• Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Форум » Записи участника [Аонир]

Результаты поиска
Аонир  Offline  Сообщение №61 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 15 января 2017, 17:13



85
Nalia, А чего мод тогда не на нашем сайте если там даже локализация есть? Или там все-таки что-то надо до перевести?

Аонир  Offline  Сообщение №62 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 15 января 2017, 17:39 | Отредактировано: SpellWater - 15 января 2017, 17:42



85
Nalia, Не сейчас. Улучшенная атмосфера требует дофига времени. Из 1800 предметов с названиями и описаниями в папке 1. Global перевел пока только 550 штук. Реал. работа много времени отбирает, увы closedeyes

Аонир  Offline  Сообщение №63 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 15 января 2017, 18:23



85
Gоблин, Открываешь любой UTI-файл (файлы предметов) с помощью GFF Editor'a из тулсета, находишь раскрывающийся список PropertiesList. Количество строк в нем - количество дополнительных бонусов у предмета (ограничения, кстати, тоже там же). В этих строчках два параметра: PropertyID отвечает за тип бонуса (где найти полный список не знаю, я делаю проще - нужен какой-то параметр, нахожу предмет с уже прописанным в него бонусом и копирую ID-шник оттуда); PropertyPower отвечает за количество бонуса (там +3 или +22 к чему-нибудь и т.д.).

Аонир  Offline  Сообщение №64 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 15 января 2017, 18:46



85
Nalia, The Winter Forge это не программа, а грубо говоря внутриигровой псевдо-конструктор предметов. И еще, ты уверена, что все правильно делаешь? У меня характеристики спокойно меняются и после русифицирования файла.

Аонир  Offline  Сообщение №65 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 17 января 2017, 07:59



85
Подготовил Morrigan Restoration Patch к выкладке на сайт. Как только на меня перепишут старую версию этого мода - сразу выложу на сайт. Итого имеем: Morrigan Restoration Patch v1.1.0 + Additional Epilogue Fix v3.0 + Slidefixes Bella Kaitlyn v1.0 + Campfire Texture Fix v2.0 + Morrigan Restoration Patch Equal Love v2.0. Технически все должно быть на русском, а практически проверить все нет времени.

Аонир  Offline  Сообщение №66 | Тема: Просьбы и предложения: модификации написано: 17 января 2017, 08:00



85
Материал «Вырезанные реплики» Версия: Не указано пользователя Sabira нужно обновить. ЛС автору отправлено.

Причина:
Прошу передать этот мод мне для обновления и перевода.

Аонир  Offline  Сообщение №67 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 17 января 2017, 19:32 | Отредактировано: SpellWater - 17 января 2017, 19:33



85
Цитата juicej

А с помощью чего оно восстанавливается ? тулсeтовским Гфф едитором выбивает с проги.

Во время редактирования NWN GFF Editor помимо ID-шника точно также редактируешь тег и предметы если надо.

Аонир  Offline  Сообщение №68 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 18 января 2017, 07:12



85
Vincent(Black), Окей. А тебе случаем гримуар Флемет в руки не попадался? В комментариях к моду написали, что он на английском стал.

Аонир  Offline  Сообщение №69 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 18 января 2017, 14:27



85
Gоблинhttps://modgames.net/load/1/da_gejmplej/vyrezannye_repliki/68-1-0-975
Там уже все есть.

Аонир  Offline  Сообщение №70 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 18 января 2017, 15:59



85
Vincent(Black), Скачай то что я выложил на этот сайт, там внутри архива будет папка Morrigan Restoration Patch v1.1.0 (она уже содержит Morrigan Restoration Patch v1.1.0 + Additional Epilogue Fix v3.0 + Slidefixes Bella Kaitlyn v1.0). На ее основе проверишь?

Аонир  Offline  Сообщение №71 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 18 января 2017, 18:27



85
Vincent(Black), А вот это уже вряд ли. По твоей наводке нашел косяк. А также как его исправить. Ссылка. Зачет good Если еще что найдешь - отписывайся.

Аонир  Offline  Сообщение №72 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 18 января 2017, 18:33



85
juicej, Попробуй так:
1). Открой UTI-файл с помощью NWN GFF Editor'а.
2). В пункт TemplateResRef вбей значение такое же как в Tag.
3). В пункт LocalizedName вбей свой ID-шник, если его нет.
4). В пункт Description вбей свой ID-шник, если его нет.
5). Сохрани файл.
6). Открой UTI-файл с помощью WinHex'а.
7). Поменяй 1 на 0 в двух местах (для названия и для описания соответственно).
8). Сохрани файл.

Аонир  Offline  Сообщение №73 | Тема: Вопросы и ответы (сайт и форум) написано: 19 января 2017, 17:49



85
Цитата Sabira

Дааа, круто поднял свои моды тов. SpellWater. Почти вся первая, и последующие страницы материалов, заполнены его модами. :D

И в связи с этим вопрос, будет ли возможность отредактировать материал без поднятия оного наверх?.. ^_^

Аонир  Offline  Сообщение №74 | Тема: Поиск модов для Dragon Age написано: 19 января 2017, 20:37 | Отредактировано: Gоблин - 19 января 2017, 21:00



85
Тогда давайте уже весь список:
01). Ancient Elven Ruins.
02). Angelic Vendetta.
03). CC4: The Cranky Harem.
04). Chroniken von Coldramar (больше гигабайта).
05). Classic Week.
06). Craggy Island.
07). Dark Times: The Confederacy of Malkuth (больше гигабайта).
08). Dirge of Coldhearth.
09). Endless Adventures Base Campaign.
10). Eye and Shadow.
11). Fragments of Ferelden.
12). Infested Grounds.
13). Inverness Keep.
14). Kal Sharok.
15). Kivito's Yadam.
16). NWN2 OC Remake in DAO.
17). Pints and Quarts Tavern.
18). Quests and Legends (больше гигабайта).
19). Rose of Eternity: Family and Country (больше гигабайта).
20). Scars of War.
21). Scroll of Eternal Truth (3/4 гигабайта).
22). Sentinels of Sylaise (3/4 гигабайта).
23). Synapsia.
24). The Bloodworks.
25). The Carrion Birds: Quest.
26). The Isle of Broken Dreams.
27). The Shattered War (больше гигабайта).
28). The Wardens Women: Dalish Quest.
29). Thirst.
30). Uprising Act I.
31). Uprising Act II.
И т.д. и т.п. и т.д.

Аонир  Offline  Сообщение №75 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 22 января 2017, 20:27



85
Gоблин, Vincent(Black) еще нашел косяки. У Кэйтлин из Редклифа все диалоги (текст) на английском. На этот раз кое-какое время понадобится, чтобы исправить.

Добавлено (22 Января 2017, 23:27)
---------------------------------------------
GоблинVincent(Black), Также проверьте диалоги Грегора (храмовника-командора), в файлах что-то странное сделано.


Аонир  Offline  Сообщение №76 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 23 января 2017, 07:42



85
Gоблин, Vincent(Black), Обновил мод на сайте. Скачайте, а после снова проверьте диалоги Кайтлин и Грегора.

Аонир  Offline  Сообщение №77 | Тема: Просьбы и предложения: модификации написано: 22 февраля 2017, 10:53



85
Материал «Улучшенная Атмосфера В ДАО» Версия: Не указано пользователя RoseDevil нужно обновить. ЛС автору отправлено.

Причина:
Прошу передать этот мод мне для обновления и перевода (сначала частичного, после полного).

Аонир  Offline  Сообщение №78 | Тема: Тех. проблемы написано: 22 февраля 2017, 17:59 | Отредактировано: SpellWater - 22 февраля 2017, 18:01



85
Функция скрытия материала как-то криво работает. Как полагается написал в кратком описании скрыто, получил:

После попробовал выйти из профиля, чтобы проверить доступность материала. В него всё равно можно войти:

За мной закреплён только один материал с названием Улучшенная атмосфера.

Аонир  Offline  Сообщение №79 | Тема: С кем из кино-злодеев вы бы сработались? написано: 28 февраля 2017, 04:37



85
Фредди Крюгер.

Аонир  Offline  Сообщение №80 | Тема: Для переводчиков - кто что переводит написано: 9 июня 2017, 16:04 | Отредактировано: SpellWater - 9 июня 2017, 22:35



85
Выкладываю наработки по переводу модификации Улучшенная атмосфера (ссылка на наработки, ссылка на оригинальную страницу мода). У самого круто изменилась жизнь и теперь времени нет не только на перевод модов, но и даже на то, чтобы нормально за компьютером посидеть (ухожу на военное обучение - штурман ВВС РФ). Так что к большому сожалению допилить перевод не смогу. Если считаете, что выкладка поможет кому-то ещё до переводить мод, могу также выложить наработки и по Тёмным временам (Dark Times ACT 1).

К сути, редактированию с мода подверглась только папка 1. Global (к счастью, её успел закончить полностью). В TLK-файле почти полностью переведены названия и описания на всю папку Global (а это более 1500 предметов, новые материалы и по мелочи). Если до переводить TLK-файл и собрать dazip-файл только с папкой 1. Global и TLK-файлом можно получить готовый мод на переработку ВСЕЙ экипировки и предметов во всех кампаниях игры Dragon Age Origins, включая внешние реплейсеры, ретекстуры, фиксы, новые материалы, анимация работы кузнеца и т.д. Остальные папки (2, 3 и т.д.) мною не трогались, их придётся переводить дальше самим.

ВНИМАНИЕ! В моде очень часто приходилось использовать собственные ID. Если кто будет дальше работать над ним, то собственные ID берите с номера 2005501446 и далее в шаг по +1. 2005501445 уже занят в TLK-файле.

Надеюсь, что всё же кто-нибудь продолжит и завершит начатую мною работу.
P.S.: Но иллюзий не питайте, работы по переводу там ещё ого-го.
P.S.S.: Наработки будут висеть на Яндекс.Диске столько, сколько позволит сам сервис. Удалять не буду.

Добавлено (09 Июня 2017, 19:04)
---------------------------------------------
Вот наработки по моду Тёмные времена (ссылка на наработки, ссылка на страницу мода). Архив содержит установленный в Мои документы мод. Присутствует сама папка мода (...\BioWare\Dragon Age\AddIns\DTComFix), манифест установленных модов (...\BioWare\Dragon Age\Settings\AddIns.xml), папка с остатками мода (...\BioWare\Dragon Age\packages) и папка с чистыми сохранениями (на последнем сохранение можно сразу начинать квест Тёмные времена). Оригинальный dazip берите со страницы мода.

Итак, что сделано. Отредактированы и засунуты по своим местам в ERF-архивах (а также весь текст засунут в TLK-файл) все типы редактируемых файлов (UTI, UTC, ARE, MAP, UTM, UTP), кроме DLG, PLO и CUT. Всё переведено. В DTComFix_ru-ru.tlk лежит основной текст, в DTComFix_ru-ru_f.tlk лежат замены основного текста под женского ГГ. Из DTComFix_en-us.tlk придётся вытаскивать описания/названия заклинаний, навыков и специализаций, а также описания загрузочных экранов (ибо отдельных файлов для этого нет и тулсет кидает текст в автосгенерированный TLK).

Все не отредактированные DLG, PLO и CUT-файлы вынесены наружу (осмотрите архив, найдёте быстро). Если отредактировать их, вынести текст в TLK и перевести, а после файлы запаковать обратно в архивы - мод будет полностью переведён. По временным затратам, Тёмные времена перевести можно быстрее Улучшенной атмосферы, так что смотрите сами.

Надеюсь, что кто-нибудь в будущем возьмётся за окончательный перевод. Также как и с Улучшенной атмосферой обещаю хранить архив с наработками столько, сколько позволит сервис Яндекс.Диск. Удачи.

Аонир  Offline  Сообщение №81 | Тема: Изменение ников написано: 12 сентября 2019, 14:58



85
SpellWater - Аонир

Аонир  Offline  Сообщение №82 | Тема: Вопросы и ответы (сайт и форум) написано: 12 сентября 2019, 15:08



85
Вопрос: у меня в прошлом тут было два аккаунта, на обоих выложены моды, как с одного аккаунта на другой файлы все перебросить, а второго в утиль? Допустим с аккаунта Фаталист на этот аккаунт? Доступ вроде к обоим остался.

Аонир  Offline  Сообщение №83 | Тема: Вопросы и ответы (сайт и форум) написано: 13 апреля 2020, 01:53



85
Есть возможность при обновлении странички мода не поднимать сам мод в списке всех модов на первое место?

Аонир  Offline  Сообщение №84 | Тема: Вопросы и ответы (сайт и форум) написано: 14 апреля 2020, 15:35



85
Я не против. Можете передать мод ему, если он захочет.

Аонир  Offline  Сообщение №85 | Тема: Вопросы и ответы (сайт и форум) написано: 16 апреля 2020, 15:06



85
Прошу помощи в поиске мода Carmas Companion для DAO. Я точно помню, что он был на сайте лет пять назад, сейчас он скорее всего в неактивированном состоянии. Holod77 перевёл данный мод и мог бы выложить перевод на страницу мода.

Форум » Записи участника [Аонир]
  • Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Поиск:





Ответ на жалобу смотрите в разделе жалоб