• Страница 7 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • »
Форум » TES V: Skyrim » Локализации плагинов » Отдел помощи по переводам (Помогаем/спрашиваем)

Отдел помощи по переводам
Safarel  Offline  Сообщение №181 написано: 14 октября 2013, 13:44



V1rtus, только один вопрос уместен в данном случае - а нафига ты их все ставил?
В любом случае тебе в эту тему.

Мои стримы: Ютуб, Твич
Канал в Дискорде для общения - Тык
V1rtus  Offline  Сообщение №182 написано: 14 октября 2013, 13:50 | Отредактировано: V1rtus - 14 октября 2013, 14:47



11
Цитата Safarel

V1rtus, только один вопрос уместен в данном случае - а нафига ты их все ставил?


Если в опциональных файлах лежат "фиксы и апдейты" - твой ворос не уместен :( Ставлю, т.к. автор так советует.

upd: проблема с Longbow [Longbow]решилась посредством отключения SkyRe_main_fix.esp и SkyRe_craft_fix.esp

Умейте встать на позицию другого человека и понять, что нужно ЕМУ, а не вам. С тем, кто сумеет это сделать, будет весь мир.

Дейл Карнеги
Raiden  Offline  Сообщение №183 написано: 17 октября 2013, 22:33


Бог грома


120
Никто не в курсе, как переводится Syncope Sanctuary Key?

Временно отошел от дел ввиду множества личных дел. Но я вернусь.
zzOKzz  Offline  Сообщение №184 написано: 27 октября 2013, 13:52



50
Я перевожу через Egg переводчик. Почему-то некоторые фразы гг в оригинале (на англ.) длинные, а я могу писать только определённое количество букв и мне их не хватает. Фразы приходится укорачивать и сжимать. Это так и должно быть?

SadoYasashii  Offline  Сообщение №185 написано: 27 октября 2013, 19:03



589
zzOKzz, на нём да. Лучше смените софт для перевода на Skyrim String Localizer или TesV Translator

Известен, как Sadorimatsu. Личный проект - https://raidgame.ru
буря  Offline  Сообщение №186 написано: 6 ноября 2013, 09:50



16
Хочу перевести http://skyrim.nexusmods.com/mods/11329/?
Или если точнее, то до перевести. Мод у нас на сайте давно уже не обновляться, а в новую версию поиграть хочется. Вопрос в следующем. Как взять из переведенного файла сам перевод и перенести его в более новую версию?

Revil  Offline  Сообщение №187 написано: 12 марта 2014, 10:25


Evil Eye


Хотела написать в вопросы по модам, но показалось мне, что переводчики в этой проблеме лучше разбираются.
Значит вот: перевела плагин, все работет, но вместо русских букв в скриптовых сообщениях меседж боксах там или всплывающих уведомлениях кракозыбры, либо же квадратики, притом все фиксы на киррилицу в наличие. Google молчит.

millisiaEU  Offline  Сообщение №188 написано: 19 марта 2014, 11:31



2
Где можно скачать переведённые моды?

Safarel  Offline  Сообщение №189 написано: 19 марта 2014, 11:44



millisiaEU, на этом самом сайте.
Внезапно, правда?

Мои стримы: Ютуб, Твич
Канал в Дискорде для общения - Тык
millisiaEU  Offline  Сообщение №190 написано: 19 марта 2014, 12:25 | Отредактировано: millisiaEU - 19 марта 2014, 12:28



2
Safarel, ну это понятно, для этого есть где-то отдельная тема или переведённые моды находятся там же где и остальные?

Добавлено (19 Марта 2014, 16:24)
---------------------------------------------

Добавлено (19 Марта 2014, 16:25)
---------------------------------------------
Скажем я хочу найти этот мод: Yaksha Race. Я ввожу в поисковик по сайту "Yaksha Race" и мне выдаёт это:
https://modgames.net/search/?q=Yaksha+Race. В этом
разделе: https://modgames.net/load....253 ,
его так же нет Может я чего-то не понимаю, но я не могу найти его.
Подскажите где можно скачать переведённые моды или как их можно найти.

zzOKzz  Offline  Сообщение №191 написано: 2 апреля 2014, 12:50 | Отредактировано: zzOKzz - 2 апреля 2014, 12:51



50
Вопрос по поводу получения разрешения на перевод и выкладывания мода на сайт! Если автор мода "сдулся" (давно на нексусе не появляется) и потому разрешение взять не представляется возможным, как я могу выложить мод на сайт? Отправить ему сообщение, сказать что я выкладываю мод на такой-то сайт, если он против, то пусть сообщит мне, когда появится. Или мне просто выложить переведённый .esp/.esm?

Santias  Offline  Сообщение №192 написано: 3 апреля 2014, 11:03 | Отредактировано: Santias - 3 апреля 2014, 11:05



zzOKzz, что за мод?
и по поводу "сдулся"...в комментариях к моду молчит? Многие из них после регистрации не заходят на форум.

zzOKzz  Offline  Сообщение №193 написано: 3 апреля 2014, 12:11



50
Santias, я не внимательно описание прочел. Выходит, автор передал мод для обновлений и фиксов другому человеку, так что там спросить разрешение получится. Но меня всё же интересует вопрос по поводу тех, кто уже забросил нексус (или другой сайт) и не появляется там. Их моды как-то выложить можно?

Santias  Offline  Сообщение №194 написано: 3 апреля 2014, 12:16 | Отредактировано: Santias - 3 апреля 2014, 12:17



zzOKzz, esp/esm и перевод MCM  без проблем. Есть моды, которые в свободном.

zzOKzz  Offline  Сообщение №195 написано: 3 апреля 2014, 13:09



50
Santias, то есть, если автор не отвечает и скорее всего не ответит на сообщение, то я могу выложить только esp/esm и перевод MCM?

Santias  Offline  Сообщение №196 написано: 5 апреля 2014, 12:29



zzOKzz, все индивидуально. Смотря какой мод.

Guchi  Offline  Сообщение №197 написано: 3 июня 2014, 02:43



Для тех, кто в "танке"!
Внимательно читаем название темы!
Заявки на локализацию принимаются в других темах!

Montgomery  Offline  Сообщение №198 написано: 15 января 2015, 12:50 | Отредактировано: Montgomery - 15 января 2015, 12:51



9
Цитата MagicKat

Имеется 2 версии мода - старая и новая. Я хочу перевести новую версию, вытащив частично перевод из старой. А чего не будет - до перевести. Как проще всего это сделать? Я пользуюсь для перевода программой Skyrim String Localizer. И она не поддерживает интуитивный  перевод из-за разных ID.

Блин, так долго писал ответ, а случайно нажал кнопку отмена. Короче, в старой версии мода жмешь "файл"->"сохранить перевод", в новой -  "файл"->"загрузить перевод".

Добавлено (15 Января 2015, 15:50)
---------------------------------------------
Вопрос по теме: какой контекст у этого предложения I think it's time to dish out some ridiculously harsh and unfair rules for all the college students just for fun. Подать блюдо из суровой насмешки, смешной суровсти? Может блюдо в прямом смысле, как пища, то бишь накормить чем-то жестким?

Exotic  Offline  Сообщение №199 написано: 15 января 2015, 13:16



Montgomery, думаю, сейчас самое время для того, чтобы сообщить невыносимо жесткие и несправедливые правила для всех студентов колледжа - просто ради развлечения. :)

Montgomery  Offline  Сообщение №200 написано: 17 января 2015, 09:07



9
Exotic, большое спасибо! Идеальный перевод.

Exotic  Offline  Сообщение №201 написано: 17 января 2015, 09:31



Montgomery, да не за что, всегда рад помочь  :)

SICreef  Offline  Сообщение №202 написано: 22 января 2015, 16:02 | Отредактировано: SICreef - 22 января 2015, 16:03



82
Есть один интересный мод. В общем, сложностей особых в переводе не представляет, загадки в виде стиха не сложно под русский адаптировать. Но вот затык с пазлами есть.



Aeon13  Offline  Сообщение №203 написано: 25 января 2015, 14:17



1
Помогите пожалуйста - яйцетранслятор не видит скайрим, хотя база данных есть в нем! Говорит "это %№:%* не обливион плагин!"... и меня это раздражает. Нексусовский Skyrim String Localizer ничо не переводит - делает отдельные стринги для моего мода и пишет бэкап файл для моего esp файла хотя я делал все по инструкции! Стоит стимовская игра и стимовский creation kit. Мод переводить пытаюсь свой, так как он почему-то на английском, хотя игра с изначально с русской локализацией ведь.

Exotic  Offline  Сообщение №204 написано: 25 января 2015, 14:23



Aeon13, отписал в лс.

Soulcatcher  Offline  Сообщение №205 написано: 4 марта 2015, 19:13


Рандеву с безумием


46
Можно спросить, как примерно переводить скрипты.А то строгие программы испугали сообщением,что при переводе не той строчки скрипт может сломаться.В скриптах находится McM меню и системные сообщения(окошки,вылезающие в игре -_-),так?Менюшку отыскать можно,а затем искать в каждом скрипте,что нужно переводить?Что-то не так... :D

Delicious  Offline  Сообщение №206 написано: 19 марта 2015, 19:40


Злокрыс


440
Что можно сделать с непереводимой не-диалоговой поговоркой (точнее, переводимой — но тогда она будет длиннее примерно в два раза) в одной из фраз плагина?

Exotic  Offline  Сообщение №207 написано: 20 марта 2015, 01:53



Delicious, поговорку в студию и ее тип (msg, например).  :)

Delicious  Offline  Сообщение №208 написано: 20 марта 2015, 10:37


Злокрыс


440
Brawn over brains, то есть, что-то вроде «Сила есть — ума не надо». Тип — зачарование, поэтому целесообразнее сделать дословный перевод, но тогда не звучит, а с заменой, как я уже говорил, слишком длинно и не очень хорошее название для зачарования.
Короче, оставлю как уже есть, то есть, с русифицированием поговорки —

Увеличивает урон оружия на <mag>%, отбирая всю магию.
Интересно, почему официальные локализаторы в лице 1C в качестве перевода Magicka выбрали именно магию, а не ману... Хотя магия будет вроде бы
правильней в том, что совпадает с оригиналом, мана — корректней, потому
что магика эта маной и является. Гм.

Exotic  Offline  Сообщение №209 написано: 21 марта 2015, 04:05



Delicious, не, магика и есть магика. Это не мана и не магия, потому что magic - магия, а mana - мана.

Сила есть — ума не надо
Я бы тоже так перевел)

None  Offline  Сообщение №210 написано: 30 марта 2015, 20:10



83
Дорогие форумчане, помогите с переводом. Практически не знаю английского, но все равно перевожу. Проблем как правило не возникает, в инете можно уточнить значение не ясных выражений, идиом. Но в одном месте засада.

Приведу диалог из мода:

Викония: This is what you do all day? Walking around, randomly doing other people's errands? 
ГГ:           Random? Learning about dragons isn't exciting for you?
Викония: I suppose you're on to something.

и в другом месте

ГГ:           Traveling, exploring, and interacting with people is just something I like.
Викония: I suppose you're on to something.

Вот как эта хрень "I suppose you're on to something." может переводится?? Пожалуйста подскажите!

Форум » TES V: Skyrim » Локализации плагинов » Отдел помощи по переводам (Помогаем/спрашиваем)
  • Страница 7 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • »
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб