Вверх Вниз


  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » TES V: Skyrim » Локализации плагинов » Руководство для начинающих переводчиков TES V: Skyrim (Описание, понятия, инструкции.)
Руководство для начинающих переводчиков TES V: Skyrim
SadoYasashii  Offline Сообщение №1 написано: 18 Марта 2015 в 13:41 | Отредактировано: ApeX - Понедельник, 05 Февраля 2018, 18:13



585
Приветствую всех новобранцев желающих научиться переводить всеми известную игру «The Elder Scrolls V: Skyrim».

Объясню вам как можно подробно и понятно, как переводить любой мод для игры Skyrim и предоставляю для скачивания необходимые программы и свои наработки для облегчения вам перевода. Но для начала, поясню базовые понятия модов. И, что каждый важный аспект может из себя представлять. Так же, поясню как правильно спрашивать разрешение автора.


P.S. Всё руководство в 1 сообщение не влезло, потому его конечную часть вы можете увидеть в полном PDF документе.









Добавлено (18 Марта 2015, 13:41)
---------------------------------------------
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/29457/ советую многим потестировать. Руководство по нему можно найти тут - http://modgames.net/kak-perevodit-mody-dlya-skyrim?page2


Если вы собрались переводить SkyUI'шное MCM меню добавленное модом, вам понадобиться:
  • Skyrim Creation Kit (скачать его можно в Steam/Библиотека/Инструменты), а точнее даже его Papyrus Compiler

  • Skyrim Script Extender (SKSE)

  • SkyUI SDK (какую версию - смотрите по дате выхода вашего мода)


Локализация МСМ меню SKyUI
1. И так, допустим вы уже установили Skyrim Creation Kit. Далее, вам нужно распаковать исходники скриптов игры, они находятся в Skyrim/Data/Scripts.rar, но ВАЖНО не заменить те скрипты, которые уже есть, так что переименуйте временно имеющуюся папку Scripts, а потом распакуйте архив. После этого, файлы из переименованной папки Scripts скопируйте с заменой в новую.

2. Далее, установите SKSE. Важно чтобы его скрипты заменили те, что есть в папке Scripts. Они подключают функционал SKSE к Papyrus Compiler.

3. Теперь, скопируйте скрипты SkyUI SDK.

4. Если мод, который вы переводите имеет исходники скриптов они находятся в: Skyrim/Data/Scripts/Source
Скорее всего, скрипт с текстами имеет в названии слова SkyUI или MCM.
Для гарантии советую поставить Notepad++ и подсветку синтаксиса Papyrus.

5. Чтобы скомпилировать скрипт(-ы) запустите Skyrim Creation Kit, перейдите во вкладку Gameplay/Papyrus Scripts Manager и введите название вашего скрипта. Кликните правой кнопкой мыши и выберите Compile.
Если все прошло успешно, окно компиляции исчезнет, а скомпилировавшийся скрипт появится в Skyrim/Data/Scripts/Source

Возможные ошибки:
  • No viable alternative at character "л" - смените кодировку на Windows-1251

Сайт автора переводов - https://www.raidgame.net/
veqo  Offline Сообщение №2 написано: 23 Мая 2015 в 15:28 | Отредактировано: veqo - Суббота, 23 Мая 2015, 15:33


Странник


3
Абсолютно плохое разъяснение, да ещё и с не описанными важными действиями, только заморачивает. И мод для примера можно было проще выбрать, а не Вилью.
Речь о TESVTranslator, другие не смотрел.

Vоid  Offline Сообщение №3 написано: 23 Мая 2015 в 15:33


You are NOT my hero <3


5246
veqo, не соглашусь.
Мне очень помогло, особенно на начальных этапах. Даже сейчас изредка заглядываю туда. Для новеньких - отлично подойдёт, а профессионалы и сами могут разобраться.
P. S. И да, прежде чем набрасываться на автора и столь широко обобщать (мягко говоря) - опишите лучше детально, что вам не нравится. До тех пор... всё это лишь пустые слова.

Then we fall, holding hands, through the air, spinning down. We all know that love is blind. If we'll reach the ground, it doesn't matter...
veqo  Offline Сообщение №4 написано: 23 Мая 2015 в 17:28 | Отредактировано: veqo - Суббота, 23 Мая 2015, 17:33


Странник


3
Цитата Канами ()
...И да, прежде чем набрасываться на автора и столь широко обобщать (мягко говоря) - опишите лучше детально, что вам не нравится. До тех пор... всё это лишь пустые слова.

Я не набрасываюсь, может просто резко высказал своё мнение. А по фактам, вот, хоть это:

1 TesVTranslator - middim описывая им же русифицированную программу (спасибо ему за это) уже даёт информацию по её использованию и там говорится  (относится и к SSL), что нужны сами файлы strings (английские), которых в русском скае нет (может они и есть упакованные в .bsa, но я не видел). Этой инфы здесь нет и это первое.

2  SSL 
Цитата Sadorimatsu ()
...Всё, теперь мы настроили программу...

Один из моментов в начале использования, это пункт внизу программы - Перезаписать кодовую страницу - изменив её на кириллицу, это важно, но его нет.

И третье, зачем приводить новичку пример с таким сложным модом как Вилья ? Можно взять что то попроще для начала.

rentainer  Offline Сообщение №5 написано: 24 Мая 2015 в 14:57 | Отредактировано: rentainer - Воскресенье, 24 Мая 2015, 15:01


Странник


1
Столкнулся со следующей проблемой (), программа просто не хочет создавать кеш.
Вот что выдаёт




Все файлы в папке имеются, и русские, и английские. Но часть он не видит, как я понял. Как лечить, кто-нибудь сталкивался?

________

UPD. Переведённые на русский стринги он даже открывать отказывается, пишет, что, мол "Отсутствуют STRING файлы: Загрузка прекращена."
Может кто поделиться русскими файликами?

Delicious  Offline Сообщение №6 написано: 24 Мая 2015 в 15:37


Злокрыс

440
rentainer, уходите с программ, на которые здесь есть руководства, и переходите на ту программу, на которую ТС дал ссылку в самом конце первого сообщения темы.

SadoYasashii  Offline Сообщение №7 написано: 20 Июля 2015 в 23:25 | Отредактировано: Sadorimatsu - Понедельник, 20 Июля 2015, 23:36



585
veqo, не знаю откуда у всех возникают проблемы при отсутствии strings (английские). Видно причиной идёт не стимовская версия, потому что сколько я не переводил, никогда не было надобности их применять TESVTranslate.
Изменение по поводу кириллицы не нужно. Я лично не сталкивался с такой проблемой, кроме перевода некоторых PEX, потому данный момент стоит учитывать как исключение.

В остальном, руководство передал относительно подробно для новичков, дабы учесть "все базовые моменты." Чтобы мог понять даже школьник, потому и расписано всё детально. Будь бы руководство для опытных лиц, мне бы и 2-3 страниц хватило этого руководства.

Почему Вилья? Потому что с этим модом я мог раскрыть весь функционал перевода и разложить по полочкам все базовые понятие с которыми столкнётся любой новичок. Так что, прежде чем критиковать и делать замечание, то могли бы не полениться и дополнить текущее руководство. Скажите спасибо, что хоть какое-то внятное руководство у вас есть.

Сайт автора переводов - https://www.raidgame.net/
Scalderion  Offline Сообщение №8 написано: 13 Мая 2016 в 03:09


Странник


2
Нужно обновить информацию: в новых версиях программы не нужно сливать два esp\esm в один. Программа сама при сохранении переписывает
переведенный текст с сохраненного string - файла в переводимый esp\esm. Я
убил несколько часов, следуя Вашей инструкции по сохранению, но хоть
убей - никакого дополнительного файла, который нужно подгрузить в режиме
сравнения у меня не обнаружилось, пока я тупо не нажал на общее
сохранение, программа подумала минуту и всё - мой esm полностью
русифицирован.

TwilightKhan  Offline Сообщение №9 написано: 18 Октября 2017 в 17:42



277
Цитата GAme72 ()
Где брать или искать исходный русский перевод всего и вся для игры?
Возможно, лучше воспользоваться вот этой статьёй Как переводить моды для Скайрима

Форум » TES V: Skyrim » Локализации плагинов » Руководство для начинающих переводчиков TES V: Skyrim (Описание, понятия, инструкции.)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: