
Добрый день, меня зовут Анна, мне 38.

1. Большой 
2. Я переводчик, соответственно, владею) 
3. Только для DAO, DA2, DAI 
4. Опыта в переводе модов у меня нет, так что, даже и не знаю, наверно, для начала что-нибудь простое. Летом будет много свободного времени, фанатка серии DA, буду рада помочь хорошему сайту.

Where there's a will there's a way ©
Prosperity  Offline  Сообщение №342 написано: 27 мая 2016, 14:07



70
1. Ваш опыт в переводе - любительские переводы на досуге (Конан Дойль, Оруэлл и т.д.);
2. Ваше знание русского и английского языка - нет специального языкового образования, но высшее гуманитарное и с английским дружу;
3. Для какой игры вы бы хотели переводить - я люблю Скайрим, но готов ему изменить;
4. Какие плагины вас больше интересуют - спрос рождает предложение, возьмусь за любую работу.

Blizzard035  Offline  Сообщение №343 написано: 3 июня 2016, 11:38



1
1) Знание английского высокий.
2) С русским все отлично. Английский я знаю на высоком уровне, т.к жил за границей 5-6 лет. Разговариваю лучше чем пишу. Перевод делаю лучше всех кого знаю. 
3) Skyrim, Fallout NV, Fallout 4
4)Могу делать переводы на предметы экипировки и строительство (fallout 4), локаций, и квесты .

Exotic  Offline  Сообщение №344 написано: 15 июня 2016, 06:55



Отписался всем желающим.  :) Надеюсь увидеть вас в работе.

Dontaz  Offline  Сообщение №345 написано: 19 июня 2016, 09:04



48
1. Ваш опыт в переводе - 8/10 уже переводил моды (штук 20)
2. Ваше знание русского и английского языка - Русский (9.5/10), English (8/10)
3. Для какой игры вы бы хотели переводить - Для всех (The Elder Scrolls, The Witcher 3, Fallout и т.д.)
4. Какие плагины вас больше интересуют - Не принципиально

Malka  Offline  Сообщение №346 написано: 23 июня 2016, 14:30



1
Привет
Английский
Иврит
Русский
немного Японского
Скайрим 5
опыта пока нету :)

Historis  Offline  Сообщение №347 написано: 24 июня 2016, 20:37



1
1)Не знаком, но научусь
2)С русским отлично, с английским приемлимо
3)Skyrim
4)Оружие и Броня

Vоid  Offline  Сообщение №348 написано: 7 июля 2016, 18:09


Снежная королева


HistorisMalka, отписался. )

Then we fall, holding hands, through the air, spinning down. We all know that love is blind. If we'll reach the ground, it doesn't matter...
Phantom_Kr1egie  Offline  Сообщение №349 написано: 9 июля 2016, 12:01



3
1. Уже переводил для данного сайта одну сюжетную модификацию
2. Выше среднего
3. Пока что для Fallout: New Vegas
4. Оружие, тяжелая броня. Можно и что-нибудь сюжетное

Micakult  Offline  Сообщение №350 написано: 17 июля 2016, 10:07 | Отредактировано: Gоблин - 17 июля 2016, 12:13



2
1. Техника перевода модов мне знакома, а если чего и не знаю - обязательно научусь)
2. Владею и русским, и английским
3. Не имеет значения
4. Не имеет значения

Послал личное сообщение. © Gоблин

217  Offline  Сообщение №351 написано: 31 июля 2016, 12:50 | Отредактировано: 217 - 6 сентября 2016, 18:55



3
Привет)
Кажется тут уже полно народу, но все же)
Играть-то я люблю, но вот на другую сторону игр обратила внимание совсем недавно(в смысле моддинг, перевод и т.д)
  • Честно. Ни разу не переводила моды. Только озвучить пыталась, но бросила, ибо технически я не особо обеспечена. Тем не менее я читала руководства о переводах, но весьма поверхностно, и вот пока до учебы месяц хотела бы потренироваться, чтобы иметь хоть какую-то ценность в данном смысле. Короче я готова и хочу учиться))
  • Всякие тестики по английскому показывают уровень Intermediat, но учусь быстро и, вы же понимаете, с практикой по-больше знаний будет)
  • Вообще лучше Скайрим)он у меня установлен, и я знаю, что это такое)FO3, New Vegas, The Witcher, может еще есть что для Dragon Age или Mass Effect))Ну вдруг))В общем, скажите что и как, и я все сделаю)
  • Не важно какие плагины)я не умею их переводить и не знаю какие лучше)так что пока готова на все)

_________________________________________________________________________________________________________________________
Вообще уже началась учеба, но я все равно готова)

;) ;)

С уважением, А.Тесенай.
Silentium086  Offline  Сообщение №352 написано: 1 августа 2016, 19:24



1
1. Переводом занимаюсь уже более полугода, но все больше для себя, теперь хочется делать что то для других. Конкретно моды не переводил ни разу, но готов учиться. 
2. Русский знаю отлично, с грамотностью проблем никогда не было. Английский выше среднего (10 лет школы + изучал сам)
3. В основном Fallout 3, NV, 4. TES: Skyrim, Oblivion, но могу и другие :D
4. В принципе, готов переводить что угодно, от оружейных плагинов до глобальных модов или больших квестов на пару тысяч строк. Чем крупнее мод тем интереснее :)

Даниил, 16 годиков  :D

Archer_Arachno  Offline  Сообщение №353 написано: 6 августа 2016, 07:48



1
Здравствуйте. Меня зовут Ярослав, опыт в переводе есть.Знание русского и английского чуть выше среднего.переводить хочу на старый добрый скайрим. больше всего интересуют компаньоны и оружие.Большое спасибо за внимание.

alron  Offline  Сообщение №354 написано: 23 августа 2016, 12:26



1
здравствуйте, может не совсем по теме.. не то что бы я переводчик) просто порой моды на нексусе обновляются и ждать перевода или найти уже переведенный плагин нет возможности, по этому перевожу сам. в основном по фаллауту 4. авторы, на вашем сайте не всегда выкладывают последние русские версии модов, а у меня они есть. хотелось бы поделится просто) посоветуйте как и нужно ли) писал в теме одного мода, но автора долго нет.. по этому решил спросить тут)

Sabira  Offline  Сообщение №355 написано: 23 августа 2016, 16:44



Цитата alron

на вашем сайте не всегда выкладывают последние русские версии модов, а у меня они есть. хотелось бы поделится просто) посоветуйте как и нужно ли) писал в теме одного мода, но автора долго нет.. по этому решил спросить тут)




<span style="color:orange">Каждый получает то, что заслужил. Нельзя играть с доверием людей.</span>
Тень)  Offline  Сообщение №356 написано: 2 сентября 2016, 13:16



1
1) Таким, к сожалению, не могу похвастаться. Опыта в этом деле ноль
2) С русским, как и с английским - никаких затруднений пока не возникало
3) Dragon Age: Origins, Dragon Age 2
4) Не имеет значения

Daks75  Offline  Сообщение №357 написано: 6 сентября 2016, 01:04



14
фообще то Вы игру как минимум перевести  должны

Добавлено (06 Сентября 2016, 04:04)
---------------------------------------------
моды перевожу  для себя  могу больше


Dan_Kalbor  Offline  Сообщение №358 написано: 12 сентября 2016, 12:44



1
Звать Даниил 14 лет
1.Играл в игры на англ
2.С английским на ты
3.Хочу переводить для Скайрима
4.Любые плагин

nicedj84  Offline  Сообщение №359 написано: 17 сентября 2016, 02:54 | Отредактировано: nicedj84 - 17 сентября 2016, 09:40



1
Что от вас требуется:
1. Английский на среднем уровне +
2. Хорошее знание русского +
3. Наличие свободного времени+
Работаю только с FALLOUT 4 (могу и Skyrim),перевожу с помощью ESP Translator.

Exotic  Offline  Сообщение №360 написано: 8 октября 2016, 05:20



Отписался всем на случай, если вам еще никто не писал.  :) Ждем ваших заявок, работы и разрешений на публикацию хватает, нужны руки, чтобы база была качественной и самой лучшей. :)

Форум » Сайт » Главный форум » Вакансии » Заявки в Локализаторы
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб